Wolf Hall S01E06 1080p BluRay DTS-HDMA x264 Subtitles in Multiple Languages
Wolf.Hall.S01E06.1080p.BluRay.DTS-HDMA.x264 Movie Subtitles
Download Wolf Hall S01E06 1080p BluRay DTS-HDMA x264 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:33,721 --> 00:00:37,041
D***n. When are we going
to eat? Cromwell!
2
00:00:37,121 --> 00:00:38,121
I'm famished!
3
00:02:16,001 --> 00:02:20,281
Which is your favourite,?
4
00:02:30,281 --> 00:02:31,881
It's quite pretty, isn't it?
5
00:02:36,201 --> 00:02:38,801
It's just come
from the embroiderer?
6
00:02:39,641 --> 00:02:40,801
Isn't it sweet?
7
00:02:41,721 --> 00:02:43,001
For her little head.
8
00:03:11,201 --> 00:03:12,241
Cromwell.
9
00:03:22,081 --> 00:03:25,801
I'm told that when you thought
the King was dead,
10
00:03:27,161 --> 00:03:29,281
your first action
was to send for the b***d Mary.
11
00:03:32,241 --> 00:03:33,401
You did not think of me?
12
00:03:34,721 --> 00:03:36,121
Or my daughter?
13
00:03:37,001 --> 00:03:38,961
Or the child I was carrying then?
14
00:03:40,081 --> 00:03:41,601
I cannot hold the throne
15
00:03:42,961 --> 00:03:44,641
for an infant in the cradle.
16
00:03:46,801 --> 00:03:50,401
I cannot hold the throne
for an unborn baby.
17
00:03:54,721 --> 00:03:56,241
I promoted you.
18
00:03:59,401 --> 00:04:01,681
I ** responsible for your rise.
19
00:04:02,761 --> 00:04:04,841
And at the first opportunity,
20
00:04:04,921 --> 00:04:06,441
you've betrayed me.
21
00:04:10,761 --> 00:04:13,081
Madam, nothing here is personal.
22
00:04:16,081 --> 00:04:18,081
You think you've grown great.
23
00:04:19,281 --> 00:04:20,961
You think you no longer need me,
24
00:04:21,041 --> 00:04:23,281
but you've forgotten
the most important thing,
25
00:04:24,601 --> 00:04:25,921
Cromwell.
26
00:04:27,481 --> 00:04:29,121
Those who've been made
27
00:04:29,961 --> 00:04:31,401
can be unmade.
28
00:04:34,601 --> 00:04:36,241
I entirely agree.
29
00:04:53,041 --> 00:04:55,721
We want the concubine ousted.
30
00:04:57,721 --> 00:04:59,321
We know you want it, too.
31
00:05:02,921 --> 00:05:03,921
We?
32
00:05:05,041 --> 00:05:07,961
My friends in this matter
are very near the throne,
33
00:05:08,041 --> 00:05:11,081
those in the line of old King Edward,
34
00:05:11,161 --> 00:05:14,001
Lord Exeter, the Courtenay family,
35
00:05:15,081 --> 00:05:17,521
Lord Montague,
his brother Geoffrey Pole,
36
00:05:17,601 --> 00:05:19,161
Lady Margaret Pole.
37
00:05:20,641 --> 00:05:23,921
These are the principal persons
on whose behalf I speak,
38
00:05:25,321 --> 00:05:27,361
but as you will be aware,
39
00:05:27,441 --> 00:05:31,521
the most part of England would rejoice
to see the King free of her.
40
00:05:31,601 --> 00:05:34,201
I don't think the most part of England
knows or cares.
41
00:05:38,281 --> 00:05:40,001
What do you require of me?
42
00:05:41,361 --> 00:05:45,441
We require that you join us.
43
00:05:47,081 --> 00:05:49,681
We contend to have
Seymour's girl crowned.
44
00:05:50,521 --> 00:05:52,601
She's known to favour true religion,
45
00:05:53,601 --> 00:05:56,441
and we believe she will
bring Henry back to Rome.
46
00:05:58,321 --> 00:05:59,841
And this is our difficulty, Cromwell.
47
00:06:02,441 --> 00:06:04,001
We know you're a Lutheran.
48
00:06:04,961 --> 00:06:06,681
Me? No, sir.
49
00:06:06,761 --> 00:06:08,121
I'm... I'm a banker.
