Demon Slayer Kimetsu no Yaiba S05E08 1080p AMZN WEB-DL JPN DDP2 0 H 264 MSubs-ToonsHub track3 eng Subtitles in Multiple Languages
Demon.Slayer.Kimetsu.no.Yaiba.S05E08.1080p.AMZN.WEB-DL.JPN.DDP2.0.H.264.MSubs-ToonsHub_track3.eng Movie Subtitles
Download Demon Slayer Kimetsu no Yaiba S05E08 1080p AMZN WEB-DL JPN DDP2 0 H 264 MSubs-ToonsHub track3 eng Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:02:40,208 --> 00:02:43,041
Nice to meet you, I should say...
2
00:02:44,083 --> 00:02:46,000
Muzan...
3
00:02:46,083 --> 00:02:47,208
Kibutsuji.
4
00:02:48,208 --> 00:02:50,166
You're...
5
00:02:50,250 --> 00:02:53,291
certainly looking hideous...
6
00:02:54,000 --> 00:02:56,041
Ubuyashiki.
7
00:02:56,125 --> 00:03:01,208
DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA
HASHIRA TRAINING ARC
8
00:03:04,166 --> 00:03:09,208
FINAL EPISODE: THE HASHIRA UNITE
9
00:03:16,083 --> 00:03:17,166
At last...
10
00:03:18,041 --> 00:03:21,166
you've made your way to me.
11
00:03:22,041 --> 00:03:23,166
At this moment...
12
00:03:24,041 --> 00:03:26,041
you're right before my eyes...
13
00:03:27,000 --> 00:03:28,125
Muzan...
14
00:03:28,208 --> 00:03:30,125
Kibutsuji.
15
00:03:31,083 --> 00:03:33,166
The demon that my family...
16
00:03:34,041 --> 00:03:36,000
the Demon Slayer Corps...
17
00:03:36,166 --> 00:03:40,125
has been pursuing for the last...
18
00:03:41,041 --> 00:03:42,125
thousand years.
19
00:03:43,166 --> 00:03:45,083
Amane...
20
00:03:45,166 --> 00:03:47,000
What kind of...
21
00:03:47,125 --> 00:03:50,041
shape and form...
22
00:03:50,125 --> 00:03:52,000
has he assumed?
23
00:03:53,000 --> 00:03:57,166
He appears to be a young man
in his early-to-late twenties.
24
00:03:58,166 --> 00:03:59,208
However...
25
00:04:00,000 --> 00:04:02,041
his eyes are a light pink color...
26
00:04:02,125 --> 00:04:07,000
and his pupils are vertical
slits like a cat's.
27
00:04:08,125 --> 00:04:10,083
Is that right?
28
00:04:10,166 --> 00:04:11,250
Right.
29
00:04:11,333 --> 00:04:15,166
I knew that...
30
00:04:15,250 --> 00:04:17,250
you'd be coming.
31
00:04:17,333 --> 00:04:19,250
Without fail.
32
00:04:19,333 --> 00:04:22,166
Because I'm sure that...
33
00:04:22,250 --> 00:04:24,291
you've been quite livid with me...
34
00:04:24,375 --> 00:04:28,208
with the Ubuyashiki Family.
35
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
I always expected you...
36
00:04:31,125 --> 00:04:34,125
to come personally for me alone...
37
00:04:34,208 --> 00:04:37,250
to kill me yourself.
38
00:04:39,000 --> 00:04:44,000
I'm feeling utterly
disenchanted, Ubuyashiki.
39
00:04:44,083 --> 00:04:48,166
To see the head of the clan
that for a thousand years...
40
00:04:48,250 --> 00:04:52,250
had the gall to constantly thwart me...
41
00:04:52,333 --> 00:04:55,208
in such a deplorable state.
42
00:04:56,000 --> 00:04:57,208
Hideous.
43
00:04:58,000 --> 00:05:00,041
So very hideous.
44
00:05:00,166 --> 00:05:06,041
Your body is already giving off
the scent of a corpse, Ubuyashiki.
45
00:05:10,125 --> 00:05:12,166
I'm sure that it does.
46
00:05:13,041 --> 00:05:14,208
Six months ago...
47
00:05:15,000 --> 00:05:17,083
I was...
48
00:05:17,166 --> 00:05:22,166
told by my doctor
that I would be dead in a few days.
49
00:05:30,000 --> 00:05:32,041
And yet, here I **...
50
00:05:32,125 --> 00:05:35,041
still alive.
