Dune 2021 1080p BluRay x264 AAC5 1-[YTS MX]-eng Subtitles in Multiple Languages
Dune.2021.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-eng Movie Subtitles
Download Dune 2021 1080p BluRay x264 AAC5 1-[YTS MX]-eng Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:04,053 --> 00:00:07,181
(MAN SPEAKS SARDAUKAR)
2
00:00:11,686 --> 00:00:13,938
(SLOW DRAMATIC MUSIC PLAYING)
3
00:00:42,925 --> 00:00:45,219
(RHYTHMIC THUMPING MUSIC PLAYING)
4
00:00:55,563 --> 00:00:57,857
GIRL: (IN ENGLISH) My planet
Arrakis is so beautiful
5
00:00:57,940 --> 00:00:59,484
when the sun is low.
6
00:01:02,862 --> 00:01:05,406
Rolling over the sands...
7
00:01:05,490 --> 00:01:08,409
you can see spice in the air.
8
00:01:13,873 --> 00:01:15,666
(INHUMAN GROWL)
9
00:01:20,671 --> 00:01:24,717
At nightfall,
the spice harvesters land.
10
00:01:26,052 --> 00:01:28,346
The outsiders race against time
11
00:01:28,429 --> 00:01:30,765
to avoid the heat of the day.
12
00:01:34,477 --> 00:01:36,604
(THUMPING MUSIC TEMPO INCREASING)
13
00:01:39,649 --> 00:01:43,528
They ravage our lands
in front of our eyes.
14
00:01:43,611 --> 00:01:47,532
Their cruelty to my people
is all I've known.
15
00:01:47,615 --> 00:01:49,617
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
16
00:01:52,203 --> 00:01:54,664
These outsiders, the Harkonnens,
17
00:01:54,747 --> 00:01:56,749
came long before I was born.
18
00:01:56,833 --> 00:01:58,751
By controlling spice production,
19
00:01:58,835 --> 00:02:00,670
they became obscenely rich.
20
00:02:00,753 --> 00:02:03,464
Richer than the Emperor himself.
21
00:02:04,632 --> 00:02:05,758
(EXHALES SHARPLY)
22
00:02:20,898 --> 00:02:22,650
- (STABS)
- (MAN SCREAMING)
23
00:02:24,610 --> 00:02:25,987
(GUNSHOT)
24
00:02:31,033 --> 00:02:32,577
(EXPLOSIONS)
25
00:02:36,998 --> 00:02:38,332
(SCREAMING)
26
00:02:45,131 --> 00:02:48,634
Our warriors couldn't free
Arrakis from the Harkonnens,
27
00:02:48,718 --> 00:02:49,927
but one day,
28
00:02:50,011 --> 00:02:53,347
by Imperial decree,
they were gone.
29
00:02:59,979 --> 00:03:02,607
Why did the Emperor
choose this path?
30
00:03:03,900 --> 00:03:06,402
And who will our next oppressors be?
31
00:03:15,912 --> 00:03:17,580
(INHALES DEEPLY)
32
00:03:26,923 --> 00:03:28,799
(BREATHES DEEPLY)
33
00:03:44,315 --> 00:03:46,150
(SOFT MUSIC PLAYING)
34
00:03:57,662 --> 00:03:59,413
LADY JESSICA: It's good you're up early.
35
00:04:00,790 --> 00:04:02,124
Your father wants you in full dress
36
00:04:02,208 --> 00:04:03,918
before the Emperor's Herald arrives.
37
00:04:04,585 --> 00:04:06,087
Full dress?
38
00:04:07,004 --> 00:04:08,673
Military?
39
00:04:08,756 --> 00:04:11,300
- Ceremonial.
- (PAUL SIGHS)
40
00:04:11,384 --> 00:04:12,635
Why do we have to go through all this
41
00:04:12,718 --> 00:04:14,220
when it's already been decided?
42
00:04:15,304 --> 00:04:16,681
Ceremony.
43
00:04:17,390 --> 00:04:18,391
Mm.
44
00:04:19,267 --> 00:04:20,309
Thank you.
45
00:04:21,769 --> 00:04:24,146
If you want it,
make me give it to you.
46
00:04:25,523 --> 00:04:26,440
Use the Voice.
47
00:04:26,524 --> 00:04:28,359
Mom, I just woke up.
