Deadpool.And.Wolverine.English-WWW.MY-SUBS.NET Movie Subtitles

Download Deadpool And Wolverine English-WWW MY-SUBS NET Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.MY-SUBS.org 2 00:00:32,940 --> 00:00:40,700 Oh, sorry, I'm excited to be here. It's been a while. 3 00:00:40,701 --> 00:00:44,498 You know, for a long time, I wasn't sure I'd ever be back. Disney bought 4 00:00:44,510 --> 00:00:48,160 Fox, there was a whole boring rights issue, blah-blah-blah-blah-blah. 5 00:00:48,200 --> 00:00:51,527 But then, it turned out they wanted me. The one guy who 6 00:00:51,539 --> 00:00:55,000 shouldn't even have his own movie. Much less a franchise. 7 00:00:57,900 --> 00:01:01,728 You are so stupid. Look, we know the title of this thing, so I know what 8 00:01:01,740 --> 00:01:05,900 you're wondering. How are we gonna do this without dishonoring Logan's memory? 9 00:01:08,120 --> 00:01:12,237 And I'll tell you how. Or not. I'm gonna let you 10 00:01:12,249 --> 00:01:16,120 in on a little secret. Wolverine is not dead. 11 00:01:16,740 --> 00:01:19,794 Sure, it made for a perfect ending to a very sad story, 12 00:01:19,806 --> 00:01:22,760 but that's not how regenerative healing factors work. 13 00:01:23,270 --> 00:01:26,223 You think I want to be out here in beautiful downtown North 14 00:01:26,235 --> 00:01:29,300 Dakota, digging up the one and only Wolverine? No, thank you. 15 00:01:30,045 --> 00:01:32,626 But the fate of my entire world is at stake. 16 00:01:32,638 --> 00:01:35,380 You may not be living his best life, but he sure as hell ain't. 17 00:01:36,020 --> 00:01:37,020 Dead. 18 00:01:42,710 --> 00:01:43,910 Bingo. 19 00:01:45,010 --> 00:01:46,010 Yahtzee. 20 00:01:48,880 --> 00:01:51,350 Yes, yes, yes, yes, yes. 21 00:01:54,520 --> 00:01:55,860 Dammit! 22 00:01:57,550 --> 00:01:59,640 Son of a bitch! 23 00:02:06,500 --> 00:02:09,380 Motherfucker! My goodness! That was weird. 24 00:02:10,640 --> 00:02:14,800 I'm much calmer now. 25 00:02:16,140 --> 00:02:21,380 Look, I'm not a man of science, but you seem incredibly passed away. 26 00:02:25,110 --> 00:02:27,369 But it's good to see you. I gotta be honest, 27 00:02:27,381 --> 00:02:29,600 I've always wanted to ride with you, Logan. 28 00:02:30,150 --> 00:02:33,903 You and me getting into a Deadpool, and Wolverine just 29 00:02:33,915 --> 00:02:37,540 f***g s***t up. Can you imagine the fun? The chaos? The residuals. 30 00:02:38,540 --> 00:02:39,880 31 00:02:40,440 --> 00:02:41,440 Did I, Mike? 32 00:02:41,840 --> 00:02:45,840 She has nothing that'll bring me back to life faster than a big bag of mammal cash. 33 00:02:47,970 --> 00:02:48,970 Me too, Hugh. 34 00:02:49,540 --> 00:02:51,740 No. No, no, no. 35 00:02:52,940 --> 00:02:58,060 Ugh, he had to get all noble and die for real. 36 00:02:59,950 --> 00:03:01,630 God dammit! I can really use your help right now. 37 00:03:13,160 --> 00:03:16,860 I'm warning you! I'm not alone! 38 00:03:17,140 --> 00:03:21,700 Wade Winston Wilson. You are under arrest by the time variance authority. 39 00:03:22,300 --> 00:03:24,540 Too many crimes against you. Come out. 40 00:03:26,660 --> 00:03:28,360 Death by day, player. 41 00:03:28,750 --> 00:03:32,320 Last chance. Throw out your weapons and come out peacefully. 42 00:03:33,360 --> 00:03:35,040 I'm not gonna give you my weapons! 43 00:03:35,640 --> 00:03:37,300 But I promise not to use them. 44 00:03:38,610 --> 00:03:43,460 There are 206 bones in the human body. 207 if I'm watching Gossip Girl. 45 00:03:44,580 --> 00:03:44,940 Here we go. 46 00:03:45,600 --> 00:03:46,600 Maximum effort. 47 00:03:53,650 --> 00:03:56,090 Okay, Peanut. I guess we'll get that team up after. 48 00:05:53,100 --> 00:06:01,100 Now let's find out who's on the bus. 49 00:06:39,410 --> 00:06:40,890 So, leaving that room right now. 50 00:06:44,570 --> 00:06:46,490 To be clear, I'm not proud of any of this. 51 00:06:46,790 --> 00:06:50,590 The warden violence, the quiff of necrophilia, it isn't who I **. 52 00:06:50,591 --> 00:06:53,430 It isn't who I want to be. Who I want to be? Well, 53 00:06:53,442 --> 00:06:56,350 to help you understand that. I gotta take you back. 54 00:06:56,710 --> 00:07:01,990 A little joy ride I took through space and time. To the day it changed everything. 55 00:07:14,090 --> 00:07:17,815 I can't believe I'm finally here. I've waited for 56 00:07:17,827 --> 00:07:21,870 this moment for so long. Thank you sir for seeing me. 57 00:07:23,050 --> 00:07:28,670 I firmly believe that my services could be of great use to your organization. 58 00:07:29,430 --> 00:07:32,097 Now I know I was caught masturbating in the lobby of Stark Tower. 59 00:07:32,109 --> 00:07:34,490 I'm sure you did that. I'm sorry, what was that? No, I'm sorry. 