outer.limits.e001-002.the.sandkings.ntsc.dvd.dd2.0.x264hi10-lightspeed Movie Subtitles

Download outer limits e001-002 the sandkings ntsc dvd dd2 0 x264hi10-lightspeed Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:09,175 --> 00:00:12,542 What an honor to be before you. 2 00:00:12,612 --> 00:00:15,979 The Nobel Prize. 3 00:00:16,049 --> 00:00:18,984 You must know, I didn't do it alone. 4 00:00:19,052 --> 00:00:22,613 Although, research is a lonely business. 5 00:00:22,689 --> 00:00:25,681 But I must- I must share this with my family... 6 00:00:25,759 --> 00:00:29,923 my wonderful family- my wife, my son. 7 00:00:29,996 --> 00:00:32,055 Would you please stand? 8 00:00:32,132 --> 00:00:37,069 To be honored in your presence is a very humbling experience. 9 00:00:37,137 --> 00:00:41,506 To be in the presence of those scientific ghosts from the past... 10 00:00:41,574 --> 00:00:44,873 Darwin, Einstein. 11 00:01:26,553 --> 00:01:28,214 Yes, sir! 12 00:01:45,171 --> 00:01:46,297 This way. 13 00:02:09,896 --> 00:02:12,262 - Good morning, Dr. Kress. - Good morning, Clarise. 14 00:02:35,555 --> 00:02:38,956 Transportation Security to Sublevel 4. 15 00:03:17,163 --> 00:03:21,065 - Anything new for me? - MI scan detects 67 new eggs. 16 00:03:21,134 --> 00:03:23,694 - Is that right? - If gestation periods hold constant... 17 00:03:23,770 --> 00:03:26,034 we'll have a new generation by 2300 hours. 18 00:03:26,105 --> 00:03:27,902 Virile little suckers. 19 00:03:27,974 --> 00:03:29,635 All right! 20 00:03:31,177 --> 00:03:33,839 Up and at 'em, boys. It might be midnight on Mars... 21 00:03:33,913 --> 00:03:36,347 but it's sure as hell mornin' here. 22 00:03:36,416 --> 00:03:39,214 Maintain steady lightning intervals. 23 00:03:40,019 --> 00:03:43,113 Okay. Let's see what we g***t. 24 00:03:46,859 --> 00:03:48,417 Nothin' new in 51. 25 00:03:48,494 --> 00:03:50,689 Let's go next door. 26 00:03:54,734 --> 00:03:56,964 26W is the same. 27 00:03:59,872 --> 00:04:02,864 No population increase there. 28 00:04:05,445 --> 00:04:07,106 That's very nice. 29 00:04:08,881 --> 00:04:10,542 There. 30 00:04:15,788 --> 00:04:17,415 Wait, wait. 31 00:04:17,490 --> 00:04:19,958 Bring up the terrain GI F's from last night's sweep. 32 00:04:20,026 --> 00:04:22,119 I want a full comparison. 33 00:04:24,631 --> 00:04:28,192 All security personnel. Organism detected, Level 3.! 34 00:04:28,268 --> 00:04:30,259 - Decontam Sector 4.! - Level 3? 35 00:04:30,336 --> 00:04:32,395 That's almost surface. 36 00:04:32,472 --> 00:04:34,440 Intercept and neutralize.! 37 00:04:37,010 --> 00:04:40,912 Neutralize? I've gotta get into the ventilation system. 38 00:04:41,981 --> 00:04:44,472 But that's a closed system! That's impossible! 39 00:04:44,550 --> 00:04:48,452 They can't annihilate them. I've spent five years with these bugs! 40 00:05:01,567 --> 00:05:04,661 - Dr. Kress? - I can retrieve it! 41 00:05:04,737 --> 00:05:07,968 This is a quarantine event! You're in violation of procedure! 42 00:05:39,839 --> 00:05:42,501 There he is! Get him! 43 00:05:42,575 --> 00:05:43,872 Stop, now! 44 00:05:46,379 --> 00:05:48,677 Dr. Kress! Dr. Kress! 45 00:05:48,748 --> 00:05:51,046 He's headin' for the east wing! Let's go! 46 00:05:55,621 --> 00:05:57,782 Okay, where are ya? 47 00:06:07,734 --> 00:06:09,725 I know you're in here. 48 00:06:11,137 --> 00:06:12,798 Where are you? 49 00:06:54,480 --> 00:06:57,108 - There you are! - There he is! 50 00:07:00,953 --> 00:07:04,445 - Someone spot it? - Wait! Get away from him! He's mine! 51 00:07:04,524 --> 00:07:06,924 - This one's mine! - No. No! 52 00:07:06,993 --> 00:07:09,553 You have no right to do this! No! 53 00:07:25,144 --> 00:07:27,738 There is nothing wrong with your television. 54 00:07:27,814 --> 00:07:30,783 Do not attempt to adjust the picture. 55 00:07:30,850 --> 00:07:33,876 We are now controlling the transmission. 56 00:07:33,953 --> 00:07:35,921 We control the horizontal... 57 00:07:35,988 --> 00:07:37,819 and the vertical. 58 00:07:37,890 --> 00:07:40,916 We can deluge you with a thousand channels... 59 00:07:40,993 --> 00:07:45,896 or expand one single image to crystal clarity... 60 00:07:45,965 --> 00:07:47,899 and beyond. 61 00:07:47,967 --> 00:07:49,457 We can shape your vision... 62 00:07:49,535 --> 00:07:53,596 to anything our imagination can conceive. 63 00:07:55,475 --> 00:07:59,468 We will control all that you see and hear. 64 00:08:11,257 --> 00:08:14,886 You are about to experience the awe and mystery... 65 00:08:14,961 --> 00:08:19,057 which reaches from the deepest inner mind to... 66 00:08:19,131 --> 00:08:21,156 The Outer Limits. 67 00:08:26,739 --> 00:08:29,003 Some of man's greatest achievements... 