Heirs.of.the.Night.S01E01.1080p.YLE.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN-en Movie Subtitles

Download Heirs of the Night S01E01 1080p YLE WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN-en Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:11,200 --> 00:00:16,360 The year is 1889. Vampire clans live secretly among people. 2 00:00:17,200 --> 00:00:22,720 They are threatened by the Red Masks, who want to destroy vampires. 3 00:00:23,560 --> 00:00:27,040 According to legend, these two the world is colliding - 4 00:00:27,160 --> 00:00:30,840 From the power of the spark. 5 00:01:57,960 --> 00:02:04,240 Elizabeth Blood and Dracula 13 tears were created from tears. 6 00:02:04,360 --> 00:02:08,360 In the wars of vampire clans most were lost. 7 00:02:08,480 --> 00:02:11,480 Only a few clans survived: 8 00:02:11,640 --> 00:02:13,480 Dracas. 9 00:02:13,600 --> 00:02:15,800 Nosferas. 10 00:02:15,920 --> 00:02:17,480 Pyras. 11 00:02:17,640 --> 00:02:19,960 Vyrad. 12 00:02:20,120 --> 00:02:22,760 And Vamalia. 13 00:02:24,320 --> 00:02:26,680 Heirs of darkness 1/13 14 00:02:29,080 --> 00:02:34,160 Tromso, Norway The seat of the Dracas clan 15 00:03:08,480 --> 00:03:11,520 End. 16 00:03:11,680 --> 00:03:14,480 What's the end? 17 00:03:14,640 --> 00:03:20,960 The end of it all. Elisabetha will be sailing again soon. 18 00:03:21,080 --> 00:03:24,120 What do you mean? - Red masks. 19 00:03:24,280 --> 00:03:29,000 They're not a threat here. - Soon they are. 20 00:03:29,120 --> 00:03:35,840 More of them, and it will be the destruction of your clan. 21 00:03:36,200 --> 00:03:43,000 For all clans. You have to join forces. 22 00:03:43,120 --> 00:03:49,120 Gather your children. Stop fighting. 23 00:03:50,640 --> 00:03:58,120 Take your birth ruby, Magnus. Send a message to the elders. 24 00:03:58,240 --> 00:04:03,840 "We have to unite, so we can survive. " 25 00:04:10,480 --> 00:04:13,760 Here's a sniffer. 26 00:04:38,760 --> 00:04:41,880 You can't escape, boy! 27 00:04:52,120 --> 00:04:54,920 The best smell in the world. 28 00:04:55,080 --> 00:04:59,520 Baby smell. - I'm not a kid! 29 00:05:02,320 --> 00:05:04,560 Whether you are. 30 00:05:06,320 --> 00:05:11,000 Your heirs would be famous be present when you look to come. 31 00:05:11,120 --> 00:05:13,920 All in time, my son. 32 00:05:16,080 --> 00:05:19,160 Why is that glowing? 33 00:05:20,920 --> 00:05:25,200 Elisabeth is being prepared. The clans must be joined. 34 00:05:25,320 --> 00:05:28,560 We're leaving tonight. 35 00:05:32,520 --> 00:05:37,440 Hamburg, Germany The seat of the Vamalia clan 36 00:05:59,160 --> 00:06:01,280 Kamm. 37 00:06:02,440 --> 00:06:05,200 Comb. 38 00:06:05,320 --> 00:06:09,440 Zufall. Coincidence. 39 00:06:09,600 --> 00:06:13,520 Schloss. Castle. 40 00:06:14,560 --> 00:06:18,360 Kamm. Comb. 41 00:06:18,520 --> 00:06:22,120 Fluch. Curse. 42 00:06:26,720 --> 00:06:29,320 Shouldn't you to practice english? 43 00:06:30,760 --> 00:06:34,320 Scheisse! I mean, s***t! 44 00:06:34,880 --> 00:06:39,800 Grandmother g***t it from Sir Milton! - There are three of these. He doesn't notice. 45 00:06:39,960 --> 00:06:43,440 Alisa! Tammo! Breakfast is ready! 46 00:06:43,560 --> 00:06:45,520 Will be! 47 00:06:49,920 --> 00:06:53,600 Rot, Rot, Rot. Food is always red. 48 00:06:53,720 --> 00:06:57,160 Can't you ever go the restaurant? - Really? 