[SubtitleTools.com] Twisted.Metal.S02E08.2160p.10bit.HDR.DV.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA_track3_[eng] Movie Subtitles

Download [SubtitleTools com] Twisted Metal S02E08 2160p 10bit HDR DV WEBRip 6CH x265 HEVC-PSA track3 [eng] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:13,805 --> 00:00:15,764 Congratulations, one and all, 2 00:00:15,765 --> 00:00:19,018 and welcome to Twisted Metal. 3 00:00:19,019 --> 00:00:20,352 There are rules here. 4 00:00:20,353 --> 00:00:22,604 No killing outside of an official round. 5 00:00:23,481 --> 00:00:24,773 But there are also perks. 6 00:00:24,774 --> 00:00:27,026 I provided delightful accommodations for you. 7 00:00:27,027 --> 00:00:28,694 Great. High school. 8 00:00:28,695 --> 00:00:30,195 It's bringing back, like, so many memories. 9 00:00:30,196 --> 00:00:31,530 It's crazy. 10 00:00:31,531 --> 00:00:33,032 I've seen the way you're acting with Mike, 11 00:00:33,033 --> 00:00:35,200 and I don't like it. 12 00:00:35,201 --> 00:00:36,493 I friggin' love it. 13 00:00:36,494 --> 00:00:38,037 The last driver behind the wheel 14 00:00:38,038 --> 00:00:39,705 gets their wish granted. 15 00:00:39,706 --> 00:00:41,540 One wish per car. 16 00:00:41,541 --> 00:00:43,667 I wish for all the walls to come down 17 00:00:43,668 --> 00:00:45,711 in every city, everywhere. 18 00:00:47,589 --> 00:00:49,048 The mask. 19 00:00:49,049 --> 00:00:52,343 I wish to bring Krista back to life. 20 00:00:52,344 --> 00:00:54,386 I did something behind Quiet's back. 21 00:00:54,387 --> 00:00:55,804 I don't know what I'm gonna do about it, man. 22 00:00:55,805 --> 00:00:56,847 I never lied to her before. 23 00:00:59,017 --> 00:00:59,933 We can't afford another day like this. 24 00:00:59,934 --> 00:01:00,768 John! 25 00:01:00,769 --> 00:01:01,852 This is life and death. 26 00:01:01,853 --> 00:01:03,520 I've never seen you like this. 27 00:01:03,521 --> 00:01:04,313 What's going on? 28 00:01:04,314 --> 00:01:06,023 I lied to you, Quiet. 29 00:01:06,024 --> 00:01:08,693 I made my own wish. 30 00:01:44,229 --> 00:01:45,688 Morning. 31 00:01:45,689 --> 00:01:47,272 What can I get you? 32 00:01:47,273 --> 00:01:49,566 I need an anniversary cake 33 00:01:49,567 --> 00:01:52,319 that feeds eight. 34 00:01:52,320 --> 00:01:53,822 Express delivery. 35 00:01:56,741 --> 00:01:58,867 That's a big-a***s cake. 36 00:01:58,868 --> 00:02:00,453 It's a special occasion. 37 00:02:04,249 --> 00:02:05,417 Put it on my tab. 38 00:02:07,293 --> 00:02:08,336 You g***t it. 39 00:02:39,075 --> 00:02:40,994 What the f***k? 40 00:03:44,599 --> 00:03:45,642 Hey. 41 00:03:47,560 --> 00:03:49,770 Looks like someone had a wet dream. 42 00:03:49,771 --> 00:03:51,730 The f***k? 43 00:03:51,731 --> 00:03:55,693 Goodnight kiss? 44 00:03:55,694 --> 00:03:56,902 F***k my life... 45 00:04:07,247 --> 00:04:08,539 I'm not being selfish! 46 00:04:08,540 --> 00:04:10,457 You made your own wish and didn't tell me. 47 00:04:10,458 --> 00:04:13,377 You put our lives, the mission, all of us in danger! 48 00:04:13,378 --> 00:04:14,586 And this is why I didn't want to tell you! 49 00:04:14,587 --> 00:04:16,464 And that's pretty f***g selfish. 