68 00:08:29,075 --> 00:08:34,206 have been motivated by a driving need for love and acceptance. 69 00:08:34,280 --> 00:08:37,807 What happens when that need for recognition... 70 00:08:37,884 --> 00:08:40,978 becomes a desire to be revered... 71 00:08:41,053 --> 00:08:44,955 and then worshipped like a god? 72 00:08:46,893 --> 00:08:49,453 Dave, what the hell was I supposed to do? 73 00:08:49,529 --> 00:08:51,827 Simon, that d***n thing was practically topside. 74 00:08:51,898 --> 00:08:54,128 - He g***t to Level 3. That's hardly topside. - He was practically topside. 75 00:08:54,200 --> 00:08:56,327 That is close enough. 76 00:08:56,402 --> 00:08:59,633 I suppose the government suits want a whole new decon routine implemented? 77 00:08:59,705 --> 00:09:01,730 No, we never talked about that. 78 00:09:01,807 --> 00:09:03,866 They don't want a procedural review, do they? 79 00:09:03,943 --> 00:09:05,911 You know what that would do to the timetable. 80 00:09:05,978 --> 00:09:10,142 They're shutting us down. They want the remaining life-forms cryoed... 81 00:09:10,216 --> 00:09:12,912 and transferred immediately to deep-store in Nevada... 82 00:09:12,985 --> 00:09:16,580 and all research consolidated and classified as priority sense one. 83 00:09:16,656 --> 00:09:18,590 - They can't. - It's over. The whole thing's toast. 84 00:09:18,658 --> 00:09:21,286 They can't do this to me. I created them. They're mine. 85 00:09:21,360 --> 00:09:23,828 Everyone acknowledges your contributions, Simon. 86 00:09:23,896 --> 00:09:26,296 Contributions? I created life! 87 00:09:26,365 --> 00:09:29,095 If it weren't for me, you'd still be sittin' on a bunch of dried-up eggs... 88 00:09:29,168 --> 00:09:33,070 as dead as the rest of the Martian soil brought back by that damned Mars Lander! 89 00:09:33,139 --> 00:09:36,597 - I'm filing a report. - There's no one left to file to. 90 00:09:36,676 --> 00:09:39,042 This whole thing comes from the president of the United States. 91 00:09:39,111 --> 00:09:41,045 - You can't go over his head. - Then I'll go to the public! 92 00:09:41,113 --> 00:09:44,082 Don't talk like that. Don't even joke about it. 93 00:09:44,150 --> 00:09:46,914 Simon, an alien organism... 94 00:09:46,986 --> 00:09:50,752 came within 20 feet of contaminating the Earth's biosphere! 95 00:09:50,823 --> 00:09:53,155 The M-17 biotics are not just organisms. 96 00:09:53,225 --> 00:09:56,285 Do you have any idea what kind of a s***t-scare that caused in Washington? 97 00:09:56,362 --> 00:09:59,058 They're not just organisms. They're intelligent beings. 98 00:09:59,131 --> 00:10:01,827 That's just conjecture. You know it as well as I do. 99 00:10:01,901 --> 00:10:06,031 The organism that those idiots incinerated was the latest generation. 100 00:10:06,105 --> 00:10:08,767 He learned how to evade the security measures. 101 00:10:08,841 --> 00:10:12,072 - Don't you know what that means? - Yes. That they're very unsafe. 102 00:10:12,144 --> 00:10:15,807 And unfortunately, the committee feels the same about you. 103 00:10:15,881 --> 00:10:17,815 You're not being reassigned. 104 00:10:20,753 --> 00:10:22,414 So... 105 00:10:24,490 --> 00:10:26,651 after nine years, you're just gonna fire me, and that's it? 106 00:10:26,726 --> 00:10:28,421 Look, I'm sorry. 107 00:10:28,494 --> 00:10:30,962 What's your next move, Dave? Maybe in a couple of years... 108 00:10:31,030 --> 00:10:34,659 you might just resurrect the project, this time with you at the helm? 109 00:10:34,734 --> 00:10:37,498 I'm not gonna reward that with a response, Simon... 110 00:10:37,570 --> 00:10:42,337 except to say that any breach of security will mark you as a high risk. 111 00:10:42,408 --> 00:10:45,866 - What's that supposed to mean? - Don't find out. 112 00:11:31,357 --> 00:11:32,984 You scared me to death. 113 00:11:33,059 --> 00:11:35,027 You're home early. 114 00:11:35,094 --> 00:11:37,392 We're in a holding pattern on some tests. 115 00:11:37,463 --> 00:11:39,556 You know I don't like you to look at my stuff before it's done. 116 00:11:39,632 --> 00:11:42,032 Didn't see a thing. 117 00:11:43,703 --> 00:11:47,104 So those are the new windows for the courthouse, huh? 118 00:11:47,173 --> 00:11:50,040 Well, they will be if city council approves my design. 119 00:11:52,545 --> 00:11:54,536 They'll be lucky to get you. 120 00:11:55,648 --> 00:11:58,116 Thank you. 121 00:12:00,019 --> 00:12:02,920 - Did you seeJosh? - No. 122 00:12:02,988 --> 00:12:05,388 - Well, I'm worried about him. - Why? 123 00:12:05,458 --> 00:12:07,949 'Cause he spends too much time alone in the dark. 124 00:12:08,027 --> 00:12:09,722 So do I. 125 00:12:09,795 --> 00:12:12,696 - But he's 10. It's not normal. - Cheers. 126 00:12:12,765 --> 00:12:14,426 Who's normal? 127...
Music ♫