48
00:04:36,575 --> 00:04:38,619
Give me the water.
49
00:04:38,703 --> 00:04:40,997
The glass can't hear you.
Command me.
50
00:04:58,598 --> 00:05:01,100
(WIND CHIMES TINKLING)
51
00:05:08,190 --> 00:05:10,443
(DISTORTED VOICE)
Give me the water.
52
00:05:16,949 --> 00:05:19,035
(WIND CHIMES STOPS TINKLING)
53
00:05:22,913 --> 00:05:23,914
Almost.
54
00:05:23,998 --> 00:05:25,374
(NORMAL VOICE) Almost?
55
00:05:25,458 --> 00:05:27,877
Bene Gesserit skills
take years to learn, Paul.
56
00:05:27,960 --> 00:05:30,838
- PAUL: Mm-hmm.
- You look tired.
57
00:05:31,797 --> 00:05:33,049
More dreams?
58
00:05:38,637 --> 00:05:39,722
No.
59
00:05:42,475 --> 00:05:44,310
(NARRATOR OVER SPEAKERS)
Extreme temperatures
60
00:05:44,393 --> 00:05:46,062
and treacherous weather events
61
00:05:46,145 --> 00:05:49,899
make life outside the cities
of Arrakis truly hostile,
62
00:05:49,982 --> 00:05:51,859
with sandstorms powerful enough
63
00:05:51,942 --> 00:05:53,569
to cut through metal.
64
00:05:53,652 --> 00:05:56,364
Only the native tribes
known as the Fremen
65
00:05:56,447 --> 00:06:00,034
have adapted well enough to survive.
66
00:06:00,117 --> 00:06:04,580
Preferring to inhabit the
remotest regions of Arrakis,
67
00:06:04,663 --> 00:06:06,582
the Fremen share the deep desert
68
00:06:06,665 --> 00:06:08,250
with the giant sandworms
69
00:06:08,334 --> 00:06:11,754
known to the Fremen
as Shai-Hulud.
70
00:06:11,837 --> 00:06:14,423
Long exposure to spice
has given the tribe
71
00:06:14,507 --> 00:06:17,176
their characteristic blue eyes,
72
00:06:17,259 --> 00:06:19,220
the Eyes of Ibad.
73
00:06:19,303 --> 00:06:22,306
Little else is known of the Fremen,
74
00:06:22,390 --> 00:06:26,435
except that they are
dangerous and unreliable.
75
00:06:26,519 --> 00:06:29,230
Fremen attacks make spice harvesting
76
00:06:29,313 --> 00:06:31,190
extremely hazardous.
77
00:06:31,273 --> 00:06:34,944
For the Fremen,
spice is the sacred hallucinogen
78
00:06:35,027 --> 00:06:36,362
which preserves life
79
00:06:36,445 --> 00:06:39,240
and brings enormous health benefits.
80
00:06:39,323 --> 00:06:40,950
For the Imperium,
81
00:06:41,033 --> 00:06:43,160
spice is used by the navigators
82
00:06:43,244 --> 00:06:44,954
of the Spacing Guild
83
00:06:45,037 --> 00:06:47,915
to find safe paths between the stars.
84
00:06:47,998 --> 00:06:49,208
Without spice,
85
00:06:49,291 --> 00:06:52,294
interstellar travel is impossible,
86
00:06:52,378 --> 00:06:53,838
making it by far
87
00:06:53,921 --> 00:06:57,133
the most valuable substance
in the universe.
88
00:06:57,216 --> 00:06:59,093
(SLOW DRAMATIC MUSIC PLAYING)
89
00:07:26,454 --> 00:07:28,164
(SLOW DRAMATIC MUSIC CONTINUES)
90
00:07:46,557 --> 00:07:47,600
Smile, Gurney.
91
00:07:48,726 --> 00:07:50,769
I ** smiling.
92
00:07:51,729 --> 00:07:53,355
How much will it cost them,
93
00:07:53,439 --> 00:07:55,941
traveling all this way
for this formality?
94
00:07:56,025 --> 00:07:57,359
Three Guild Navigators.
95
00:07:57,443 --> 00:08:01,113
A total of 1.46 million,
62 solaris, round trip.
