Wolf.Hall.S01E04.1080p.BluRay.DTS-HDMA.x264 Movie Subtitles

Download Wolf Hall S01E04 1080p BluRay DTS-HDMA x264 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:32,761 --> 00:00:34,801 Healthy? 2 00:00:34,881 --> 00:00:36,801 Yes, Your Majesty. 3 00:00:39,001 --> 00:00:41,241 Call her Elizabeth. 4 00:00:41,321 --> 00:00:42,961 Cancel the jousts. 5 00:00:57,041 --> 00:00:59,521 He didn't ask how the Queen was. 6 00:00:59,601 --> 00:01:01,841 Hardly matters now, does it? 7 00:01:38,961 --> 00:01:40,281 I think she was hungry. 8 00:01:45,241 --> 00:01:46,961 My daughter is to live at Hatfield. 9 00:01:48,361 --> 00:01:49,681 Yes. 10 00:01:51,001 --> 00:01:54,561 I think Spanish Mary's household should be broken up. 11 00:01:54,641 --> 00:01:56,681 She can become a member of my daughter's household. 12 00:01:58,521 --> 00:02:00,921 In the capacity of? 13 00:02:01,001 --> 00:02:03,761 In the capacity of my daughter's servant. 14 00:02:05,001 --> 00:02:06,201 What else can she be? 15 00:02:12,601 --> 00:02:15,401 There can be no pretence of equality. 16 00:02:15,481 --> 00:02:17,801 Mary is a b***d. 17 00:02:17,881 --> 00:02:21,441 Waste can be saved, and the proper order of things asserted. 18 00:02:21,521 --> 00:02:23,881 Meanwhile, I want you to go to France. 19 00:02:25,041 --> 00:02:28,801 I want a marriage contract for my daughter, a French prince. 20 00:02:30,841 --> 00:02:34,161 - Stephen Gardiner is... - You're very unwilling today. 21 00:02:35,681 --> 00:02:37,721 You don't like the French? 22 00:02:39,121 --> 00:02:42,841 Perhaps, you prefer an alliance with the Emperor. 23 00:02:42,921 --> 00:02:45,001 You're very friendly with his man, aren't you? 24 00:02:46,161 --> 00:02:47,801 Chapuys? 25 00:02:49,601 --> 00:02:52,041 If that will be all, Your Majesty? 26 00:03:24,161 --> 00:03:26,681 Why don't you ask for her? 27 00:03:27,841 --> 00:03:30,001 The Seymours are poor. 28 00:03:30,081 --> 00:03:32,561 They'll sell her to you happily. 29 00:03:35,561 --> 00:03:36,961 You mistake my interest. 30 00:03:37,041 --> 00:03:40,521 Oh, fa la la. Tell your lies to the Commons, not to me. 31 00:03:40,601 --> 00:03:42,561 - I see things. 32 00:03:44,121 --> 00:03:46,561 You and me, we keep our eyes open. 33 00:03:48,161 --> 00:03:50,801 I could keep my eyes open in places you cannot go. 34 00:03:52,081 --> 00:03:54,281 In Anne's rooms, for example. 35 00:03:55,081 --> 00:03:58,201 When you call, you'll find her at prayer, 36 00:03:58,281 --> 00:04:00,721 sewing a smock for a beggar woman. 37 00:04:02,401 --> 00:04:05,281 Do you think that's what's really going on? 38 00:04:06,761 --> 00:04:10,121 Do you think she's given up all her nimble young men? 39 00:04:12,521 --> 00:04:15,361 All those sonnets in praise of her beauty... 40 00:04:16,521 --> 00:04:18,321 She has the King to praise her now. 41 00:04:18,721 --> 00:04:21,681 She'll get no praise from him until she has a ripe belly again. 42 00:04:21,761 --> 00:04:23,841 And what would hinder that? 43 00:04:24,681 --> 00:04:26,361 Nothing. 44 00:04:26,441 --> 00:04:27,481 If he's up to it. 45 00:04:27,961 --> 00:04:28,961 Careful. 46 00:04:35,441 --> 00:04:36,481 And that little sneak 47 00:04:36,561 --> 00:04:39,801 is forever in and out of every room, 48 00:04:39,881 --> 00:04:42,721 acting as a go-between for all the galants. 