The.Green.Hornet.2011.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG Movie Subtitles

Download The Green Hornet 2011 1080p BluRay H264 AAC-RARBG Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:56,181 --> 00:00:57,014 Daily Sentinel. 2 00:00:57,182 --> 00:00:58,725 One minute, please. 3 00:01:00,894 --> 00:01:04,439 The mayor doesn't want the article to print until after the next quarter. 4 00:01:06,775 --> 00:01:09,026 Tell the mayor I'm insulted. 5 00:01:09,194 --> 00:01:12,613 I'd never jeopardize the journalistic integrity of this newspaper... 6 00:01:12,781 --> 00:01:15,158 ...for some rent-a-mayor's political agenda. 7 00:01:15,325 --> 00:01:16,367 Very well, Mr.-- 8 00:01:20,164 --> 00:01:21,539 So, Britt. 9 00:01:23,542 --> 00:01:24,959 Here we are again. 10 00:01:25,586 --> 00:01:28,963 Sent home after another schoolyard fight. 11 00:01:29,465 --> 00:01:31,257 I know you miss your mother. 12 00:01:31,800 --> 00:01:33,050 So do l. 13 00:01:34,720 --> 00:01:37,930 But l have to take care of 750 employees... 14 00:01:38,098 --> 00:01:40,725 ...and you have to take care of yourself. 15 00:01:41,477 --> 00:01:45,605 Still, that seems to be asking too much. 16 00:01:45,939 --> 00:01:48,399 I was trying to stop some bullies and the guy hit me. 17 00:01:48,567 --> 00:01:51,152 Trying doesn't matter when you always fail. 18 00:01:53,530 --> 00:01:55,448 No! No! 19 00:01:59,703 --> 00:02:01,788 Do you think it makes me happy to do this? 20 00:02:01,955 --> 00:02:03,623 -Yes! -No, it doesn't. 21 00:02:04,583 --> 00:02:07,794 But not a week goes by without you finding yourself in trouble. 22 00:02:08,295 --> 00:02:10,046 If you're doing this for attention... 23 00:02:10,214 --> 00:02:12,548 ...you have all that l can afford to give you. 24 00:02:12,716 --> 00:02:14,509 And you're wasting my time. 25 00:02:48,252 --> 00:02:49,585 Frank! 26 00:02:53,841 --> 00:02:55,591 No, no. Not you. 27 00:03:05,686 --> 00:03:06,978 Have a seat. 28 00:03:07,938 --> 00:03:10,648 Either one. They're both very comfortable. 29 00:03:17,030 --> 00:03:18,239 So, what can l do for you? 30 00:03:18,407 --> 00:03:19,407 As you know... 31 00:03:19,741 --> 00:03:23,953 ...l've worked my entire life, very hard, to achieve one goal. 32 00:03:25,497 --> 00:03:26,622 And that goal... 33 00:03:26,790 --> 00:03:29,000 ...which I have, in fact, achieved... 34 00:03:29,459 --> 00:03:33,045 ...was to be in charge of all the crime in the city of Los Angeles. 35 00:03:34,256 --> 00:03:35,381 Therefore... 36 00:03:36,174 --> 00:03:38,301 ...the fact that you assume that you can... 37 00:03:38,468 --> 00:03:40,887 ...open this establishment without my permission... 38 00:03:41,054 --> 00:03:45,391 ...without payment, and sell narcotics out of it, is completely unacceptable. 39 00:03:45,726 --> 00:03:46,559 Really? 40 00:03:46,727 --> 00:03:47,935 And, to be honest... 41 00:03:48,145 --> 00:03:49,437 ...quite insulting. 42 00:03:50,647 --> 00:03:53,065 Therefore, you must sign over ownership... 43 00:03:53,233 --> 00:03:54,942 ...of this establishment to me... 44 00:03:55,110 --> 00:03:57,153 ...at which time, you become my employees. 45 00:03:57,321 --> 00:03:58,613 We're your employees? 46 00:03:58,780 --> 00:04:00,156 Yeah. Or... 47 00:04:00,324 --> 00:04:01,699 ...close down permanently. 