Heirs of the Night S01E01 1080p YLE WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN-en Subtitles in Multiple Languages
Heirs.of.the.Night.S01E01.1080p.YLE.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN-en Movie Subtitles
Download Heirs of the Night S01E01 1080p YLE WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN-en Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:11,200 --> 00:00:16,360
The year is 1889. Vampire clans
live secretly among people.
2
00:00:17,200 --> 00:00:22,720
They are threatened by the Red Masks,
who want to destroy vampires.
3
00:00:23,560 --> 00:00:27,040
According to legend, these two
the world is colliding -
4
00:00:27,160 --> 00:00:30,840
From the power of the spark.
5
00:01:57,960 --> 00:02:04,240
Elizabeth Blood and Dracula
13 tears were created from tears.
6
00:02:04,360 --> 00:02:08,360
In the wars of vampire clans
most were lost.
7
00:02:08,480 --> 00:02:11,480
Only a few clans survived:
8
00:02:11,640 --> 00:02:13,480
Dracas.
9
00:02:13,600 --> 00:02:15,800
Nosferas.
10
00:02:15,920 --> 00:02:17,480
Pyras.
11
00:02:17,640 --> 00:02:19,960
Vyrad.
12
00:02:20,120 --> 00:02:22,760
And Vamalia.
13
00:02:24,320 --> 00:02:26,680
Heirs of darkness
1/13
14
00:02:29,080 --> 00:02:34,160
Tromso, Norway
The seat of the Dracas clan
15
00:03:08,480 --> 00:03:11,520
End.
16
00:03:11,680 --> 00:03:14,480
What's the end?
17
00:03:14,640 --> 00:03:20,960
The end of it all.
Elisabetha will be sailing again soon.
18
00:03:21,080 --> 00:03:24,120
What do you mean?
- Red masks.
19
00:03:24,280 --> 00:03:29,000
They're not a threat here.
- Soon they are.
20
00:03:29,120 --> 00:03:35,840
More of them,
and it will be the destruction of your clan.
21
00:03:36,200 --> 00:03:43,000
For all clans.
You have to join forces.
22
00:03:43,120 --> 00:03:49,120
Gather your children.
Stop fighting.
23
00:03:50,640 --> 00:03:58,120
Take your birth ruby, Magnus.
Send a message to the elders.
24
00:03:58,240 --> 00:04:03,840
"We have to unite,
so we can survive. "
25
00:04:10,480 --> 00:04:13,760
Here's a sniffer.
26
00:04:38,760 --> 00:04:41,880
You can't escape, boy!
27
00:04:52,120 --> 00:04:54,920
The best smell in the world.
28
00:04:55,080 --> 00:04:59,520
Baby smell.
- I'm not a kid!
29
00:05:02,320 --> 00:05:04,560
Whether you are.
30
00:05:06,320 --> 00:05:11,000
Your heirs would be famous
be present when you look to come.
31
00:05:11,120 --> 00:05:13,920
All in time, my son.
32
00:05:16,080 --> 00:05:19,160
Why is that glowing?
33
00:05:20,920 --> 00:05:25,200
Elisabeth is being prepared.
The clans must be joined.
34
00:05:25,320 --> 00:05:28,560
We're leaving tonight.
35
00:05:32,520 --> 00:05:37,440
Hamburg, Germany
The seat of the Vamalia clan
36
00:05:59,160 --> 00:06:01,280
Kamm.
37
00:06:02,440 --> 00:06:05,200
Comb.
38
00:06:05,320 --> 00:06:09,440
Zufall.
Coincidence.
39
00:06:09,600 --> 00:06:13,520
Schloss.
Castle.
40
00:06:14,560 --> 00:06:18,360
Kamm.
Comb.
41
00:06:18,520 --> 00:06:22,120
Fluch.
Curse.
42
00:06:26,720 --> 00:06:29,320
Shouldn't you
to practice english?
43
00:06:30,760 --> 00:06:34,320
Scheisse!
I mean, s***t!
44
00:06:34,880 --> 00:06:39,800
Grandmother g***t it from Sir Milton!
- There are three of these. He doesn't notice.
45
00:06:39,960 --> 00:06:43,440
Alisa! Tammo!
Breakfast is ready!
46
00:06:43,560 --> 00:06:45,520
Will be!
47
00:06:49,920 --> 00:06:53,600
Rot, Rot, Rot.
Food is always red.
48
00:06:53,720 --> 00:06:57,160
Can't you ever go
the restaurant? - Really?
