Mamma.Mia.2008.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG Movie Subtitles

Download Mamma Mia 2008 720p BluRay H264 AAC-RARBG Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:54,890 --> 00:00:59,520 I have a dream 2 00:00:59,610 --> 00:01:02,640 A song to sing 3 00:01:04,400 --> 00:01:08,980 To help me cope 4 00:01:09,070 --> 00:01:12,160 With anything 5 00:01:14,660 --> 00:01:19,200 If you see the wonder 6 00:01:19,290 --> 00:01:23,870 Of a fairy tale 7 00:01:23,960 --> 00:01:26,920 You can take the future 8 00:01:30,390 --> 00:01:32,050 Even if you fail. 9 00:01:37,430 --> 00:01:40,010 Sam Carmichael. 10 00:01:40,100 --> 00:01:41,560 Bill Anderson. 11 00:01:44,900 --> 00:01:46,360 Harry Bright. 12 00:01:58,620 --> 00:01:59,950 Gentlemen, I have to go. 13 00:02:00,040 --> 00:02:02,910 Thank you very much. Take care. 14 00:02:09,630 --> 00:02:11,210 Morning, Rodney. 15 00:02:29,900 --> 00:02:31,150 Taxi! 16 00:02:33,160 --> 00:02:35,650 JFK, please, as quick as you can. 17 00:02:58,640 --> 00:03:02,850 Oh, my God! Oh, my God! 18 00:03:08,030 --> 00:03:09,900 I missed you. Oh, no... 19 00:03:09,990 --> 00:03:11,400 - We're... - We're... 20 00:03:11,490 --> 00:03:13,480 Sophie, Ali, Lisa! We're the greatest, bestest mates! 21 00:03:13,570 --> 00:03:14,600 - I'm tough. - I'm tall. 22 00:03:14,700 --> 00:03:16,610 - I'm tiny. - And we're gonna rock this place. 23 00:03:19,580 --> 00:03:23,740 - Sophie, it's beautiful. - I want one. 24 00:03:23,830 --> 00:03:25,110 He did well, didn't he? 25 00:03:25,210 --> 00:03:27,000 I'm getting married tomorrow. 26 00:03:27,090 --> 00:03:28,280 I'm so glad you're here, 27 00:03:28,380 --> 00:03:33,120 because I have a secret and I can't tell anybody else. 28 00:03:33,220 --> 00:03:37,130 - Sophie, you're knocked up? - No! No! No! 29 00:03:38,350 --> 00:03:40,470 I've invited my dad to my wedding. 30 00:03:40,600 --> 00:03:42,260 You are joking! 31 00:03:42,350 --> 00:03:46,050 - You found him at last? - No! No, no, no, no, no, not exactly. 32 00:03:48,770 --> 00:03:53,900 Okay. You know what my mom always said when I asked about my father. 33 00:03:53,990 --> 00:03:56,060 It was a summer romance, 34 00:03:56,160 --> 00:03:59,410 and he'd gone long before she realised that she was expecting me. 35 00:03:59,490 --> 00:04:02,660 And I'd always kind of accepted that that's all I'd ever know. 36 00:04:02,750 --> 00:04:06,740 Well, I was ransacking some old trunks and I found this. 37 00:04:08,420 --> 00:04:11,210 It's the diary she kept the year she was pregnant with me. 38 00:04:11,300 --> 00:04:13,700 Sophie! 39 00:04:13,800 --> 00:04:17,880 "July 17th. What a night!" 40 00:04:17,970 --> 00:04:20,180 - I don't know if I want to hear this! - I do! 41 00:04:20,260 --> 00:04:22,800 "Sam rowed me over to the little island." 42 00:04:22,890 --> 00:04:25,430 That's here. That's Kalokairi. 43 00:04:25,520 --> 00:04:28,970 "We danced on the beach, and we kissed on the beach, 44 00:04:29,060 --> 00:04:31,730 "and dot, dot, dot." 45 00:04:31,820 --> 00:04:32,900 What? 46 00:04:32,980 --> 00:04:36,400 "Dot, dot, dot." That's what they did in the olden days. 47 00:04:36,740 --> 00:04:37,600 Stop it! 48 00:04:38,700 --> 00:04:41,820 "Sam's the one. I know he is. 49 00:04:41,910 --> 00:04:44,370 "I've never felt like this before." 