48 00:04:02,117 --> 00:04:03,200 Choice is yours. 49 00:04:03,368 --> 00:04:05,578 Okay. How do l pronounce your name? 50 00:04:05,954 --> 00:04:07,580 Tchaikovsky? 51 00:04:07,956 --> 00:04:09,040 Chudnofsky. 52 00:04:09,207 --> 00:04:10,791 Char-- Chudofsk-- 53 00:04:10,959 --> 00:04:12,251 Chowdofsky? 54 00:04:15,797 --> 00:04:19,425 Chud-nof-sky. 55 00:04:19,801 --> 00:04:21,385 Chudnofsky? 56 00:04:21,553 --> 00:04:24,388 All right. Chudnofsky, kiss my a***s. 57 00:04:25,515 --> 00:04:28,059 Put your lips to my a***s... 58 00:04:28,226 --> 00:04:30,394 ...and kiss it. French kiss it. 59 00:04:30,562 --> 00:04:32,688 Tickle it with your gray whiskers. 60 00:04:33,065 --> 00:04:35,066 I g***t bittersweet news for you. 61 00:04:35,484 --> 00:04:37,026 You're washed-up. 62 00:04:37,194 --> 00:04:39,946 You're old. You're boring. You're not scary. 63 00:04:40,113 --> 00:04:41,864 You dress like s***t. 64 00:04:42,032 --> 00:04:45,117 It's over for you, okay? That's the bitter news. 65 00:04:45,285 --> 00:04:46,911 Now the sweet news is: 66 00:04:47,079 --> 00:04:48,329 You can retire. 67 00:04:48,747 --> 00:04:50,623 You can go play golf... 68 00:04:50,874 --> 00:04:54,210 ...eat your dinners at 3:00 in the afternoon... 69 00:04:54,628 --> 00:04:59,090 ...play with your grandkids, drink Metamucil, old people s***t. 70 00:04:59,716 --> 00:05:01,509 Okay? Look at me. 71 00:05:02,302 --> 00:05:04,387 I g***t a name people can say. 72 00:05:04,554 --> 00:05:06,305 My name's Danny Clear. 73 00:05:06,598 --> 00:05:08,349 I deal crystal meth. 74 00:05:08,976 --> 00:05:11,477 People call me Crystal Clear. It's easy. 75 00:05:12,270 --> 00:05:14,271 Check out my kick-a***s hangout here. 76 00:05:14,564 --> 00:05:17,149 I g***t shitloads of glass everywhere. 77 00:05:17,317 --> 00:05:18,693 I g***t a see-through piano. 78 00:05:19,611 --> 00:05:20,903 Look at my boys. 79 00:05:21,530 --> 00:05:22,905 They're pimped out. 80 00:05:23,073 --> 00:05:24,407 We g***t Gucci... 81 00:05:24,574 --> 00:05:25,908 ...Armani... 82 00:05:26,076 --> 00:05:28,327 ...another Gucci, tailor-made. 83 00:05:29,621 --> 00:05:33,124 This is what you need to get to the top today. 84 00:05:33,291 --> 00:05:34,750 Not hard work. 85 00:05:34,918 --> 00:05:37,211 Not dressing like Disco Santa Claus. 86 00:05:37,546 --> 00:05:39,130 You need charisma. 87 00:05:39,297 --> 00:05:40,756 You look like my Uncle Greg. 88 00:05:41,717 --> 00:05:45,094 A very nice guy, but, you know, he's a dentist. 89 00:05:46,054 --> 00:05:48,472 Now consider this your retirement letter. 90 00:05:51,143 --> 00:05:52,309 It's over. 91 00:05:53,520 --> 00:05:54,854 See your way out. 92 00:05:58,692 --> 00:06:01,068 What, you truly don't think I'm scary? 93 00:06:03,780 --> 00:06:04,405 No. 94 00:06:07,492 --> 00:06:10,536 Okay, okay, you're scary. 95 00:06:10,704 --> 00:06:12,038 S***t, you're scary. 96 00:06:12,205 --> 00:06:13,247 You just said l'm not. 97 00:06:13,415 --> 00:06:14,832 No, no, you are. You are. 98 00:06:15,000 --> 00:06:16,625 What's a "Disco Santa"? 99 00:06:16,793 --> 00:06:18,794 "A Disco Sa--"? l don't know. 100 00:06:18,962 --> 00:06:19,962 Sorry. 101 00:06:20,130 --> 00:06:21,464 It was just something stupid. 102 00:06:21,631 --> 00:06:22,882 You said I'm boring. 103 00:06:23,050 --> 00:06:26,010 My gun has two barrels. That's not boring. 