50 00:04:26,725 --> 00:04:28,017 What the hell are you looking at? 51 00:04:28,018 --> 00:04:29,601 A lonely soul. 52 00:04:29,602 --> 00:04:31,854 But you can always join us. 53 00:04:31,855 --> 00:04:33,648 F***k off, Grimm job! 54 00:04:35,483 --> 00:04:37,735 Hmm, looks like 55 00:04:37,736 --> 00:04:40,696 that hot potato is back on the market. 56 00:04:40,697 --> 00:04:43,949 Really? No more John? 57 00:04:43,950 --> 00:04:45,409 Good. 58 00:04:45,410 --> 00:04:47,619 Makes 'em easier to pick off if they're weak. 59 00:04:47,620 --> 00:04:49,121 Like little fishies. 60 00:05:02,469 --> 00:05:05,262 Seriously, John, you are being so small minded! 61 00:05:05,263 --> 00:05:07,598 You don't think I wanted to wish for a million f***g things? 62 00:05:07,599 --> 00:05:09,099 But this is bigger than us, 63 00:05:09,100 --> 00:05:11,393 and you are being an a***e for not getting that. 64 00:05:11,394 --> 00:05:13,145 F***k! I can't even look at you right now. 65 00:05:13,146 --> 00:05:14,855 No problem! 66 00:05:14,856 --> 00:05:15,815 I'm leaving. 67 00:05:24,741 --> 00:05:26,992 Trying to wash the odor of betrayal 68 00:05:26,993 --> 00:05:28,702 off your hot little body? 69 00:05:28,703 --> 00:05:30,204 That's right, Stinky titties, 70 00:05:30,205 --> 00:05:31,705 everyone in here knows what happened 71 00:05:31,706 --> 00:05:34,709 because the walls are paper thin. 72 00:05:36,544 --> 00:05:38,045 I didn't betray anybody. 73 00:05:38,046 --> 00:05:39,505 Oh, okay. 74 00:05:39,506 --> 00:05:41,549 Keep telling yourself that, tough guy. 75 00:05:51,726 --> 00:05:53,019 I actually have to go this way. 76 00:06:02,487 --> 00:06:04,614 Somebody's g***t to fix these lights. 77 00:06:13,748 --> 00:06:15,499 When I took the Hippocratic oath, 78 00:06:15,500 --> 00:06:16,959 I swore that I would uphold 79 00:06:16,960 --> 00:06:20,421 the best interests of all my patients. 80 00:06:20,422 --> 00:06:21,964 I appreciate the concern, doc. 81 00:06:21,965 --> 00:06:24,591 I'm in the best shape of my life. 82 00:06:24,592 --> 00:06:26,885 Um, actually, that's why I wanted to speak with you. 83 00:06:26,886 --> 00:06:30,347 I received the results of your physical exam, 84 00:06:30,348 --> 00:06:33,559 and, well, there's no easy way to say this, 85 00:06:33,560 --> 00:06:35,436 but I found something. 86 00:06:35,437 --> 00:06:38,814 Wait. Are you serious, doc? 87 00:06:38,815 --> 00:06:41,442 Yes. 88 00:06:41,443 --> 00:06:43,610 I thought I'd have more time. 89 00:06:43,611 --> 00:06:47,781 Life is so incredibly precious, isn't it? 90 00:06:47,782 --> 00:06:48,907 All right. 91 00:06:48,908 --> 00:06:50,826 Don't sugarcoat it. Hit me straight. 92 00:06:50,827 --> 00:06:52,202 I can take it. 93 00:06:54,873 --> 00:06:57,041 You're sterile. 94 00:06:57,042 --> 00:06:59,835 Oh. Well, that explains the weird rash. 95 00:06:59,836 --> 00:07:02,546 No, no. Th-that's psoriasis. 96 00:07:02,547 --> 00:07:05,049 Being sterile means that you can't have children. 97 00:07:05,050 --> 00:07:08,093 Hey, I can have as many children as I want. 98 00:07:08,094 --> 00:07:10,429 I mean, duh, kidnapping. 99 00:07:10,430 --> 00:07:12,849 I-I mean, biologically. 