49 00:04:43,321 --> 00:04:45,841 Oh, I see no harm in the boy. 50 00:04:45,921 --> 00:04:48,281 He doesn't know his place. 51 00:04:48,361 --> 00:04:50,041 He's a jumped up nobody taking his chance 52 00:04:50,121 --> 00:04:52,441 because the times are disordered. 53 00:04:52,521 --> 00:04:56,961 Well, I suppose you could say the same thing about me, Lady Rochford. 54 00:04:57,041 --> 00:04:58,801 And I'm sure you do. 55 00:05:01,761 --> 00:05:05,881 - The Queen sees enemies everywhere. - So she should. 56 00:05:05,961 --> 00:05:08,281 They're waiting for her to fail. 57 00:05:10,081 --> 00:05:13,081 She said she'll give Henry a son. 58 00:05:13,161 --> 00:05:17,521 So if she doesn't, all the old families are waiting their turn. 59 00:05:19,201 --> 00:05:21,001 How's our Holy Maid? 60 00:05:21,081 --> 00:05:23,041 Popular. 61 00:05:23,121 --> 00:05:26,481 Mary Magdalene sent her a letter illuminated in gold. 62 00:05:28,121 --> 00:05:29,561 Visitors? 63 00:05:41,481 --> 00:05:42,921 Bring her in. 64 00:05:45,521 --> 00:05:49,321 You say that you can roam through heaven, hell and purgatory. 65 00:05:51,361 --> 00:05:53,761 And have you seen the devil also? 66 00:05:54,521 --> 00:05:56,281 And how did he look? 67 00:05:56,761 --> 00:05:58,201 Like a bird. 68 00:05:59,001 --> 00:06:00,641 That's a relief. 69 00:06:01,281 --> 00:06:03,121 You think so? 70 00:06:03,201 --> 00:06:04,201 He stinks. 71 00:06:06,241 --> 00:06:08,681 He's g***t claws made with blood and s***t. 72 00:06:12,161 --> 00:06:14,601 He came to me once as a young man. 73 00:06:15,361 --> 00:06:16,601 To tempt me. 74 00:06:18,281 --> 00:06:19,801 Pawing at me. 75 00:06:21,121 --> 00:06:23,081 And were you? Tempted? 76 00:06:24,601 --> 00:06:26,321 I ** not for Satan. 77 00:06:28,361 --> 00:06:31,041 When I rejected him, he spat in my face. 78 00:06:31,121 --> 00:06:32,441 No manners. 79 00:06:32,521 --> 00:06:34,161 I wiped it off with a napkin. 80 00:06:35,241 --> 00:06:37,281 It's black, 81 00:06:37,361 --> 00:06:38,881 with a stench of hell. 82 00:06:40,521 --> 00:06:42,761 Something rotting. 83 00:06:42,841 --> 00:06:44,721 And where is it now? 84 00:06:45,721 --> 00:06:47,521 Dom Edwards has it. 85 00:06:51,281 --> 00:06:54,881 And does he show it to people for money? 86 00:06:54,961 --> 00:06:56,441 For offerings. 87 00:07:00,721 --> 00:07:04,961 You said the King wouldn't reign one month after he married Lady Anne. 88 00:07:06,161 --> 00:07:07,281 Well. 89 00:07:09,361 --> 00:07:11,681 The months have passed, and the Lady Anne is Queen 90 00:07:11,761 --> 00:07:14,041 and has given the King a child. 91 00:07:14,641 --> 00:07:15,641 So... 92 00:07:16,801 --> 00:07:18,881 What do you say now? 93 00:07:18,961 --> 00:07:21,401 I say, in the eyes of God, 94 00:07:21,481 --> 00:07:23,681 he's no more the real King than he 95 00:07:23,761 --> 00:07:25,681 is the real Archbishop. 96 00:07:26,721 --> 00:07:29,441 Then would it be justified to raise a rebellion against him? 97 00:07:29,521 --> 00:07:32,321 Assassinate him? Put another in his place? 98 00:07:33,121 --> 00:07:34,441 What do you think? 99 00:07:37,881 --> 00:07:40,081 Of the possible Plantagenet claimants to the throne, 100 00:07:40,161 --> 00:07:41,801 you've chosen the Courtenay family, 101 00:07:41,881 --> 00:07:43,881 not the Poles. 