Demon.Slayer.Kimetsu.no.Yaiba.S05E08.1080p.AMZN.WEB-DL.JPN.DDP2.0.H.264.MSubs-ToonsHub_track3.eng Movie Subtitles

Download Demon Slayer Kimetsu no Yaiba S05E08 1080p AMZN WEB-DL JPN DDP2 0 H 264 MSubs-ToonsHub track3 eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:02:40,208 --> 00:02:43,041 Nice to meet you, I should say... 2 00:02:44,083 --> 00:02:46,000 Muzan... 3 00:02:46,083 --> 00:02:47,208 Kibutsuji. 4 00:02:48,208 --> 00:02:50,166 You're... 5 00:02:50,250 --> 00:02:53,291 certainly looking hideous... 6 00:02:54,000 --> 00:02:56,041 Ubuyashiki. 7 00:02:56,125 --> 00:03:01,208 DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA HASHIRA TRAINING ARC 8 00:03:04,166 --> 00:03:09,208 FINAL EPISODE: THE HASHIRA UNITE 9 00:03:16,083 --> 00:03:17,166 At last... 10 00:03:18,041 --> 00:03:21,166 you've made your way to me. 11 00:03:22,041 --> 00:03:23,166 At this moment... 12 00:03:24,041 --> 00:03:26,041 you're right before my eyes... 13 00:03:27,000 --> 00:03:28,125 Muzan... 14 00:03:28,208 --> 00:03:30,125 Kibutsuji. 15 00:03:31,083 --> 00:03:33,166 The demon that my family... 16 00:03:34,041 --> 00:03:36,000 the Demon Slayer Corps... 17 00:03:36,166 --> 00:03:40,125 has been pursuing for the last... 18 00:03:41,041 --> 00:03:42,125 thousand years. 19 00:03:43,166 --> 00:03:45,083 Amane... 20 00:03:45,166 --> 00:03:47,000 What kind of... 21 00:03:47,125 --> 00:03:50,041 shape and form... 22 00:03:50,125 --> 00:03:52,000 has he assumed? 23 00:03:53,000 --> 00:03:57,166 He appears to be a young man in his early-to-late twenties. 24 00:03:58,166 --> 00:03:59,208 However... 25 00:04:00,000 --> 00:04:02,041 his eyes are a light pink color... 26 00:04:02,125 --> 00:04:07,000 and his pupils are vertical slits like a cat's. 27 00:04:08,125 --> 00:04:10,083 Is that right? 28 00:04:10,166 --> 00:04:11,250 Right. 29 00:04:11,333 --> 00:04:15,166 I knew that... 30 00:04:15,250 --> 00:04:17,250 you'd be coming. 31 00:04:17,333 --> 00:04:19,250 Without fail. 32 00:04:19,333 --> 00:04:22,166 Because I'm sure that... 33 00:04:22,250 --> 00:04:24,291 you've been quite livid with me... 34 00:04:24,375 --> 00:04:28,208 with the Ubuyashiki Family. 35 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 I always expected you... 36 00:04:31,125 --> 00:04:34,125 to come personally for me alone... 37 00:04:34,208 --> 00:04:37,250 to kill me yourself. 38 00:04:39,000 --> 00:04:44,000 I'm feeling utterly disenchanted, Ubuyashiki. 39 00:04:44,083 --> 00:04:48,166 To see the head of the clan that for a thousand years... 40 00:04:48,250 --> 00:04:52,250 had the gall to constantly thwart me... 41 00:04:52,333 --> 00:04:55,208 in such a deplorable state. 42 00:04:56,000 --> 00:04:57,208 Hideous. 43 00:04:58,000 --> 00:05:00,041 So very hideous. 44 00:05:00,166 --> 00:05:06,041 Your body is already giving off the scent of a corpse, Ubuyashiki. 45 00:05:10,125 --> 00:05:12,166 I'm sure that it does. 46 00:05:13,041 --> 00:05:14,208 Six months ago... 47 00:05:15,000 --> 00:05:17,083 I was... 48 00:05:17,166 --> 00:05:22,166 told by my doctor that I would be dead in a few days. 49 00:05:30,000 --> 00:05:32,041 And yet, here I **... 50 00:05:32,125 --> 00:05:35,041 still alive. 51 00:05:36,041 --> 00:05:37,166 Even my doctor... 52 00:05:38,000 --> 00:05:39,125 was left... 53 00:05:39,208 --> 00:05:42,000 speechless. 