50
00:06:13,681 --> 00:06:16,561
What will happen to Anne Boleyn?
51
00:06:19,761 --> 00:06:21,121
Don't know.
52
00:06:21,681 --> 00:06:22,921
Convent?
53
00:06:53,281 --> 00:06:54,761
Look at this little doggy.
54
00:07:23,281 --> 00:07:24,841
Oh, why are you so sad, Mark?
55
00:07:26,441 --> 00:07:27,961
You have no business being sad.
56
00:07:28,721 --> 00:07:30,441
You're here to entertain us.
57
00:07:31,721 --> 00:07:33,801
For heaven's sake, stand on your feet.
58
00:07:37,441 --> 00:07:39,641
I do you a favour
by noticing you at all.
59
00:07:41,201 --> 00:07:42,561
Well, what do you expect?
60
00:07:44,161 --> 00:07:47,121
Do you think I should talk to you
as if you were a gentleman?
61
00:07:48,161 --> 00:07:49,321
But I can't do that, Mark,
62
00:07:49,401 --> 00:07:52,881
you see, because you are
an inferior person.
63
00:07:55,001 --> 00:07:56,441
No, madam,
64
00:07:57,201 --> 00:07:58,641
I don't expect a word.
65
00:07:59,601 --> 00:08:00,841
A look suffices me.
66
00:08:03,881 --> 00:08:05,041
Well?
67
00:08:07,281 --> 00:08:09,361
Aren't you going to praise my eyes now?
68
00:08:16,601 --> 00:08:17,721
Why do you encourage that boy?
69
00:08:17,841 --> 00:08:20,081
All manner of puppy dogs
are encouraged here.
70
00:08:20,161 --> 00:08:22,201
Some are coming in and out of season.
71
00:08:22,281 --> 00:08:23,641
Are you referring to me, Norris?
72
00:08:23,801 --> 00:08:26,721
I could happily give this puppy dog
a kick in his ribs that he won't forget.
73
00:08:26,961 --> 00:08:28,881
No kicking in my chamber, if you please.
74
00:08:28,961 --> 00:08:31,281
He has himself agitated
because he thinks I come here
75
00:08:31,361 --> 00:08:33,841
to cast my fancy at Lady Mary.
76
00:08:34,881 --> 00:08:37,001
We all know
he hopes to marry her himself.
77
00:08:38,481 --> 00:08:41,241
But really,
I come here for the sake of another.
78
00:08:42,481 --> 00:08:44,641
- And do you know who that is?
- No, tell me.
79
00:08:45,561 --> 00:08:46,681
I can't guess.
80
00:08:47,881 --> 00:08:49,441
Is it Lady Rochford here?
81
00:08:50,361 --> 00:08:52,161
Surely not one so old.
82
00:08:54,161 --> 00:08:57,241
No, it is yourself, madam.
83
00:08:59,041 --> 00:09:01,081
Perhaps you should kick him,
gentle Norris,
84
00:09:02,361 --> 00:09:04,001
for the honour of the Queen of England.
85
00:09:05,441 --> 00:09:07,561
Ah, here's the man for me.
86
00:09:08,441 --> 00:09:11,001
Will Brereton's one
who shoots his arrows straight.
87
00:09:16,921 --> 00:09:18,081
What's to do here?
88
00:09:18,881 --> 00:09:20,881
Everyone's been fighting,
89
00:09:20,961 --> 00:09:22,601
and all because of that boy Mark.
90
00:09:24,681 --> 00:09:27,921
I think you should be dropped
from a great height,
91
00:09:29,321 --> 00:09:31,201
just like your dog Purkoy.
92
00:09:48,441 --> 00:09:50,801
Do that again and I will hit you back.
93
00:09:52,681 --> 00:09:54,681
You're no queen.
94
00:09:54,761 --> 00:09:56,241
You're just a knight's daughter.
95
00:09:57,641 --> 00:09:59,241
And your time has come.
96
00:10:01,961 --> 00:10:05,201
Harry, do me a good turn.
97
00:10:06,321 --> 00:10:08,681
Take away my brother's wife
and drown her.
98
00:10:08,761 --> 00:10:09,921
- Anne.
- What?
99
00:10:11,601 --> 00:10:13,681
Didn't you swear
you'd walk barefoot to China for me?
100
00:10:14,721 --> 00:10:17,161
I think it was barefoot to Walsingham
I offered.