51
00:05:36,041 --> 00:05:37,166
Even my doctor...
52
00:05:38,000 --> 00:05:39,125
was left...
53
00:05:39,208 --> 00:05:42,000
speechless.
54
00:05:43,041 --> 00:05:45,208
And it's all thanks to...
55
00:05:46,083 --> 00:05:51,041
my single-minded desire to defeat you...
56
00:05:51,208 --> 00:05:53,041
Muzan.
57
00:05:54,041 --> 00:05:58,041
That fleeting dream of yours
is about to be shattered tonight.
58
00:05:58,125 --> 00:06:01,208
I'm going to kill you now.
59
00:06:03,166 --> 00:06:05,125
You...
60
00:06:06,000 --> 00:06:08,166
may not know this...
61
00:06:09,166 --> 00:06:11,208
but you and I...
62
00:06:12,041 --> 00:06:14,166
hail from the same bloodline.
63
00:06:16,166 --> 00:06:23,083
Although since you were likely born
more than a thousand years ago...
64
00:06:24,083 --> 00:06:29,083
our blood is no longer thick.
65
00:06:32,083 --> 00:06:35,083
That does nothing for me emotionally.
66
00:06:35,166 --> 00:06:38,125
What is it that you're trying to say?
67
00:06:39,166 --> 00:06:42,083
My clan has been cursed...
68
00:06:43,041 --> 00:06:46,208
because the family...
69
00:06:47,125 --> 00:06:49,208
produced a monster...
70
00:06:50,166 --> 00:06:52,208
like you.
71
00:06:56,166 --> 00:06:59,208
Our children were all born
sickly and weak...
72
00:07:00,083 --> 00:07:04,166
and they would die soon after.
73
00:07:06,000 --> 00:07:09,083
My family was on the verge
of being wiped out...
74
00:07:10,000 --> 00:07:13,166
when we received a priest's advice.
75
00:07:14,208 --> 00:07:18,125
"A demon has emerged from your bloodline.
76
00:07:19,208 --> 00:07:22,125
Commit yourselves...
77
00:07:22,208 --> 00:07:25,166
to killing that demon.
78
00:07:26,083 --> 00:07:30,125
If you do so, your clan will survive."
79
00:07:32,000 --> 00:07:37,000
Through the ages, we have married
the daughters of priests...
80
00:07:37,125 --> 00:07:41,000
and though this has made our children
less prone to death,
81
00:07:41,125 --> 00:07:43,000
still...
82
00:07:43,083 --> 00:07:45,208
no one in our family...
83
00:07:45,291 --> 00:07:49,125
has lived past the age of 30.
84
00:07:50,166 --> 00:07:54,083
Your drivel has now reached its peak.
85
00:07:54,166 --> 00:07:56,083
I'm about to gag.
86
00:07:56,166 --> 00:08:00,208
Has your disease spread
to your brain now?
87
00:08:00,291 --> 00:08:04,291
Your story is completely irrelevant.
88
00:08:05,125 --> 00:08:07,125
And why?
89
00:08:07,166 --> 00:08:11,208
Because I've received
no divine punishment whatsoever.
90
00:08:12,041 --> 00:08:15,166
Even though I've killed hundreds...
thousands of humans...
91
00:08:15,250 --> 00:08:18,125
I have never been held accountable.
92
00:08:18,208 --> 00:08:20,166
Over the last thousand years...
93
00:08:20,250 --> 00:08:24,166
I've never seen the gods or Buddha.
94
00:08:25,208 --> 00:08:27,041
So...
95
00:08:27,166 --> 00:08:31,125
that's how you look at it, is it?
96
00:08:34,000 --> 00:08:35,208
But I have...
97
00:08:36,000 --> 00:08:37,125
my own...
98
00:08:37,208 --> 00:08:40,083
way of thinking.
99
00:08:41,166 --> 00:08:42,208
Muzan...
100
00:08:43,166 --> 00:08:46,000
What is your dream?
101
00:08:48,000 --> 00:08:50,041
What have you been...
102
00:08:50,166 --> 00:08:52,166
dreaming about...
103
00:08:53,083 --> 00:08:57,000
for the last thousand years?
104
00:08:58,083 --> 00:09:01,000
What an odd feeling.
105
00:09:01,083 --> 00:09:05,250
Here he is, right before me, the leader of
the Demon Slayer Corps, always such an eyesore...
106
00:09:05,333 --> 00:09:08,166
yet there's no hatred brimming in me.
107
00:09:08,250 --> 00:09:09,291
Actually...