54 00:05:43,041 --> 00:05:45,208 And it's all thanks to... 55 00:05:46,083 --> 00:05:51,041 my single-minded desire to defeat you... 56 00:05:51,208 --> 00:05:53,041 Muzan. 57 00:05:54,041 --> 00:05:58,041 That fleeting dream of yours is about to be shattered tonight. 58 00:05:58,125 --> 00:06:01,208 I'm going to kill you now. 59 00:06:03,166 --> 00:06:05,125 You... 60 00:06:06,000 --> 00:06:08,166 may not know this... 61 00:06:09,166 --> 00:06:11,208 but you and I... 62 00:06:12,041 --> 00:06:14,166 hail from the same bloodline. 63 00:06:16,166 --> 00:06:23,083 Although since you were likely born more than a thousand years ago... 64 00:06:24,083 --> 00:06:29,083 our blood is no longer thick. 65 00:06:32,083 --> 00:06:35,083 That does nothing for me emotionally. 66 00:06:35,166 --> 00:06:38,125 What is it that you're trying to say? 67 00:06:39,166 --> 00:06:42,083 My clan has been cursed... 68 00:06:43,041 --> 00:06:46,208 because the family... 69 00:06:47,125 --> 00:06:49,208 produced a monster... 70 00:06:50,166 --> 00:06:52,208 like you. 71 00:06:56,166 --> 00:06:59,208 Our children were all born sickly and weak... 72 00:07:00,083 --> 00:07:04,166 and they would die soon after. 73 00:07:06,000 --> 00:07:09,083 My family was on the verge of being wiped out... 74 00:07:10,000 --> 00:07:13,166 when we received a priest's advice. 75 00:07:14,208 --> 00:07:18,125 "A demon has emerged from your bloodline. 76 00:07:19,208 --> 00:07:22,125 Commit yourselves... 77 00:07:22,208 --> 00:07:25,166 to killing that demon. 78 00:07:26,083 --> 00:07:30,125 If you do so, your clan will survive." 79 00:07:32,000 --> 00:07:37,000 Through the ages, we have married the daughters of priests... 80 00:07:37,125 --> 00:07:41,000 and though this has made our children less prone to death, 81 00:07:41,125 --> 00:07:43,000 still... 82 00:07:43,083 --> 00:07:45,208 no one in our family... 83 00:07:45,291 --> 00:07:49,125 has lived past the age of 30. 84 00:07:50,166 --> 00:07:54,083 Your drivel has now reached its peak. 85 00:07:54,166 --> 00:07:56,083 I'm about to gag. 86 00:07:56,166 --> 00:08:00,208 Has your disease spread to your brain now? 87 00:08:00,291 --> 00:08:04,291 Your story is completely irrelevant. 88 00:08:05,125 --> 00:08:07,125 And why? 89 00:08:07,166 --> 00:08:11,208 Because I've received no divine punishment whatsoever. 90 00:08:12,041 --> 00:08:15,166 Even though I've killed hundreds... thousands of humans... 91 00:08:15,250 --> 00:08:18,125 I have never been held accountable. 92 00:08:18,208 --> 00:08:20,166 Over the last thousand years... 93 00:08:20,250 --> 00:08:24,166 I've never seen the gods or Buddha. 94 00:08:25,208 --> 00:08:27,041 So... 95 00:08:27,166 --> 00:08:31,125 that's how you look at it, is it? 96 00:08:34,000 --> 00:08:35,208 But I have... 97 00:08:36,000 --> 00:08:37,125 my own... 98 00:08:37,208 --> 00:08:40,083 way of thinking. 99 00:08:41,166 --> 00:08:42,208 Muzan... 100 00:08:43,166 --> 00:08:46,000 What is your dream? 101 00:08:48,000 --> 00:08:50,041 What have you been... 102 00:08:50,166 --> 00:08:52,166 dreaming about... 103 00:08:53,083 --> 00:08:57,000 for the last thousand years? 104 00:08:58,083 --> 00:09:01,000 What an odd feeling. 105 00:09:01,083 --> 00:09:05,250 Here he is, right before me, the leader of the Demon Slayer Corps, always such an eyesore... 106 00:09:05,333 --> 00:09:08,166 yet there's no hatred brimming in me. 107 00:09:08,250 --> 00:09:09,291 Actually... 