The.Outsider.2020.S01E04.720p.WEBRip.x264-XLF Movie Subtitles

Download The Outsider 2020 S01E04 720p WEBRip x264-XLF Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:00,127 --> 00:00:08,127 www.OpenSubtitles.org Subtitles by ViSHAL 2 00:01:02,503 --> 00:01:05,020 Tell me more. You tell me more about those eggs. 3 00:01:05,044 --> 00:01:08,337 Let me show you. Let me show you right here. All the way. 4 00:01:10,503 --> 00:01:14,312 And then... Watch, this is... This is the beauty of it, okay? 5 00:01:14,336 --> 00:01:16,145 All right. 6 00:01:16,169 --> 00:01:18,671 You're dipping it in... in... in... In the eggs. 7 00:01:27,086 --> 00:01:28,562 What you think about them pancakes? 8 00:01:28,586 --> 00:01:31,395 - I just like extra syrup. - Mm-hm. 9 00:01:31,419 --> 00:01:34,130 I like all kinds of syrup, you know. 10 00:01:36,461 --> 00:01:39,296 You have to have a perfect syrup to pancake consistency. 11 00:02:25,378 --> 00:02:26,437 Yeah. 12 00:02:26,461 --> 00:02:28,187 Morning. Check your emails. 13 00:02:28,211 --> 00:02:31,354 I just sent you a few articles. There was a similar, uh, 14 00:02:31,378 --> 00:02:33,479 a child killing. Two sisters. 15 00:02:33,503 --> 00:02:34,854 The suspect killed himself in prison 16 00:02:34,878 --> 00:02:36,687 and his name was Heath Hofstadter. 17 00:02:36,711 --> 00:02:39,354 He worked at the Landon Senior Center 18 00:02:39,378 --> 00:02:41,354 where Terry Maitland's father lived. 19 00:02:41,378 --> 00:02:43,854 In fact, the old man was one of his charges. 20 00:02:43,878 --> 00:02:45,687 Um... 21 00:02:45,711 --> 00:02:48,296 Maybe that was why the police wanted to speak to him. 22 00:02:48,670 --> 00:02:50,005 Don't you think? 23 00:02:52,711 --> 00:02:53,896 Yeah, could be. 24 00:02:53,920 --> 00:02:55,437 I don't think I'm going to be getting back 25 00:02:55,461 --> 00:02:57,812 into that building after what happened yesterday, 26 00:02:57,836 --> 00:02:59,687 but there's more than one way to skin a cat. 27 00:02:59,711 --> 00:03:01,437 Where are you going with all of this? 28 00:03:01,461 --> 00:03:04,062 Wherever this takes me. Just... 29 00:03:04,086 --> 00:03:05,937 - Just look at what I sent you. - Yeah, okay. 30 00:03:05,961 --> 00:03:08,891 I'm doing that now. I'll call you back when I have more information. 31 00:04:29,795 --> 00:04:32,270 - I thought you were a man. - I can't see. 32 00:04:32,294 --> 00:04:33,978 Well, that's why they call it pepper spray. 33 00:04:34,002 --> 00:04:36,312 Did you follow me from work? 34 00:04:36,336 --> 00:04:39,854 I... I did. Uh... Uh... Please. Can... Can you help me? 35 00:04:39,878 --> 00:04:41,546 - What with? - My eyes. 36 00:04:42,795 --> 00:04:44,687 Is English not your native tongue? 37 00:04:44,711 --> 00:04:46,145 I told you I'm not talking to reporters. 38 00:04:46,169 --> 00:04:49,187 I'm not a reporter! I'm a private investigator. 39 00:04:49,211 --> 00:04:53,103 - Please. I think I'm going blind. - Oh, my God. 40 00:04:53,127 --> 00:04:56,713 - Do you have any identification? - Ah! Right side, back pocket. 41 00:05:04,836 --> 00:05:06,395 Get your hands away from your face. 42 00:05:06,419 --> 00:05:10,754 Rubbing just makes it worse. 43 00:05:20,252 --> 00:05:23,020 You have a nice home. 44 00:05:23,044 --> 00:05:26,462 It's called post-divorce piss-poor modern. 45 00:05:27,795 --> 00:05:30,354 So, tell me what you want to know about Heath. 46 00:05:30,378 --> 00:05:32,005 You were working with him? 47 00:05:33,753 --> 00:05:35,729 For five years. 48 00:05:35,753 --> 00:05:37,520 The papers say that he claimed to have been 49 00:05:37,544 --> 00:05:39,754 on vacation at the time of the murders. 