49 00:06:57,280 --> 00:07:01,800 Could you even once not to ask that? 50 00:07:01,920 --> 00:07:05,720 Eat off, Alice. You don't have to fight for everything. 51 00:07:11,640 --> 00:07:17,960 Why does a ruby ​​glow? - My hearing is still there. 52 00:07:18,080 --> 00:07:24,200 The Dracas clan has sent messages the last few days. 53 00:07:24,320 --> 00:07:29,640 That can be important. - That clan doesn't interest me. 54 00:07:30,240 --> 00:07:34,800 They have caused already enough damage to our family. 55 00:07:34,920 --> 00:07:37,480 Alright. 56 00:07:37,640 --> 00:07:41,440 I think I'm going to be a little tall. 57 00:07:46,800 --> 00:07:52,000 Wake up if you come something important. Next year. 58 00:07:59,880 --> 00:08:03,240 What is that sound? - I do not know. 59 00:08:03,400 --> 00:08:06,120 Can you hear it? - I hear. 60 00:08:14,880 --> 00:08:18,440 Where does it come from? - I do not know. 61 00:08:20,080 --> 00:08:24,440 Let's go look at the attic. - Alright. 62 00:08:42,360 --> 00:08:44,640 Where is it? 63 00:08:48,080 --> 00:08:50,640 Look! 64 00:08:54,920 --> 00:08:59,440 Do not be afraid. We won't hurt you. - That's sweet. 65 00:09:00,640 --> 00:09:05,760 It's the Yellowempo. Serinus serinus. - You read too much. 66 00:09:07,440 --> 00:09:12,960 Let's keep it. Outside is dangerous. - It doesn't seem to be a problem. 67 00:09:13,840 --> 00:09:20,320 But ... - We don't know what there is. The house is our cage. 68 00:09:20,440 --> 00:09:23,560 We must not go out. 69 00:09:24,680 --> 00:09:27,560 The bird gets. 70 00:09:29,840 --> 00:09:32,760 Lift the ladder against the window. 71 00:09:34,400 --> 00:09:37,880 We'll release you. 72 00:09:51,680 --> 00:09:57,640 On the way. It's not worth living here as a prisoner. 73 00:10:41,960 --> 00:10:47,720 You could help a little. The curtains should be washed. 74 00:11:03,360 --> 00:11:06,480 We're almost full. 75 00:11:06,640 --> 00:11:12,960 I invited you to a meeting, because we are threatened with extinction. 76 00:11:13,200 --> 00:11:18,280 This cup is a gift from witches. 77 00:11:18,480 --> 00:11:22,160 This ritual connects our blood ... 78 00:11:22,280 --> 00:11:28,320 You said nothing the blood of our heirs. 79 00:11:37,120 --> 00:11:43,560 This is the clan the only chance to survive. 80 00:11:44,280 --> 00:11:50,800 Blood uniting our heirs can join forces - 81 00:11:50,920 --> 00:11:56,120 and become stronger than ever before. 82 00:12:12,160 --> 00:12:16,120 All heirs take a gander at breakfast. 83 00:12:16,280 --> 00:12:23,640 After that, the power of rubies flows in their veins. 84 00:12:24,400 --> 00:12:28,600 Lars! Children must not be awake anymore. - I'm not a kid! 85 00:12:28,720 --> 00:12:32,040 You were hypnotized to sleep for two days. 86 00:12:32,160 --> 00:12:35,560 There is hypnosis it is clearly possible to oppose it. 87 00:12:36,440 --> 00:12:39,920 I want to know what's going on. Why are we here? 88 00:12:40,040 --> 00:12:43,840 I do not know. Nothing to tell us about the shadows. 89 00:12:44,000 --> 00:12:47,360 Go back to your cabin, I ** not in trouble. 90 00:12:55,560 --> 00:12:58,680 Still thinking about that bird? 91 00:12:58,800 --> 00:13:00,960 I want to know. 92 00:13:02,120 --> 00:13:05,080 What are you doing? - I'll go outside. 93 00:13:05,240 --> 00:13:07,720 Are you crazy? It's dangerous there! 