102 00:07:43,961 --> 00:07:46,521 Henry, Marquess of Exeter, not Henry, Lord Montague, 103 00:07:46,601 --> 00:07:47,801 or do you get them mixed up? 104 00:07:48,161 --> 00:07:49,841 Of course not. 105 00:07:49,921 --> 00:07:53,321 I've met both of those gentlemen. I've met their wives. 106 00:07:53,401 --> 00:07:55,001 I've met Bishop Fisher. 107 00:07:55,081 --> 00:07:56,921 They all come to me. 108 00:07:57,001 --> 00:08:00,401 Now, Courtenay descends from a daughter of King Edward, 109 00:08:00,481 --> 00:08:01,921 Montague from his brother. 110 00:08:03,121 --> 00:08:04,961 How would you sort out their claims? 111 00:08:06,881 --> 00:08:08,641 Or would you let them scrap it out? 112 00:08:09,041 --> 00:08:10,961 It's good to have a few kings and queens in reserve 113 00:08:11,041 --> 00:08:12,481 if you are going to start a war. 114 00:08:12,841 --> 00:08:14,961 Oh. No need of a war. 115 00:08:15,881 --> 00:08:18,361 God is sending a plague to England. 116 00:08:19,281 --> 00:08:21,641 Henry will be dead in six months and so will his w***e. 117 00:08:21,721 --> 00:08:24,361 - And me? - And you. 118 00:08:24,441 --> 00:08:26,321 And everyone in this room. 119 00:08:27,481 --> 00:08:28,841 Except you. 120 00:08:30,601 --> 00:08:32,401 And my niece Alice? 121 00:08:33,921 --> 00:08:35,841 Who's done you no harm? 122 00:08:38,841 --> 00:08:42,321 All the woman of your house are heretics. 123 00:08:42,401 --> 00:08:45,201 The plague will rot them all. 124 00:08:51,121 --> 00:08:53,681 We're too soft with her. 125 00:08:53,761 --> 00:08:55,121 She's laughing at us. 126 00:08:55,601 --> 00:08:57,841 She's close to confessing. 127 00:08:59,001 --> 00:09:00,681 What makes you think that? 128 00:09:00,761 --> 00:09:02,681 Because my niece is with her at night. 129 00:09:02,761 --> 00:09:05,321 She cries because she knows she's a fraud, 130 00:09:05,401 --> 00:09:07,481 and then she peeps out from under her eyelids 131 00:09:07,561 --> 00:09:09,681 to see the effect her tears have had. 132 00:09:09,761 --> 00:09:11,121 Trust me, she'll confess. 133 00:09:11,201 --> 00:09:13,001 I want to start bringing in her followers. 134 00:09:15,041 --> 00:09:17,641 - Thomas More? - No, he's clear of this. 135 00:09:19,641 --> 00:09:21,001 The others she mentioned? 136 00:09:21,081 --> 00:09:23,281 Bishop Fisher, Lady Exeter, the Poles? 137 00:09:23,361 --> 00:09:25,121 I'll deal with them myself. 138 00:09:25,601 --> 00:09:27,761 They are some of the most powerful people in the land. 139 00:09:29,241 --> 00:09:32,121 Well, then, I'll be on my best behaviour. 140 00:10:10,801 --> 00:10:11,801 My Lord Bishop. 141 00:10:12,201 --> 00:10:14,761 - Why are you so gullible? 142 00:10:17,321 --> 00:10:19,481 You better ask the King's forgiveness. 143 00:10:19,561 --> 00:10:21,921 Plead old age, infirmity. 144 00:10:22,001 --> 00:10:23,841 I don't know my offence, 145 00:10:23,921 --> 00:10:27,721 and whatever you think, I ** not in my second childhood. 146 00:10:27,801 --> 00:10:29,801 I think you are. 147 00:10:29,881 --> 00:10:33,761 Why else would you have given such credence to Elizabeth Barton? 148 00:10:34,241 --> 00:10:36,481 Because when she speaks, she's inspired. 149 00:10:36,961 --> 00:10:40,881 With my own eyes, I have seen a golden letter sent by Mary Mag... 150 00:10:40,961 --> 00:10:42,201...
Music ♫