100 00:07:15,310 --> 00:07:16,770 Let me explain. 101 00:07:19,606 --> 00:07:22,733 You see the testicles? They make the sperm. 102 00:07:22,734 --> 00:07:25,444 I g***t plenty of testicles. What seems to be the problem? 103 00:07:25,445 --> 00:07:27,029 Actually, you have too many testicles. 104 00:07:27,030 --> 00:07:29,615 And unfortunately, none of them work. 105 00:07:29,616 --> 00:07:31,617 Yours can't make sperm. 106 00:07:31,618 --> 00:07:34,162 Do-do you understand? - Yes. 107 00:07:36,373 --> 00:07:38,249 No, no, I do not. 108 00:07:48,635 --> 00:07:50,636 I can tell by your grunting, 109 00:07:50,637 --> 00:07:53,472 you and the chatty man are at war. 110 00:07:53,473 --> 00:07:55,516 Unfortunate. 111 00:07:55,517 --> 00:07:58,435 A good c***k is a terrible thing to waste. 112 00:07:58,436 --> 00:08:00,521 If you no longer have use, 113 00:08:00,522 --> 00:08:01,897 shall I have him? 114 00:08:01,898 --> 00:08:04,525 You don't need to ask me. John does what he wants. 115 00:08:04,526 --> 00:08:06,527 He can f***k you, make his own wish, 116 00:08:06,528 --> 00:08:07,778 jump off a f***g building. 117 00:08:07,779 --> 00:08:10,739 I don't care anymore. - Excellent. 118 00:08:10,740 --> 00:08:12,825 I'm glad you approve. 119 00:08:12,826 --> 00:08:15,661 For even in the Arctic wasteland I call home, 120 00:08:15,662 --> 00:08:18,038 to violate the girl code would be something-- 121 00:08:23,545 --> 00:08:25,421 Good evening, my drivers. 122 00:08:25,422 --> 00:08:27,631 Excellent showing in the last round. 123 00:08:27,632 --> 00:08:29,508 You did so well, 124 00:08:29,509 --> 00:08:32,553 I planned a little bonus round. 125 00:08:33,972 --> 00:08:36,598 I trust you're all ready to fight. 126 00:08:38,351 --> 00:08:40,728 Oh, s***t, s***t. S***t! 127 00:08:40,729 --> 00:08:42,062 I've invited some new friends 128 00:08:42,063 --> 00:08:46,650 to join the fray, the Apocalypse Nine. 129 00:08:46,651 --> 00:08:50,404 They feel nothing and are very hard to kill. 130 00:08:50,405 --> 00:08:52,865 They are the ultimate hunters of man, 131 00:08:52,866 --> 00:08:54,825 and they are on your scent. 132 00:08:54,826 --> 00:08:57,619 It's a shame you won't have your weapons, 133 00:08:57,620 --> 00:09:00,706 but I've always found artillery to be a crutch. 134 00:09:00,707 --> 00:09:02,875 You'll just have to use brains, brawn, 135 00:09:02,876 --> 00:09:04,960 and good old American gumption. 136 00:09:06,755 --> 00:09:09,006 The rules are simple. 137 00:09:09,007 --> 00:09:11,842 All of you versus all of them. 138 00:09:11,843 --> 00:09:12,926 Quiet. 139 00:09:12,927 --> 00:09:13,927 Whoever's left standing 140 00:09:13,928 --> 00:09:16,555 when the sun rises will move on. 141 00:09:16,556 --> 00:09:17,765 Good luck. 142 00:09:20,477 --> 00:09:22,436 There. 143 00:09:22,437 --> 00:09:23,855 Now nobody can get in. 144 00:09:37,869 --> 00:09:40,329 I can't get my gas. 145 00:09:40,330 --> 00:09:41,790 We're all gonna die. 146 00:09:54,386 --> 00:09:56,303 ] 147 00:10:14,823 --> 00:10:18,784 It burns. It burns! 148 00:10:56,948 --> 00:10:59,658 That was a waste of a shower. 149 00:10:59,659 --> 00:11:01,660 You saved me....
Music ♫