96
00:08:16,837 --> 00:08:20,090
By the grace of
Shaddam IV of House Corrino,
97
00:08:20,174 --> 00:08:22,134
ascendant to
the Golden Lion Throne
98
00:08:22,218 --> 00:08:25,054
of Padishah Emperor
of the Known Universe,
99
00:08:25,137 --> 00:08:29,391
I stand before you
as Herald of the Change.
100
00:08:29,475 --> 00:08:32,394
We are witnessed by members
of the Imperial Court,
101
00:08:32,478 --> 00:08:34,980
representatives
of the Spacing Guild
102
00:08:35,064 --> 00:08:38,359
and a sister
of the Bene Gesserit.
103
00:08:39,819 --> 00:08:42,112
The Emperor has spoken.
104
00:08:43,572 --> 00:08:46,367
"House Atreides shall immediately
105
00:08:46,450 --> 00:08:48,202
take control of Arrakis
106
00:08:48,285 --> 00:08:51,455
and serve as its steward."
107
00:08:53,165 --> 00:08:55,084
Do you accept?
108
00:09:04,260 --> 00:09:07,137
LETO: We are House Atreides.
109
00:09:07,221 --> 00:09:09,139
There is no call
we do not answer,
110
00:09:09,223 --> 00:09:11,559
there is no faith
that we betray.
111
00:09:11,642 --> 00:09:16,647
The Emperor asks us
to bring peace to Arrakis.
112
00:09:16,730 --> 00:09:19,149
House Atreides accepts.
113
00:09:19,233 --> 00:09:23,612
(OFFICERS CHANTING)
Atreides! Atreides! Atreides!
114
00:09:23,696 --> 00:09:28,158
Atreides! Atreides! Atreides!
115
00:09:35,207 --> 00:09:36,792
Your seal.
116
00:10:12,536 --> 00:10:13,829
So, it's done?
117
00:10:15,456 --> 00:10:16,915
It's done.
118
00:10:43,567 --> 00:10:44,985
LANVILLE: How was it?
119
00:10:45,069 --> 00:10:46,487
(DUNCAN OVER MASK)
Stabilizers are too loose.
120
00:10:46,570 --> 00:10:48,656
- We'll dial it in.
- Thank you, my friend.
121
00:10:48,739 --> 00:10:49,823
LANVILLE: G***t it.
122
00:10:50,491 --> 00:10:51,533
PAUL: Duncan.
123
00:10:51,617 --> 00:10:52,701
DUNCAN: My boy.
124
00:10:52,785 --> 00:10:54,203
- (DUNCAN CHUCKLES)
- Hey. Hey.
125
00:10:54,286 --> 00:10:55,829
DUNCAN: Paul, my boy.
126
00:10:57,539 --> 00:11:00,000
So, you're going to
Arrakis tomorrow.
127
00:11:00,084 --> 00:11:01,543
With the advance team.
128
00:11:01,627 --> 00:11:03,087
Yes,
I'm going to Arrakis tomorrow
129
00:11:03,170 --> 00:11:04,421
with the advance team.
130
00:11:05,589 --> 00:11:07,383
I'd like you to take me with you.
131
00:11:08,008 --> 00:11:09,009
You would?
132
00:11:10,219 --> 00:11:11,929
Well, that's too bad.
'Cause no.
133
00:11:13,222 --> 00:11:14,431
PAUL: Duncan.
134
00:11:14,515 --> 00:11:16,767
Are you trying to get
me court-martialed?
135
00:11:17,851 --> 00:11:18,936
What's going on?
136
00:11:19,019 --> 00:11:20,437
Can I trust you with something?
137
00:11:20,521 --> 00:11:21,772
Always. You know that.
138
00:11:23,816 --> 00:11:24,983
(SIGHS)
139
00:11:28,404 --> 00:11:30,155
I've been having dreams.
140
00:11:32,491 --> 00:11:35,244
About Arrakis and the Fremen.
141
00:11:35,327 --> 00:11:37,204
(ETHEREAL MUSIC PLAYING)
142
00:11:43,502 --> 00:11:45,254
DUNCAN: Okay.
143
00:11:45,337 --> 00:11:46,547
So?
144
00:11:48,006 --> 00:11:49,174
I saw you.
145
00:11:52,511 --> 00:11:54,596
With...
Share and download Dune.2021.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-eng subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.