Itaewon.Class.S01E11.720p.HEVC.Hindi-Korean.x265-KatmovieHD.one Movie Subtitles

Download Itaewon Class S01E11 720p HEVC Hindi-Korean x265-KatmovieHD one Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:54,304 --> 00:00:56,644 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:56,723 --> 00:00:58,353 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:58,433 --> 00:01:01,353 DANBAM 5 00:01:01,436 --> 00:01:02,726 EPISODE 11 6 00:01:02,812 --> 00:01:04,112 The Best Pub? 7 00:01:07,400 --> 00:01:09,940 {\an8}The business is doing pretty well these days, 8 00:01:10,028 --> 00:01:11,948 {\an8}so I'm not sure if there's a point. 9 00:01:12,030 --> 00:01:13,200 {\an8}Should I talk to them? 10 00:01:14,866 --> 00:01:16,276 {\an8}Yes, so... 11 00:01:17,285 --> 00:01:19,495 {\an8}We don't have to pay to be on the show, right? 12 00:01:20,330 --> 00:01:21,290 {\an8}Okay. 13 00:01:21,372 --> 00:01:25,462 {\an8}Then I'll discuss with my staff and get back to you. 14 00:01:26,044 --> 00:01:27,004 {\an8}All right. 15 00:01:28,421 --> 00:01:29,591 {\an8} The Best Pub ? 16 00:01:30,089 --> 00:01:31,469 {\an8}They want us on the show again? 17 00:01:31,549 --> 00:01:35,179 {\an8}Goodness. They refused to put us on, but now they want us back? 18 00:01:35,804 --> 00:01:38,014 {\an8}We generated quite the buzz thanks to Jangga Co. 19 00:01:38,097 --> 00:01:40,517 The victim of a big company's power abuse overcame a hardship 20 00:01:40,600 --> 00:01:42,770 - and opened his own business. - Hey. 21 00:01:45,563 --> 00:01:47,863 What? It's an inspiring story. 22 00:01:47,941 --> 00:01:51,241 And everyone loves success stories like this. 23 00:01:52,237 --> 00:01:55,817 We've received a number of inquiries regarding using the name, DanBam. 24 00:01:57,242 --> 00:02:00,082 - When is Hyun-yi back from her vacation? - In a week. 25 00:02:00,662 --> 00:02:02,962 Then it'll work out, time-wise. 26 00:02:03,540 --> 00:02:06,250 What do you guys all think about going on the show? 27 00:02:07,502 --> 00:02:10,212 Well, I have no reason to object to it. 28 00:02:10,296 --> 00:02:11,666 I'm on board. 29 00:02:18,179 --> 00:02:19,389 Me too. 30 00:02:20,056 --> 00:02:21,596 I think it'll be beneficial for DanBam. 31 00:02:26,646 --> 00:02:27,936 Then... 32 00:02:28,356 --> 00:02:29,436 Also, 33 00:02:31,484 --> 00:02:32,614 I have something to tell you. 34 00:02:34,487 --> 00:02:35,737 Okay, what is it? 35 00:02:38,116 --> 00:02:39,236 I will 36 00:02:40,326 --> 00:02:41,406 leave DanBam. 37 00:02:46,875 --> 00:02:49,535 Hey, what the heck are you talking about? 38 00:02:52,964 --> 00:02:54,884 I've been thinking about it for a while-- 39 00:02:54,966 --> 00:02:56,926 Let's go upstairs and have a chat. 40 00:03:08,813 --> 00:03:09,943 I'm curious. 41 00:03:11,399 --> 00:03:15,149 You've been holding out well even though you don't really belong here. 42 00:03:16,529 --> 00:03:18,319 Why do you want to quit now? 43 00:03:24,579 --> 00:03:25,659 Because of you. 44 00:03:45,475 --> 00:03:48,765 {\an8}I've mentioned this before, but if it's because of your family-- 45 00:03:48,853 --> 00:03:50,193 No, it's not. 46 00:03:52,232 --> 00:03:53,782 That's not the reason. 