50 00:04:44,540 --> 00:04:46,080 * HONEY HONEY * 51 00:04:46,160 --> 00:04:47,200 Honey, honey 52 00:04:47,290 --> 00:04:50,870 How he thrills me Honey, honey 53 00:04:52,960 --> 00:04:54,040 Honey, honey 54 00:04:54,130 --> 00:04:57,880 Nearly kills me Honey, honey 55 00:04:59,260 --> 00:05:02,590 I've heard about him before 56 00:05:02,680 --> 00:05:06,050 I wanted to know some more 57 00:05:06,140 --> 00:05:08,350 And now I know what they mean 58 00:05:08,440 --> 00:05:11,390 He's a love machine 59 00:05:11,480 --> 00:05:13,270 Oh, he makes me dizzy 60 00:05:15,150 --> 00:05:18,690 Honey, honey Let me feel it 61 00:05:18,780 --> 00:05:20,160 Honey, honey 62 00:05:22,200 --> 00:05:25,620 Honey, honey Don't conceal it 63 00:05:25,700 --> 00:05:27,080 Honey, honey 64 00:05:28,420 --> 00:05:30,080 The way that you kiss good night 65 00:05:30,170 --> 00:05:31,990 The way that you kiss me good night 66 00:05:32,090 --> 00:05:33,540 The way that you hold me tight 67 00:05:33,630 --> 00:05:35,420 The way that you're holding me tight 68 00:05:35,510 --> 00:05:37,580 I feel like I wanna sing 69 00:05:37,680 --> 00:05:40,630 When you do your thing 70 00:05:42,800 --> 00:05:46,850 - So this guy Sam's your father! - The plot thickens. 71 00:05:46,930 --> 00:05:50,630 "All this time, Sam's been telling me he loves me, 72 00:05:50,730 --> 00:05:52,600 "and now he's announced that he's engaged, 73 00:05:52,690 --> 00:05:55,180 "so he's gone home to get married, 74 00:05:55,280 --> 00:05:56,900 "and I'm never going to see him again." 75 00:05:56,990 --> 00:05:58,230 Poor Donna. 76 00:05:58,320 --> 00:06:02,190 "August 4th. What a night! 77 00:06:02,280 --> 00:06:06,780 "Bill rented a motorboat, and I took him over to the little island." 78 00:06:06,870 --> 00:06:09,440 - Bill? Sophie, wait. - Hang on. 79 00:06:10,580 --> 00:06:13,620 "Though I'm still obsessed with Sam, 80 00:06:13,710 --> 00:06:16,380 "Bill's so wild. He's such a funny guy. 81 00:06:16,460 --> 00:06:18,290 "One thing led to another, 82 00:06:18,380 --> 00:06:19,500 "and dot, dot, dot." 83 00:06:20,760 --> 00:06:23,460 "August 11th. Harry turned up, out of the blue, 84 00:06:23,550 --> 00:06:26,390 "so I said I'd show him the island. 85 00:06:26,470 --> 00:06:29,640 "He's so sweet and understanding, I couldn't help it and 86 00:06:29,730 --> 00:06:31,300 - "dot, dot, dot!" - Dot, dot, dot! 87 00:06:31,400 --> 00:06:34,810 - Oh, my God! - Here come the bridesmaids. 88 00:06:34,900 --> 00:06:37,390 Donna! 89 00:06:37,480 --> 00:06:40,360 Look at you! 90 00:06:40,450 --> 00:06:42,900 God! Stop growing! 91 00:06:44,620 --> 00:06:48,070 - You sound like you're having fun already. - Oh, we are. 92 00:06:48,160 --> 00:06:49,820 I used to have fun. 93 00:06:49,910 --> 00:06:51,290 Oh, we know! 94 00:06:54,840 --> 00:06:58,290 Honey, honey Touch me, baby 95 00:06:58,380 --> 00:07:00,250 Honey, honey 96 00:07:01,720 --> 00:07:05,000 Honey, honey Hold me, baby 97 00:07:05,100 --> 00:07:06,470 Honey, honey 98 00:07:07,850 --> 00:07:11,350 You look like a movie star 99 00:07:11,440 --> 00:07:14,930 But I love just who you are 100 00:07:15,020 --> 00:07:17,100 And, honey, to say the least 101 00:07:17,190 --> 00:07:19,730 You're a doggone beast 102 00:07:23,660 --> 00:07:24,820 Bugger! 103 00:07:25,620 --> 00:07:27,490 My sentiments exactly. 