Dune.2021.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-eng Movie Subtitles

Download Dune 2021 1080p BluRay x264 AAC5 1-[YTS MX]-eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:04,053 --> 00:00:07,181 (MAN SPEAKS SARDAUKAR) 2 00:00:11,686 --> 00:00:13,938 (SLOW DRAMATIC MUSIC PLAYING) 3 00:00:42,925 --> 00:00:45,219 (RHYTHMIC THUMPING MUSIC PLAYING) 4 00:00:55,563 --> 00:00:57,857 GIRL: (IN ENGLISH) My planet Arrakis is so beautiful 5 00:00:57,940 --> 00:00:59,484 when the sun is low. 6 00:01:02,862 --> 00:01:05,406 Rolling over the sands... 7 00:01:05,490 --> 00:01:08,409 you can see spice in the air. 8 00:01:13,873 --> 00:01:15,666 (INHUMAN GROWL) 9 00:01:20,671 --> 00:01:24,717 At nightfall, the spice harvesters land. 10 00:01:26,052 --> 00:01:28,346 The outsiders race against time 11 00:01:28,429 --> 00:01:30,765 to avoid the heat of the day. 12 00:01:34,477 --> 00:01:36,604 (THUMPING MUSIC TEMPO INCREASING) 13 00:01:39,649 --> 00:01:43,528 They ravage our lands in front of our eyes. 14 00:01:43,611 --> 00:01:47,532 Their cruelty to my people is all I've known. 15 00:01:47,615 --> 00:01:49,617 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 16 00:01:52,203 --> 00:01:54,664 These outsiders, the Harkonnens, 17 00:01:54,747 --> 00:01:56,749 came long before I was born. 18 00:01:56,833 --> 00:01:58,751 By controlling spice production, 19 00:01:58,835 --> 00:02:00,670 they became obscenely rich. 20 00:02:00,753 --> 00:02:03,464 Richer than the Emperor himself. 21 00:02:04,632 --> 00:02:05,758 (EXHALES SHARPLY) 22 00:02:20,898 --> 00:02:22,650 - (STABS) - (MAN SCREAMING) 23 00:02:24,610 --> 00:02:25,987 (GUNSHOT) 24 00:02:31,033 --> 00:02:32,577 (EXPLOSIONS) 25 00:02:36,998 --> 00:02:38,332 (SCREAMING) 26 00:02:45,131 --> 00:02:48,634 Our warriors couldn't free Arrakis from the Harkonnens, 27 00:02:48,718 --> 00:02:49,927 but one day, 28 00:02:50,011 --> 00:02:53,347 by Imperial decree, they were gone. 29 00:02:59,979 --> 00:03:02,607 Why did the Emperor choose this path? 30 00:03:03,900 --> 00:03:06,402 And who will our next oppressors be? 31 00:03:15,912 --> 00:03:17,580 (INHALES DEEPLY) 32 00:03:26,923 --> 00:03:28,799 (BREATHES DEEPLY) 33 00:03:44,315 --> 00:03:46,150 (SOFT MUSIC PLAYING) 34 00:03:57,662 --> 00:03:59,413 LADY JESSICA: It's good you're up early. 35 00:04:00,790 --> 00:04:02,124 Your father wants you in full dress 36 00:04:02,208 --> 00:04:03,918 before the Emperor's Herald arrives. 37 00:04:04,585 --> 00:04:06,087 Full dress? 38 00:04:07,004 --> 00:04:08,673 Military? 39 00:04:08,756 --> 00:04:11,300 - Ceremonial. - (PAUL SIGHS) 40 00:04:11,384 --> 00:04:12,635 Why do we have to go through all this 41 00:04:12,718 --> 00:04:14,220 when it's already been decided? 42 00:04:15,304 --> 00:04:16,681 Ceremony. 43 00:04:17,390 --> 00:04:18,391 Mm. 44 00:04:19,267 --> 00:04:20,309 Thank you. 45 00:04:21,769 --> 00:04:24,146 If you want it, make me give it to you. 46 00:04:25,523 --> 00:04:26,440 Use the Voice. 47 00:04:26,524 --> 00:04:28,359 Mom, I just woke up. 48 00:04:36,575 --> 00:04:38,619 Give me the water. 