47 00:03:55,401 --> 00:03:56,321 Then what is it? 48 00:03:58,863 --> 00:04:00,493 I'm not sure if you know this, 49 00:04:01,866 --> 00:04:03,026 but I was born out of wedlock. 50 00:04:04,035 --> 00:04:05,155 What about it? 51 00:04:06,871 --> 00:04:08,671 There are things I always used to hear 52 00:04:09,624 --> 00:04:11,174 because of it. 53 00:04:11,751 --> 00:04:13,091 "Don't be greedy. 54 00:04:14,337 --> 00:04:16,007 Know your place. 55 00:04:17,006 --> 00:04:18,126 Mooch off the Jangga Co." 56 00:04:20,134 --> 00:04:21,304 So I kept that in mind 57 00:04:22,553 --> 00:04:24,723 and never wanted anything in life. 58 00:04:30,687 --> 00:04:32,057 That's how I used to live, 59 00:04:34,315 --> 00:04:35,355 but you're... 60 00:04:37,360 --> 00:04:39,700 Your "way of life," shall I say? 61 00:04:43,533 --> 00:04:44,703 It was very stimulating. 62 00:04:47,912 --> 00:04:49,662 I must've learned something here. 63 00:04:50,832 --> 00:04:52,212 I think I've changed a little. 64 00:04:54,460 --> 00:04:55,340 No. 65 00:04:55,670 --> 00:04:58,420 If you desperately want me to be yours one day, 66 00:04:59,716 --> 00:05:02,966 you should take over Jangga Co. 67 00:05:07,598 --> 00:05:08,728 I'm going to change. 68 00:05:18,026 --> 00:05:19,276 I'm not sure what the reason is, 69 00:05:20,028 --> 00:05:21,278 but I can't ask you to stay. 70 00:05:26,492 --> 00:05:27,582 I wish you all the best. 71 00:05:32,373 --> 00:05:35,003 I'll do my best. 72 00:05:52,518 --> 00:05:53,388 Look who's here. 73 00:05:54,228 --> 00:05:55,188 What's up, Soo-ah? 74 00:06:00,568 --> 00:06:01,438 How are you? 75 00:06:02,028 --> 00:06:03,488 Are you all right? 76 00:06:06,324 --> 00:06:07,624 I won't be here long anyway. 77 00:06:08,326 --> 00:06:10,826 I'll get out soon. Don't worry. 78 00:06:13,623 --> 00:06:16,713 Thanks for visiting me. This makes me feel better. 79 00:06:18,211 --> 00:06:19,171 I appreciate it. 80 00:06:21,881 --> 00:06:23,131 The chairman 81 00:06:24,467 --> 00:06:26,137 sent me here. 82 00:06:30,723 --> 00:06:31,683 My dad? 83 00:06:34,393 --> 00:06:35,603 He's doing well, right? 84 00:06:36,229 --> 00:06:38,609 Right, I'm the sole heir of the company. 85 00:06:38,689 --> 00:06:40,729 He can't be at ease, knowing that I'm locked up here. 86 00:06:42,026 --> 00:06:44,236 Tell him not to worry. 87 00:06:45,863 --> 00:06:47,283 Let him know I'm doing well here. 88 00:06:54,622 --> 00:06:58,962 JANGGA CO. 89 00:07:07,385 --> 00:07:09,295 It's an agreement 90 00:07:10,930 --> 00:07:12,180 for share transfer. 91 00:07:14,183 --> 00:07:15,183 What? 92 00:07:17,937 --> 00:07:19,187 The chairman 93 00:07:21,941 --> 00:07:23,231 wants you to transfer your shares 94 00:07:26,529 --> 00:07:27,609 to himself. 95 00:08:00,855 --> 00:08:03,185 Sir, I just heard that all went well with the share transfer. 96 00:08:05,359 --> 00:08:06,399 Good. 97 00:08:07,195 --> 00:08:08,025 Dad. 98 00:08:15,328 --> 00:08:16,328 You... 99 00:08:17,288 --> 00:08:18,458 What are you doing here? 100 00:08:25,296 --> 00:08:27,256 I think I should start learning 101 00:08:28,633 --> 00:08:29,683 about management. 