104 00:07:32,210 --> 00:07:33,580 So, who is your dad? 105 00:07:33,670 --> 00:07:35,660 - Sam, Bill or Harry? - I don't know. 106 00:07:35,750 --> 00:07:37,960 But which one did you invite? 107 00:07:38,630 --> 00:07:41,960 - Oh, my God! - Oh, my God! 108 00:07:43,970 --> 00:07:46,260 - Do they know? - What would you write to a total stranger? 109 00:07:46,350 --> 00:07:49,260 "Please come to my wedding, you might be my father"? No. 110 00:07:49,350 --> 00:07:52,930 They think that Mom sent the invites, and with what's in here, 111 00:07:53,020 --> 00:07:55,010 no surprise they said yes! 112 00:07:57,520 --> 00:08:00,860 Honey, honey How you thrill me 113 00:08:00,940 --> 00:08:02,350 Honey, honey 114 00:08:04,360 --> 00:08:07,700 Honey, honey Nearly kill me 115 00:08:07,780 --> 00:08:09,190 Honey, honey 116 00:08:10,830 --> 00:08:14,080 I'd heard about you before 117 00:08:14,870 --> 00:08:18,950 I wanted to know some more 118 00:08:19,040 --> 00:08:22,050 And now I'm about to see 119 00:08:22,130 --> 00:08:26,960 What you mean to me 120 00:08:29,890 --> 00:08:33,300 I'm trying to get to Kalokairi. When's the next ferry? 121 00:08:36,190 --> 00:08:37,680 - What? - Monday. 122 00:08:38,770 --> 00:08:41,770 - Bollocks! - Yeah, my sentiments exactly. 123 00:08:44,360 --> 00:08:45,900 Bride or groom? 124 00:08:46,410 --> 00:08:49,360 Bride, although I've actually never met her. 125 00:08:49,580 --> 00:08:50,990 Ahoy, there. 126 00:08:52,370 --> 00:08:54,780 You guys need a ride to Kalokairi? 127 00:08:57,460 --> 00:09:03,830 Excuse me, coming through. I have a senior citizen with me. Thank you. 128 00:09:03,920 --> 00:09:06,590 My mother needs a perch. 129 00:09:06,680 --> 00:09:08,580 Mother? We're the same age. 130 00:09:08,680 --> 00:09:11,590 Yeah. Well, parts of us are. 131 00:09:14,850 --> 00:09:16,100 Sailor. 132 00:09:17,980 --> 00:09:19,260 No. 133 00:09:28,110 --> 00:09:29,940 Oh, he has your book! 134 00:09:31,160 --> 00:09:32,650 Oh... 135 00:09:33,830 --> 00:09:35,540 Stavros, Stavros. 136 00:09:36,040 --> 00:09:37,070 Stavros. 137 00:09:48,340 --> 00:09:49,970 It's just a fish. 138 00:09:51,800 --> 00:09:53,130 You are so clever. 139 00:09:53,220 --> 00:09:55,630 We're going to look fabulous tomorrow. 140 00:09:55,720 --> 00:09:59,260 I want the perfect wedding, and I want my father to give me away. 141 00:09:59,350 --> 00:10:01,390 Better be a wide aisle. 142 00:10:01,480 --> 00:10:04,320 I will know my father as soon as I see him. 143 00:10:06,070 --> 00:10:08,230 Sky! Come here, gorgeous. 144 00:10:08,320 --> 00:10:10,150 Put me down. I'm getting married tomorrow. 145 00:10:10,240 --> 00:10:11,570 Please be careful. 146 00:10:11,660 --> 00:10:13,650 So? There are pins in the dresses. 147 00:10:13,740 --> 00:10:15,400 What do you think? 148 00:10:16,120 --> 00:10:17,500 Oh, yes! 149 00:10:17,580 --> 00:10:19,240 "Oh, yes." If you had your way, 150 00:10:19,330 --> 00:10:22,170 it'd be a three-minute wedding in jeans and T-shirts, 151 00:10:22,250 --> 00:10:23,960 washed down with a bottle of beer. 152 00:10:24,040 --> 00:10:26,250 You make me sound so unromantic! 153 00:10:26,340 --> 00:10:28,210 I just thought we should save our money for travelling. 154 00:10:28,300 --> 00:10:30,130 Well, we're not going anywhere yet. 155 00:10:30,220...
Music ♫