49 00:04:38,703 --> 00:04:40,997 The glass can't hear you. Command me. 50 00:04:58,598 --> 00:05:01,100 (WIND CHIMES TINKLING) 51 00:05:08,190 --> 00:05:10,443 (DISTORTED VOICE) Give me the water. 52 00:05:16,949 --> 00:05:19,035 (WIND CHIMES STOPS TINKLING) 53 00:05:22,913 --> 00:05:23,914 Almost. 54 00:05:23,998 --> 00:05:25,374 (NORMAL VOICE) Almost? 55 00:05:25,458 --> 00:05:27,877 Bene Gesserit skills take years to learn, Paul. 56 00:05:27,960 --> 00:05:30,838 - PAUL: Mm-hmm. - You look tired. 57 00:05:31,797 --> 00:05:33,049 More dreams? 58 00:05:38,637 --> 00:05:39,722 No. 59 00:05:42,475 --> 00:05:44,310 (NARRATOR OVER SPEAKERS) Extreme temperatures 60 00:05:44,393 --> 00:05:46,062 and treacherous weather events 61 00:05:46,145 --> 00:05:49,899 make life outside the cities of Arrakis truly hostile, 62 00:05:49,982 --> 00:05:51,859 with sandstorms powerful enough 63 00:05:51,942 --> 00:05:53,569 to cut through metal. 64 00:05:53,652 --> 00:05:56,364 Only the native tribes known as the Fremen 65 00:05:56,447 --> 00:06:00,034 have adapted well enough to survive. 66 00:06:00,117 --> 00:06:04,580 Preferring to inhabit the remotest regions of Arrakis, 67 00:06:04,663 --> 00:06:06,582 the Fremen share the deep desert 68 00:06:06,665 --> 00:06:08,250 with the giant sandworms 69 00:06:08,334 --> 00:06:11,754 known to the Fremen as Shai-Hulud. 70 00:06:11,837 --> 00:06:14,423 Long exposure to spice has given the tribe 71 00:06:14,507 --> 00:06:17,176 their characteristic blue eyes, 72 00:06:17,259 --> 00:06:19,220 the Eyes of Ibad. 73 00:06:19,303 --> 00:06:22,306 Little else is known of the Fremen, 74 00:06:22,390 --> 00:06:26,435 except that they are dangerous and unreliable. 75 00:06:26,519 --> 00:06:29,230 Fremen attacks make spice harvesting 76 00:06:29,313 --> 00:06:31,190 extremely hazardous. 77 00:06:31,273 --> 00:06:34,944 For the Fremen, spice is the sacred hallucinogen 78 00:06:35,027 --> 00:06:36,362 which preserves life 79 00:06:36,445 --> 00:06:39,240 and brings enormous health benefits. 80 00:06:39,323 --> 00:06:40,950 For the Imperium, 81 00:06:41,033 --> 00:06:43,160 spice is used by the navigators 82 00:06:43,244 --> 00:06:44,954 of the Spacing Guild 83 00:06:45,037 --> 00:06:47,915 to find safe paths between the stars. 84 00:06:47,998 --> 00:06:49,208 Without spice, 85 00:06:49,291 --> 00:06:52,294 interstellar travel is impossible, 86 00:06:52,378 --> 00:06:53,838 making it by far 87 00:06:53,921 --> 00:06:57,133 the most valuable substance in the universe. 88 00:06:57,216 --> 00:06:59,093 (SLOW DRAMATIC MUSIC PLAYING) 89 00:07:26,454 --> 00:07:28,164 (SLOW DRAMATIC MUSIC CONTINUES) 90 00:07:46,557 --> 00:07:47,600 Smile, Gurney. 91 00:07:48,726 --> 00:07:50,769 I ** smiling. 92 00:07:51,729 --> 00:07:53,355 How much will it cost them, 93 00:07:53,439 --> 00:07:55,941 traveling all this way for this formality? 94 00:07:56,025 --> 00:07:57,359 Three Guild Navigators. 