101
00:10:21,401 --> 00:10:23,321
Perhaps you can repent your sins there.
102
00:10:26,321 --> 00:10:28,361
Because if anything
happened to the King,
103
00:10:28,441 --> 00:10:29,561
you'd look to have me.
104
00:10:34,241 --> 00:10:37,321
Oh, yes, you see now, Mary,
why he hasn't married you yet.
105
00:10:38,081 --> 00:10:39,521
It's because he's in love with me.
106
00:10:40,081 --> 00:10:41,561
Or so he claims.
107
00:10:42,041 --> 00:10:43,201
And yet he won't prove it
108
00:10:43,281 --> 00:10:46,121
by putting Lady Rochford in a sack
and dropping her in the river!
109
00:10:47,841 --> 00:10:50,001
Will you spill all your secrets, Anne,
110
00:10:50,081 --> 00:10:51,521
or only some?
111
00:10:56,361 --> 00:10:57,441
Oh...
112
00:10:57,641 --> 00:10:58,881
Get him back.
113
00:11:05,081 --> 00:11:06,961
It was idle talk. Get him back.
114
00:11:09,481 --> 00:11:10,641
Get him back
and he'll swear on the Bible.
115
00:11:10,721 --> 00:11:12,121
He knows me to be a good wife.
116
00:11:14,201 --> 00:11:15,601
Get him back! Harry!
117
00:11:20,641 --> 00:11:22,841
Henry had heard
about the fight with Norris.
118
00:11:23,801 --> 00:11:25,841
We could all see it from the courtyard.
119
00:11:27,841 --> 00:11:28,921
She had her hands...
120
00:11:30,841 --> 00:11:32,721
You know the King's great tapestry
121
00:11:33,601 --> 00:11:35,881
where the Queen
clasps her hands together?
122
00:11:40,921 --> 00:11:42,361
He didn't look persuaded.
123
00:11:43,681 --> 00:11:45,681
Did you not go to her, to comfort her?
124
00:11:46,001 --> 00:11:47,561
She being your mistress?
125
00:11:47,801 --> 00:11:49,241
No, I came looking for you.
126
00:11:53,441 --> 00:11:55,121
Before they were married,
127
00:11:56,601 --> 00:11:58,721
Anne used to practise with Henry
128
00:12:00,401 --> 00:12:02,241
in the French fashion.
129
00:12:03,121 --> 00:12:04,121
You know what I mean.
130
00:12:04,561 --> 00:12:07,241
Lady Rochford, I have no idea
what you mean.
131
00:12:07,561 --> 00:12:10,561
Oh, you think you can shame me
out of saying what I must say?
132
00:12:12,281 --> 00:12:13,961
I'm no virgin girl.
133
00:12:17,521 --> 00:12:19,121
She induced him
134
00:12:20,241 --> 00:12:22,721
to put his seed
otherwise than he should have.
135
00:12:25,521 --> 00:12:27,641
Now, Henry calls it a filthy proceeding.
136
00:12:27,721 --> 00:12:30,241
But God love him,
he doesn't know where the filth begins.
137
00:12:35,481 --> 00:12:37,561
My husband George
138
00:12:39,201 --> 00:12:40,601
is always with Anne.
139
00:12:41,361 --> 00:12:43,521
He's her brother. It's natural.
140
00:12:44,081 --> 00:12:46,121
There's nothing natural in George.
141
00:12:47,601 --> 00:12:49,481
And nothing is forbidden.
142
00:12:51,201 --> 00:12:52,721
I've seen them kiss.
143
00:12:53,641 --> 00:12:54,801
Brothers may kiss their sis...
144
00:12:54,881 --> 00:12:57,201
His tongue in her mouth. Hers in his.
145
00:13:02,481 --> 00:13:04,201
You want me to record that?
146
00:13:04,441 --> 00:13:06,321
If you're worried you won't remember it.
147
00:13:09,281 --> 00:13:10,361
Why would she do such a thing?
148
00:13:10,481 --> 00:13:11,841
You know why.
149
00:13:12,641 --> 00:13:13,921
The better to rule.
150
00:13:15,521 --> 00:13:18,681
Suppose she gets a boy
and it has Weston's long face?
151...
Share and download Wolf.Hall.S01E06.1080p.BluRay.DTS-HDMA.x264 subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.