108 00:09:12,083 --> 00:09:22,208 One is for one night ending... 109 00:09:22,291 --> 00:09:33,125 Lively... Merry... 110 00:09:33,208 --> 00:09:38,250 Raise decorations... 111 00:09:38,333 --> 00:09:48,291 Pine decorations... Pine decorations... 112 00:09:49,083 --> 00:09:59,166 Two is for two pine sprouts... 113 00:09:59,250 --> 00:10:02,291 Good color... Good color... 114 00:10:03,000 --> 00:10:06,041 This odd sense of familiarity... 115 00:10:06,125 --> 00:10:07,250 and relief... 116 00:10:08,000 --> 00:10:10,125 It's revolting. 117 00:10:11,041 --> 00:10:16,041 And there are only four humans in this mansion. 118 00:10:16,125 --> 00:10:18,125 Ubuyashiki and his wife... 119 00:10:18,208 --> 00:10:20,250 and two children. That's all. 120 00:10:21,041 --> 00:10:23,166 No bodyguards whatsoever. 121 00:10:26,000 --> 00:10:28,208 Why don't I guess, Muzan? 122 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 I can tell... 123 00:10:33,208 --> 00:10:36,125 what's on your mind, you know. 124 00:10:37,208 --> 00:10:42,000 You're dreaming of eternity. 125 00:10:43,083 --> 00:10:45,041 Immortality... 126 00:10:45,125 --> 00:10:48,083 is what you dream of. 127 00:10:49,041 --> 00:10:51,083 Exactly. 128 00:10:51,166 --> 00:10:54,125 And that dream will soon come true. 129 00:10:54,208 --> 00:10:57,208 As soon as I get my hands on Nezuko. 130 00:10:59,000 --> 00:11:01,208 Your dream's not coming true... 131 00:11:02,000 --> 00:11:03,083 Muzan. 132 00:11:03,166 --> 00:11:08,125 You seem quite confident about where you've hidden Nezuko. 133 00:11:08,208 --> 00:11:10,166 But unlike you... 134 00:11:10,250 --> 00:11:15,250 I have all the time in the world. 135 00:11:16,041 --> 00:11:17,125 You... 136 00:11:17,208 --> 00:11:20,208 have it all wrong. 137 00:11:22,041 --> 00:11:23,208 What did you say? 138 00:11:25,166 --> 00:11:27,041 I... 139 00:11:27,125 --> 00:11:29,208 happen to know... 140 00:11:30,000 --> 00:11:31,166 what eternity is. 141 00:11:34,041 --> 00:11:36,041 Eternity is... 142 00:11:37,125 --> 00:11:39,125 the human will. 143 00:11:42,125 --> 00:11:46,166 The human will lasts for all eternity... 144 00:11:47,166 --> 00:11:49,166 and it's immortal. 145 00:11:51,125 --> 00:11:53,041 Such rubbish. 146 00:11:53,125 --> 00:11:56,166 Your words make my stomach turn. 147 00:11:57,166 --> 00:11:59,208 Over the last thousand years... 148 00:12:01,041 --> 00:12:04,041 the Demon Slayer Corps has never been eradicated. 149 00:12:05,083 --> 00:12:09,083 So many of my poor children have perished... 150 00:12:10,000 --> 00:12:11,083 And yet... 151 00:12:11,166 --> 00:12:13,166 it still exists. 152 00:12:14,125 --> 00:12:17,000 The fact that it remains... 153 00:12:17,125 --> 00:12:24,125 proves that the human will... what you just brushed off as rubbish... 154 00:12:24,208 --> 00:12:27,166 is immortal. 155 00:12:34,166 --> 00:12:38,208 Refusing to forgive those... 156 00:12:39,166 --> 00:12:42,208 who have senselessly taken the lives... 157 00:12:42,291 --> 00:12:45,250 of their loved ones... That feeling... 158 00:12:50,000 --> 00:12:51,125 is eternal. 159 00:12:53,208 --> 00:12:55,208 No one... 160 00:12:57,041 --> 00:12:59,083 has forgiven you. 161 00:13:01,125 --> 00:13:03,083 Not once... 162 00:13:04,083 --> 00:13:06,000 in the last thousand years. 163 00:13:09,125 --> 00:13:13,041 And you know what,...
Music ♫