49
00:06:57,280 --> 00:07:01,800
Could you even once
not to ask that?
50
00:07:01,920 --> 00:07:05,720
Eat off, Alice.
You don't have to fight for everything.
51
00:07:11,640 --> 00:07:17,960
Why does a ruby glow?
- My hearing is still there.
52
00:07:18,080 --> 00:07:24,200
The Dracas clan has sent messages
the last few days.
53
00:07:24,320 --> 00:07:29,640
That can be important.
- That clan doesn't interest me.
54
00:07:30,240 --> 00:07:34,800
They have caused
already enough damage to our family.
55
00:07:34,920 --> 00:07:37,480
Alright.
56
00:07:37,640 --> 00:07:41,440
I think I'm going to be a little tall.
57
00:07:46,800 --> 00:07:52,000
Wake up if you come
something important. Next year.
58
00:07:59,880 --> 00:08:03,240
What is that sound?
- I do not know.
59
00:08:03,400 --> 00:08:06,120
Can you hear it?
- I hear.
60
00:08:14,880 --> 00:08:18,440
Where does it come from?
- I do not know.
61
00:08:20,080 --> 00:08:24,440
Let's go look at the attic.
- Alright.
62
00:08:42,360 --> 00:08:44,640
Where is it?
63
00:08:48,080 --> 00:08:50,640
Look!
64
00:08:54,920 --> 00:08:59,440
Do not be afraid. We won't hurt you.
- That's sweet.
65
00:09:00,640 --> 00:09:05,760
It's the Yellowempo. Serinus serinus.
- You read too much.
66
00:09:07,440 --> 00:09:12,960
Let's keep it. Outside is dangerous.
- It doesn't seem to be a problem.
67
00:09:13,840 --> 00:09:20,320
But ... - We don't know what
there is. The house is our cage.
68
00:09:20,440 --> 00:09:23,560
We must not go out.
69
00:09:24,680 --> 00:09:27,560
The bird gets.
70
00:09:29,840 --> 00:09:32,760
Lift the ladder against the window.
71
00:09:34,400 --> 00:09:37,880
We'll release you.
72
00:09:51,680 --> 00:09:57,640
On the way.
It's not worth living here as a prisoner.
73
00:10:41,960 --> 00:10:47,720
You could help a little.
The curtains should be washed.
74
00:11:03,360 --> 00:11:06,480
We're almost full.
75
00:11:06,640 --> 00:11:12,960
I invited you to a meeting,
because we are threatened with extinction.
76
00:11:13,200 --> 00:11:18,280
This cup is a gift from witches.
77
00:11:18,480 --> 00:11:22,160
This ritual connects our blood ...
78
00:11:22,280 --> 00:11:28,320
You said nothing
the blood of our heirs.
79
00:11:37,120 --> 00:11:43,560
This is the clan
the only chance to survive.
80
00:11:44,280 --> 00:11:50,800
Blood uniting our heirs
can join forces -
81
00:11:50,920 --> 00:11:56,120
and become stronger
than ever before.
82
00:12:12,160 --> 00:12:16,120
All heirs
take a gander at breakfast.
83
00:12:16,280 --> 00:12:23,640
After that, the power of rubies
flows in their veins.
84
00:12:24,400 --> 00:12:28,600
Lars! Children must not be
awake anymore. - I'm not a kid!
85
00:12:28,720 --> 00:12:32,040
You were hypnotized to sleep
for two days.
86
00:12:32,160 --> 00:12:35,560
There is hypnosis
it is clearly possible to oppose it.
87
00:12:36,440 --> 00:12:39,920
I want to know what's going on.
Why are we here?
88
00:12:40,040 --> 00:12:43,840
I do not know.
Nothing to tell us about the shadows.
89
00:12:44,000 --> 00:12:47,360
Go back to your cabin,
I ** not in trouble.
90
00:12:55,560 --> 00:12:58,680
Still thinking about that bird?
91
00:12:58,800 --> 00:13:00,960
I want to know.
92
00:13:02,120 --> 00:13:05,080
What are you doing?
- I'll go outside.
93
00:13:05,240 --> 00:13:07,720
Are you crazy?
It's dangerous there!
94
00:13:08,320 --> 00:13:13,600
That's what grandmother claims.
- Would he lie to us?
95
00:13:13,960 --> 00:13:17,800
Even the bird had no problem.
- Alice!