108
00:09:12,083 --> 00:09:22,208
One is for one night ending...
109
00:09:22,291 --> 00:09:33,125
Lively... Merry...
110
00:09:33,208 --> 00:09:38,250
Raise decorations...
111
00:09:38,333 --> 00:09:48,291
Pine decorations... Pine decorations...
112
00:09:49,083 --> 00:09:59,166
Two is for two pine sprouts...
113
00:09:59,250 --> 00:10:02,291
Good color... Good color...
114
00:10:03,000 --> 00:10:06,041
This odd sense of familiarity...
115
00:10:06,125 --> 00:10:07,250
and relief...
116
00:10:08,000 --> 00:10:10,125
It's revolting.
117
00:10:11,041 --> 00:10:16,041
And there are only four humans
in this mansion.
118
00:10:16,125 --> 00:10:18,125
Ubuyashiki and his wife...
119
00:10:18,208 --> 00:10:20,250
and two children. That's all.
120
00:10:21,041 --> 00:10:23,166
No bodyguards whatsoever.
121
00:10:26,000 --> 00:10:28,208
Why don't I guess, Muzan?
122
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
I can tell...
123
00:10:33,208 --> 00:10:36,125
what's on your mind, you know.
124
00:10:37,208 --> 00:10:42,000
You're dreaming of eternity.
125
00:10:43,083 --> 00:10:45,041
Immortality...
126
00:10:45,125 --> 00:10:48,083
is what you dream of.
127
00:10:49,041 --> 00:10:51,083
Exactly.
128
00:10:51,166 --> 00:10:54,125
And that dream will soon come true.
129
00:10:54,208 --> 00:10:57,208
As soon as I get my hands on Nezuko.
130
00:10:59,000 --> 00:11:01,208
Your dream's not coming true...
131
00:11:02,000 --> 00:11:03,083
Muzan.
132
00:11:03,166 --> 00:11:08,125
You seem quite confident about
where you've hidden Nezuko.
133
00:11:08,208 --> 00:11:10,166
But unlike you...
134
00:11:10,250 --> 00:11:15,250
I have all the time in the world.
135
00:11:16,041 --> 00:11:17,125
You...
136
00:11:17,208 --> 00:11:20,208
have it all wrong.
137
00:11:22,041 --> 00:11:23,208
What did you say?
138
00:11:25,166 --> 00:11:27,041
I...
139
00:11:27,125 --> 00:11:29,208
happen to know...
140
00:11:30,000 --> 00:11:31,166
what eternity is.
141
00:11:34,041 --> 00:11:36,041
Eternity is...
142
00:11:37,125 --> 00:11:39,125
the human will.
143
00:11:42,125 --> 00:11:46,166
The human will lasts for all eternity...
144
00:11:47,166 --> 00:11:49,166
and it's immortal.
145
00:11:51,125 --> 00:11:53,041
Such rubbish.
146
00:11:53,125 --> 00:11:56,166
Your words make my stomach turn.
147
00:11:57,166 --> 00:11:59,208
Over the last thousand years...
148
00:12:01,041 --> 00:12:04,041
the Demon Slayer Corps
has never been eradicated.
149
00:12:05,083 --> 00:12:09,083
So many of my poor children
have perished...
150
00:12:10,000 --> 00:12:11,083
And yet...
151
00:12:11,166 --> 00:12:13,166
it still exists.
152
00:12:14,125 --> 00:12:17,000
The fact that it remains...
153
00:12:17,125 --> 00:12:24,125
proves that the human will...
what you just brushed off as rubbish...
154
00:12:24,208 --> 00:12:27,166
is immortal.
155
00:12:34,166 --> 00:12:38,208
Refusing to forgive those...
156
00:12:39,166 --> 00:12:42,208
who have senselessly taken the lives...
157
00:12:42,291 --> 00:12:45,250
of their loved ones... That feeling...
158
00:12:50,000 --> 00:12:51,125
is eternal.
159
00:12:53,208 --> 00:12:55,208
No one...
160
00:12:57,041 --> 00:12:59,083
has forgiven you.
161
00:13:01,125 --> 00:13:03,083
Not once...
162
00:13:04,083 --> 00:13:06,000
in the last thousand years.
163
00:13:09,125 --> 00:13:13,041
And you know what,...
Share and download Demon.Slayer.Kimetsu.no.Yaiba.S05E08.1080p.AMZN.WEB-DL.JPN.DDP2.0.H.264.MSubs-ToonsHub_track3.eng subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.