104 00:06:26,178 --> 00:06:28,387 And it was very difficult to make. 105 00:06:30,140 --> 00:06:31,182 Answer me! 106 00:06:31,349 --> 00:06:32,433 What? 107 00:06:33,769 --> 00:06:35,895 What could l do to be more scary? 108 00:06:36,521 --> 00:06:37,396 A better name? 109 00:06:37,564 --> 00:06:38,314 Cooler name? 110 00:06:38,482 --> 00:06:39,732 More color or something. 111 00:06:41,610 --> 00:06:44,111 Maybe you could say something to people... 112 00:06:44,279 --> 00:06:45,988 ...before you kill them. But not now. 113 00:06:46,156 --> 00:06:48,949 It's hard to think with this double-barrel in my face. 114 00:06:49,117 --> 00:06:49,950 Sorry. 115 00:06:55,332 --> 00:06:57,750 You've given me a lot to think about. 116 00:07:02,422 --> 00:07:04,799 You're not gonna kill me? Oh, l get it. 117 00:07:04,966 --> 00:07:08,302 You keep me alive so l can spread your legend. 118 00:07:08,553 --> 00:07:11,889 Okay, l'll do that, man. I'll spread your legend. 119 00:07:12,349 --> 00:07:13,933 Hey, you forgot your briefcase. 120 00:07:44,297 --> 00:07:46,215 Let's get this party crazy! 121 00:08:29,217 --> 00:08:30,509 Behold, my lady. 122 00:09:29,569 --> 00:09:31,403 That's the good stuff. 123 00:09:32,864 --> 00:09:34,198 Oh, man. 124 00:09:37,786 --> 00:09:39,411 Good morning.... 125 00:09:41,915 --> 00:09:42,665 Ana Lee. 126 00:09:42,832 --> 00:09:44,875 Ana Lee. That's what l meant. 127 00:09:46,211 --> 00:09:47,586 Oh, s***t. 128 00:09:50,840 --> 00:09:53,968 Son. This what you want from your life? 129 00:09:56,888 --> 00:09:58,055 This.... 130 00:09:59,182 --> 00:10:01,225 This gives you a sense of fulfillment? 131 00:10:02,269 --> 00:10:04,520 Dad, I told you, tomorrow l'm enrolling... 132 00:10:04,688 --> 00:10:06,730 ...in lTT Technical Institute... 133 00:10:06,898 --> 00:10:09,233 ...and l'm gonna fix computers for a living, so-- 134 00:10:11,152 --> 00:10:11,777 I spend... 135 00:10:11,945 --> 00:10:13,654 ...all night writing an editorial... 136 00:10:13,822 --> 00:10:16,407 ...about the nausea this town has come to inspire. 137 00:10:16,574 --> 00:10:19,785 About the corruption, the violence and the decadence... 138 00:10:19,953 --> 00:10:22,705 ...that we've come to expect as part of our daily life. 139 00:10:23,331 --> 00:10:25,874 Then l have to turn the page... 140 00:10:26,876 --> 00:10:29,169 ...and see my own son's contribution... 141 00:10:29,337 --> 00:10:30,963 ...to this mayhem. 142 00:10:34,509 --> 00:10:35,801 Sweet! l'm in the paper? 143 00:10:35,969 --> 00:10:37,469 Now, you may think you're... 144 00:10:37,637 --> 00:10:38,679 ...humiliating me... 145 00:10:38,847 --> 00:10:40,806 ...but you're humiliating yourself. 146 00:10:40,974 --> 00:10:43,809 Sorry. lf you don't like it, just ask them not to print it. 147 00:10:43,977 --> 00:10:44,977 It's your newspaper. 148 00:10:45,145 --> 00:10:47,438 I can't, because, unfortunately, it's news. 149 00:10:47,605 --> 00:10:48,897 That's a good point. 150 00:10:49,065 --> 00:10:50,941 I kept myself out of the papers for years. 151 00:10:51,109 --> 00:10:52,985 Now do me a favor and do the same. 152 00:10:53,153 --> 00:10:54,320 And l told you... 153 00:10:54,863 --> 00:10:57,406 ...stop taking girls into my garage. 154 00:10:58,908 --> 00:11:01,035 You do it again,...
Music ♫