102 00:08:31,427 --> 00:08:33,677 - What? - I'm talking about Jangga Co. 103 00:08:35,389 --> 00:08:36,469 I should 104 00:08:37,517 --> 00:08:39,017 run the company down the road. 105 00:08:45,566 --> 00:08:48,106 - What are you-- - You dedicated your life to Jangga Co. 106 00:08:51,197 --> 00:08:55,027 Can you really leave it in the hands of a complete stranger? 107 00:08:58,829 --> 00:08:59,959 You don't have 108 00:09:00,957 --> 00:09:02,037 an alternative. 109 00:09:11,175 --> 00:09:13,545 CHOI SEUNG-KWON 110 00:09:13,636 --> 00:09:15,466 I have to say, that was too heartless. 111 00:09:16,013 --> 00:09:18,143 Shouldn't we have thrown a goodbye party for him? 112 00:09:19,183 --> 00:09:21,563 I know. I feel like it was too rushed. 113 00:09:22,144 --> 00:09:23,234 With Geun-soo gone, 114 00:09:24,480 --> 00:09:25,690 this place feels empty. 115 00:09:26,357 --> 00:09:27,687 Why did he quit? 116 00:09:27,775 --> 00:09:30,735 What do you think? It's obviously because of someone we know. 117 00:09:34,949 --> 00:09:36,199 Hello, welcome to... 118 00:09:41,581 --> 00:09:42,541 What? 119 00:09:44,375 --> 00:09:45,285 Hold on. 120 00:09:46,002 --> 00:09:49,132 Pretty lady, what's with all this makeup? 121 00:09:50,172 --> 00:09:52,632 The surgery went well. 122 00:09:53,467 --> 00:09:56,507 I'm back at work tomorrow, you know. I'm stopping by to let you know 123 00:09:57,179 --> 00:09:58,309 that I'm back safe and sound. 124 00:09:59,515 --> 00:10:02,015 - You look pretty. - I know, right? 125 00:10:02,101 --> 00:10:04,191 I can't believe you look prettier than I do. 126 00:10:04,854 --> 00:10:06,114 My gosh. 127 00:10:06,188 --> 00:10:08,318 You totally surprised us. Right, Seung-kwon? 128 00:10:08,399 --> 00:10:09,859 Yes. What? What did you say? 129 00:10:14,989 --> 00:10:16,319 You heard the news, right? 130 00:10:16,824 --> 00:10:19,914 Yes. About Geun-soo and The Best Pub , right? 131 00:10:20,411 --> 00:10:22,411 Sounds like a lot happened while I was gone. 132 00:10:22,788 --> 00:10:25,328 Let's spend some time with Geun-soo soon. 133 00:10:25,958 --> 00:10:28,128 What do you want to do? About The Best Pub . 134 00:10:30,004 --> 00:10:32,474 Why even ask? It's a good opportunity for us. 135 00:10:33,633 --> 00:10:34,593 We should do it. 136 00:10:35,593 --> 00:10:38,853 I knew it. Great minds think alike. 137 00:10:43,601 --> 00:10:45,851 {\an8}JANGGA CO. 138 00:10:45,936 --> 00:10:47,606 This is good enough. 139 00:10:49,774 --> 00:10:51,534 You don't have to manage the pub anymore. 140 00:10:52,151 --> 00:10:53,151 Pardon? 141 00:10:54,111 --> 00:10:56,361 - Then-- - I don't need you in Itaewon anymore. 142 00:10:56,447 --> 00:10:58,157 Focus on the planning team. 143 00:10:59,950 --> 00:11:01,620 Yes, sir. 144 00:11:02,828 --> 00:11:05,208 The project Geun-won was in charge of... The TV show... 145 00:11:07,041 --> 00:11:08,751 The Best Pub , right? 146 00:11:08,834 --> 00:11:10,294 I want you to be in charge of it. 147...
Music ♫