96
00:13:18,440 --> 00:13:22,520
If grandma knows ...
- You do not understand.
97
00:13:22,760 --> 00:13:28,240
This cannot be swept under the rug.
- I have to do this.
98
00:13:28,400 --> 00:13:35,040
Maybe out there
I would feel less different.
99
00:13:36,640 --> 00:13:39,520
I do not know.
100
00:13:45,240 --> 00:13:50,520
Do not go.
- Let me go. I'm not like you!
101
00:13:50,680 --> 00:13:54,520
What do you mean?
102
00:15:14,800 --> 00:15:17,440
Oh my gosh!
103
00:15:18,160 --> 00:15:20,800
What?
104
00:15:24,320 --> 00:15:28,240
It was not meant to scare me.
- Not me...
105
00:15:28,520 --> 00:15:33,400
I just didn't wait,
to meet anyone here.
106
00:15:34,680 --> 00:15:36,840
Me neither.
107
00:15:42,880 --> 00:15:46,400
Don Juan.
- Yeah.
108
00:15:47,280 --> 00:15:52,040
My favorite is Heaven
and Earth. Have you read it?
109
00:15:52,160 --> 00:15:55,480
It is also written by Lord Byron.
110
00:15:55,680 --> 00:15:58,920
I can only:
111
00:15:59,400 --> 00:16:06,360
"She's wonderfully creeping up to you
and in its sparkle as the night is black. "
112
00:16:06,960 --> 00:16:12,520
What was your name?
- Alice.
113
00:16:12,800 --> 00:16:16,680
I Nicu.
114
00:16:27,680 --> 00:16:29,840
Sorry.
115
00:16:29,960 --> 00:16:33,360
No worries. The tooth just hurts.
116
00:16:33,480 --> 00:16:36,160
Want me to take a look?
117
00:16:36,320 --> 00:16:41,400
I have garlic!
If you rub it on your teeth ...
118
00:16:41,520 --> 00:16:45,080
No need.
- Just a second!
119
00:16:47,560 --> 00:16:49,920
Found!
120
00:16:50,760 --> 00:16:53,960
Here...
121
00:16:56,480 --> 00:16:58,400
Alisa?
122
00:17:22,240 --> 00:17:25,280
Blood oranges!
123
00:17:25,440 --> 00:17:30,880
Get here
as long as they last!
124
00:17:33,360 --> 00:17:36,560
blood orange
is an orange mutation.
125
00:17:36,720 --> 00:17:41,640
Orange is known to be
a cross between pomelo and mandarin.
126
00:17:42,200 --> 00:17:43,920
Thief!
127
00:17:47,360 --> 00:17:52,080
For heaven's sake. He is a vampire!
128
00:17:53,360 --> 00:17:58,080
He is a vampire!
129
00:18:00,840 --> 00:18:03,600
Vampire!
130
00:18:11,960 --> 00:18:13,640
Stop!
131
00:18:20,120 --> 00:18:21,920
Vampire!
132
00:18:27,800 --> 00:18:30,240
Where have you been?
- Sorry.
133
00:18:30,360 --> 00:18:33,800
Don't go out.
- Sorry!
134
00:18:33,920 --> 00:18:36,240
What now?
135
00:18:42,280 --> 00:18:48,080
Get in your chests.
- Unfair! I did nothing!
136
00:18:48,240 --> 00:18:52,240
Into your chest, right now!
I'll inform Dame Elina.
137
00:19:03,240 --> 00:19:07,680
The year is a short time now.
- We have a problem.
138
00:19:07,840 --> 00:19:13,480
Didn't manage it yourself?
- We must, unfortunately, change.
139
00:19:13,600 --> 00:19:17,080
Don't yell.
We have lived here for 300 years.
140
00:19:17,200 --> 00:19:19,920
313.
141
00:19:20,080 --> 00:19:25,200
What's that smell?
- Flares and garlic.
142
00:19:26,120 --> 00:19:30,520
Silver. I smell silver.
143
00:19:30,680 --> 00:19:33,280
Hindrik.
144
00:19:35,320 --> 00:19:40,200
Red masks.
- Are you a redhead?
145
00:19:40,320 --> 00:19:43,560
How did they find us?
146
00:19:43,920 --> 00:19:47,360
This is my fault.
147
00:19:48,000 --> 00:19:51,120
I told you so.
148
00:19:53,560 -->...
Share and download Heirs.of.the.Night.S01E01.1080p.YLE.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN-en subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.