95 00:07:57,443 --> 00:08:01,113 A total of 1.46 million, 62 solaris, round trip. 96 00:08:16,837 --> 00:08:20,090 By the grace of Shaddam IV of House Corrino, 97 00:08:20,174 --> 00:08:22,134 ascendant to the Golden Lion Throne 98 00:08:22,218 --> 00:08:25,054 of Padishah Emperor of the Known Universe, 99 00:08:25,137 --> 00:08:29,391 I stand before you as Herald of the Change. 100 00:08:29,475 --> 00:08:32,394 We are witnessed by members of the Imperial Court, 101 00:08:32,478 --> 00:08:34,980 representatives of the Spacing Guild 102 00:08:35,064 --> 00:08:38,359 and a sister of the Bene Gesserit. 103 00:08:39,819 --> 00:08:42,112 The Emperor has spoken. 104 00:08:43,572 --> 00:08:46,367 "House Atreides shall immediately 105 00:08:46,450 --> 00:08:48,202 take control of Arrakis 106 00:08:48,285 --> 00:08:51,455 and serve as its steward." 107 00:08:53,165 --> 00:08:55,084 Do you accept? 108 00:09:04,260 --> 00:09:07,137 LETO: We are House Atreides. 109 00:09:07,221 --> 00:09:09,139 There is no call we do not answer, 110 00:09:09,223 --> 00:09:11,559 there is no faith that we betray. 111 00:09:11,642 --> 00:09:16,647 The Emperor asks us to bring peace to Arrakis. 112 00:09:16,730 --> 00:09:19,149 House Atreides accepts. 113 00:09:19,233 --> 00:09:23,612 (OFFICERS CHANTING) Atreides! Atreides! Atreides! 114 00:09:23,696 --> 00:09:28,158 Atreides! Atreides! Atreides! 115 00:09:35,207 --> 00:09:36,792 Your seal. 116 00:10:12,536 --> 00:10:13,829 So, it's done? 117 00:10:15,456 --> 00:10:16,915 It's done. 118 00:10:43,567 --> 00:10:44,985 LANVILLE: How was it? 119 00:10:45,069 --> 00:10:46,487 (DUNCAN OVER MASK) Stabilizers are too loose. 120 00:10:46,570 --> 00:10:48,656 - We'll dial it in. - Thank you, my friend. 121 00:10:48,739 --> 00:10:49,823 LANVILLE: G***t it. 122 00:10:50,491 --> 00:10:51,533 PAUL: Duncan. 123 00:10:51,617 --> 00:10:52,701 DUNCAN: My boy. 124 00:10:52,785 --> 00:10:54,203 - (DUNCAN CHUCKLES) - Hey. Hey. 125 00:10:54,286 --> 00:10:55,829 DUNCAN: Paul, my boy. 126 00:10:57,539 --> 00:11:00,000 So, you're going to Arrakis tomorrow. 127 00:11:00,084 --> 00:11:01,543 With the advance team. 128 00:11:01,627 --> 00:11:03,087 Yes, I'm going to Arrakis tomorrow 129 00:11:03,170 --> 00:11:04,421 with the advance team. 130 00:11:05,589 --> 00:11:07,383 I'd like you to take me with you. 131 00:11:08,008 --> 00:11:09,009 You would? 132 00:11:10,219 --> 00:11:11,929 Well, that's too bad. 'Cause no. 133 00:11:13,222 --> 00:11:14,431 PAUL: Duncan. 134 00:11:14,515 --> 00:11:16,767 Are you trying to get me court-martialed? 135 00:11:17,851 --> 00:11:18,936 What's going on? 136 00:11:19,019 --> 00:11:20,437 Can I trust you with something? 137 00:11:20,521 --> 00:11:21,772 Always. You know that. 138 00:11:23,816 --> 00:11:24,983 (SIGHS) 139 00:11:28,404 --> 00:11:30,155 I've been having dreams. 140 00:11:32,491 --> 00:11:35,244 About Arrakis and the Fremen. 141 00:11:35,327 --> 00:11:37,204 (ETHEREAL MUSIC PLAYING) 142 00:11:43,502 --> 00:11:45,254 DUNCAN: Okay. 143 00:11:45,337 --> 00:11:46,547 So? 144 00:11:48,006 --> 00:11:49,174 I saw you. 145 00:11:52,511 --> 00:11:54,596 With...
Music ♫