94 00:13:08,320 --> 00:13:13,600 That's what grandmother claims. - Would he lie to us? 95 00:13:13,960 --> 00:13:17,800 Even the bird had no problem. - Alice! 96 00:13:18,440 --> 00:13:22,520 If grandma knows ... - You do not understand. 97 00:13:22,760 --> 00:13:28,240 This cannot be swept under the rug. - I have to do this. 98 00:13:28,400 --> 00:13:35,040 Maybe out there I would feel less different. 99 00:13:36,640 --> 00:13:39,520 I do not know. 100 00:13:45,240 --> 00:13:50,520 Do not go. - Let me go. I'm not like you! 101 00:13:50,680 --> 00:13:54,520 What do you mean? 102 00:15:14,800 --> 00:15:17,440 Oh my gosh! 103 00:15:18,160 --> 00:15:20,800 What? 104 00:15:24,320 --> 00:15:28,240 It was not meant to scare me. - Not me... 105 00:15:28,520 --> 00:15:33,400 I just didn't wait, to meet anyone here. 106 00:15:34,680 --> 00:15:36,840 Me neither. 107 00:15:42,880 --> 00:15:46,400 Don Juan. - Yeah. 108 00:15:47,280 --> 00:15:52,040 My favorite is Heaven and Earth. Have you read it? 109 00:15:52,160 --> 00:15:55,480 It is also written by Lord Byron. 110 00:15:55,680 --> 00:15:58,920 I can only: 111 00:15:59,400 --> 00:16:06,360 "She's wonderfully creeping up to you and in its sparkle as the night is black. " 112 00:16:06,960 --> 00:16:12,520 What was your name? - Alice. 113 00:16:12,800 --> 00:16:16,680 I Nicu. 114 00:16:27,680 --> 00:16:29,840 Sorry. 115 00:16:29,960 --> 00:16:33,360 No worries. The tooth just hurts. 116 00:16:33,480 --> 00:16:36,160 Want me to take a look? 117 00:16:36,320 --> 00:16:41,400 I have garlic! If you rub it on your teeth ... 118 00:16:41,520 --> 00:16:45,080 No need. - Just a second! 119 00:16:47,560 --> 00:16:49,920 Found! 120 00:16:50,760 --> 00:16:53,960 Here... 121 00:16:56,480 --> 00:16:58,400 Alisa? 122 00:17:22,240 --> 00:17:25,280 Blood oranges! 123 00:17:25,440 --> 00:17:30,880 Get here as long as they last! 124 00:17:33,360 --> 00:17:36,560 blood orange is an orange mutation. 125 00:17:36,720 --> 00:17:41,640 Orange is known to be a cross between pomelo and mandarin. 126 00:17:42,200 --> 00:17:43,920 Thief! 127 00:17:47,360 --> 00:17:52,080 For heaven's sake. He is a vampire! 128 00:17:53,360 --> 00:17:58,080 He is a vampire! 129 00:18:00,840 --> 00:18:03,600 Vampire! 130 00:18:11,960 --> 00:18:13,640 Stop! 131 00:18:20,120 --> 00:18:21,920 Vampire! 132 00:18:27,800 --> 00:18:30,240 Where have you been? - Sorry. 133 00:18:30,360 --> 00:18:33,800 Don't go out. - Sorry! 134 00:18:33,920 --> 00:18:36,240 What now? 135 00:18:42,280 --> 00:18:48,080 Get in your chests. - Unfair! I did nothing! 136 00:18:48,240 --> 00:18:52,240 Into your chest, right now! I'll inform Dame Elina. 137 00:19:03,240 --> 00:19:07,680 The year is a short time now. - We have a problem. 138 00:19:07,840 --> 00:19:13,480 Didn't manage it yourself? - We must, unfortunately, change. 139 00:19:13,600 --> 00:19:17,080 Don't yell. We have lived here for 300 years. 140 00:19:17,200 --> 00:19:19,920 313. 141 00:19:20,080 --> 00:19:25,200 What's that smell? - Flares and garlic. 142 00:19:26,120 --> 00:19:30,520 Silver. I smell silver. 143 00:19:30,680 --> 00:19:33,280 Hindrik. 144 00:19:35,320 --> 00:19:40,200 Red masks. - Are you a redhead? 145 00:19:40,320 --> 00:19:43,560 How did they find us? 146 00:19:43,920 --> 00:19:47,360 This is my fault. 147 00:19:48,000 --> 00:19:51,120 I told you so. 148 00:19:53,560 -->...
Music ♫