60 00:07:34,710 --> 00:07:37,518 That's when you get those toy pulp 61 00:07:37,530 --> 00:07:40,350 hands, right? And then you just look down and you just. 62 00:07:40,351 --> 00:07:43,315 .. you brace yourself and you ravage the midsection. 63 00:07:43,327 --> 00:07:47,030 I get it. Okay, okay. The picture's painted. 64 00:07:48,460 --> 00:07:52,209 You get the gist. What exactly brings you here 65 00:07:52,221 --> 00:07:56,310 today? Well, um, wow, okay. Uh, I care. 66 00:07:57,590 --> 00:08:01,121 I know I'm turning everything into a joke, but I care. 67 00:08:01,133 --> 00:08:04,990 I want to use that feeling for something important. 68 00:08:06,660 --> 00:08:11,990 I want to matter to show my girl that I matter. 69 00:08:13,820 --> 00:08:16,294 And, um, you know, I feel like I'm wasting the 70 00:08:16,306 --> 00:08:18,630 good stuff here. Is the man not going to be 71 00:08:18,631 --> 00:08:21,549 joining us? The man? Yeah. I should say this. 72 00:08:21,561 --> 00:08:24,430 As far as you're concerned right now, I'm the man. 73 00:08:24,431 --> 00:08:27,655 The man is me. I ** the man in this circumstance. 74 00:08:27,667 --> 00:08:30,770 And if you say he doesn't do this kind of thing anymore. 75 00:08:30,975 --> 00:08:35,313 Cameos? Meetings. Entry-level meetings. 76 00:08:35,325 --> 00:08:38,950 Entry-level. Are you the chauffeur? I... 77 00:08:38,951 --> 00:08:41,579 Common misconception. I did begin my career as 78 00:08:41,591 --> 00:08:44,230 Mr. Stark's drive-in. I quickly pivoted to the chauffeur. 79 00:08:44,390 --> 00:08:48,204 And why I ** vetting your resume. 80 00:08:48,216 --> 00:08:52,390 You seem to have left out whether or not you had 81 00:08:52,515 --> 00:08:56,490 any experience as a member of a team. Could you maybe add a little bit of perspective? 82 00:08:56,930 --> 00:08:59,206 No, yes, of course. I was special forces. 83 00:08:59,218 --> 00:09:01,730 But I was mainly, I was team leader, founder, 84 00:09:02,270 --> 00:09:04,251 really, of X-Force. Sadly, they all perished in action. 85 00:09:04,263 --> 00:09:06,210 Oh, how exactly did that happen? 86 00:09:06,720 --> 00:09:09,069 Well, the police say gravity, but if just between 87 00:09:09,081 --> 00:09:11,250 us, they didn't test well in the focus group. 88 00:09:12,310 --> 00:09:14,706 Particularly cable. Oh, I can see this isn't going well. 89 00:09:14,718 --> 00:09:17,290 Please stop writing. Look, I'm just 90 00:09:17,291 --> 00:09:21,730 I want to be an Avenger. I want to be an Avenger. 91 00:09:24,270 --> 00:09:26,583 Why do you want to be an Avenger? To look around 92 00:09:26,595 --> 00:09:28,630 you. I mean, they're the best of the best. 93 00:09:29,500 --> 00:09:35,530 And what they do matters. I need to be an Avenger. A certain girl is kind of had a mistake. 94 00:09:35,531 --> 00:09:39,890 And if I don't, you know, turn things around and do something with my gifts, 95 00:09:40,230 --> 00:09:43,310 I don't think it's going to really work out for me. And I wouldn't blame her. 96 00:09:44,350 --> 00:09:47,163 The Avengers are a very unique group of 97 00:09:47,175 --> 00:09:50,870 superheroes that stand for something more than just 98 00:09:50,871 --> 00:09:55,870 fighting and wearing costumes. I mean, people look up to us. Kids look up to us. 99 00:09:56,290 --> 00:09:59,230 I'm sorry. Us? I wasn't aware that you were an Avenger. 100 00:10:00,040 --> 00:10:03,310 Avengers adjacent, technically. What's your superpower? Is it parallel parking? I was so sorry. 101 00:10:04,010 --> 00:10:08,650 That was cruel. I lash out when I'm nervous. It won't happen again. 102 00:10:08,930 --> 00:10:13,010 Let's cut to the chase, please. You just said moments ago that you wanted to be an 103 00:10:13,011 --> 00:10:16,291 Avenger because you need it. Yes, sir, I do. 104 00:10:16,303 --> 00:10:19,370 But the Avengers don't do the job because they need it. 105 00:10:19,371 --> 00:10:22,192 They do the job because people need them. 106 00:10:22,204 --> 00:10:24,650 Do you see the distinction? Yes, sir. 107 00:10:27,180 --> 00:10:30,100 Please, Mr. Hogan, I don't want to 108 00:10:30,112 --> 00:10:32,910 spend the rest of my life like an annoying one-trick pony. 109 00:10:40,280 --> 00:10:43,356 Oh my God. You're standing. Yeah, now's the time that we stand. 110 00:10:43,380 --> 00:10:45,722 D***n it. Now, the problem might be that you're 111 00:10:45,734 --> 00:10:48,140 reaching a little too high. Name for the middle 112 00:10:48,141 --> 00:10:49,931 and you'll never miss. Right? I think you g***t a good one. 113 00:10:49,943 --> 00:10:51,920 I believe what you're saying. 114 00:10:53,120 --> 00:10:55,677...
Music ♫