50 00:05:40,419 --> 00:05:42,771 Yeah, he had that week off. 51 00:05:42,795 --> 00:05:44,520 Told me he was going up to his mom's place 52 00:05:44,544 --> 00:05:46,812 up in Regis, which he probably did for a little while, 53 00:05:46,836 --> 00:05:49,062 but that didn't stop him from coming back down 54 00:05:49,086 --> 00:05:51,062 to check on his peeps. 55 00:05:51,086 --> 00:05:53,312 That's what he called his charges, his "peeps." 56 00:05:53,336 --> 00:05:54,629 And, then I guess... 57 00:05:56,836 --> 00:05:58,130 You all right? 58 00:06:00,961 --> 00:06:02,421 No, I ** not all right. 59 00:06:06,002 --> 00:06:08,729 I know they supposedly found his DNA on the bodies 60 00:06:08,753 --> 00:06:11,296 and his fingerprints everywhere, but... 61 00:06:14,294 --> 00:06:17,504 five years, 40 hours a week... 62 00:06:18,628 --> 00:06:20,604 that is a long time to work with someone 63 00:06:20,628 --> 00:06:22,395 and not sense something. 64 00:06:22,419 --> 00:06:24,270 Not that this'll be of any comfort to you, 65 00:06:24,294 --> 00:06:26,978 but there's always been killers like that. 66 00:06:27,002 --> 00:06:30,187 Leading double lives for years until, finally, they get caught. 67 00:06:30,211 --> 00:06:32,896 And, when they do, their kids and their wives 68 00:06:32,920 --> 00:06:34,963 say, "We had no idea." 69 00:06:37,044 --> 00:06:39,437 - You're right. - Right about? 70 00:06:39,461 --> 00:06:41,604 It's not very comforting. 71 00:06:41,628 --> 00:06:44,504 What was Heath like on the day he came into work? 72 00:06:46,461 --> 00:06:48,395 Strange. 73 00:06:48,419 --> 00:06:50,437 You know, number one, if I had a week off 74 00:06:50,461 --> 00:06:52,228 from that place, you wouldn't be able to find me 75 00:06:52,252 --> 00:06:53,963 with a heat-seeking drone. 76 00:06:55,419 --> 00:06:57,020 Hey, what are you doing here? 77 00:06:57,044 --> 00:06:58,379 Are you out of your mind? 78 00:06:58,961 --> 00:07:00,421 And he said? 79 00:07:02,211 --> 00:07:04,562 And that was strange part two, 80 00:07:04,586 --> 00:07:07,270 'cause Heath is normally a chatty Cathy, 81 00:07:07,294 --> 00:07:09,978 but that day he gave me a polite smile, 82 00:07:10,002 --> 00:07:11,145 like I was some stranger. 83 00:07:11,169 --> 00:07:13,046 - What day was that? - March 6th. 84 00:07:13,419 --> 00:07:14,562 You sure? 85 00:07:14,586 --> 00:07:16,020 I know, because I had a dentist appointment 86 00:07:16,044 --> 00:07:18,546 that morning and it made me late for work. 87 00:07:24,920 --> 00:07:27,312 Did Mr. Maitland know Heath? 88 00:07:27,336 --> 00:07:28,812 I mean, as much as that old man 89 00:07:28,836 --> 00:07:29,978 can know anybody. 90 00:07:30,002 --> 00:07:33,646 Heath worked the odd-numbered suites on the B wing 91 00:07:33,670 --> 00:07:35,312 and Maitland's in B5. 92 00:07:35,336 --> 00:07:37,754 Did Heath have any dealings with him that day? 93 00:07:38,086 --> 00:07:39,354 He must have. 94 00:07:39,378 --> 00:07:41,437 The reason I say this is because one of the janitors 95 00:07:41,461 --> 00:07:44,520 said he saw him come out of Peter's suite. 96 00:07:44,544 --> 00:07:46,312 Why would the janitor go out of his way 97 00:07:46,336 --> 00:07:47,546 to mention that? 98 00:08:01,044 --> 00:08:02,812 You wanna know something else that bugs me? 99 00:08:02,836 --> 00:08:05,437 The cops say that they have witnesses who spotted Heath 100 00:08:05,461 --> 00:08:08,020 nosing around up in Trotwood, where the girls were found 101 00:08:08,044 --> 00:08:11,187 the day they were snatched, but other folks came forward 102 00:08:11,211 --> 00:08:15,020 and said that they saw him with his mom up in Regis 103 00:08:15,044 --> 00:08:17,354 on the exact same day. 104 00:08:17,378 --> 00:08:20,729 I mean, I guess he could go from one place to the other 105 00:08:20,753 --> 00:08:23,896 and back, but... What does his mother say? 107 00:08:23,920 --> 00:08:25,212 Ernestine? 108 00:08:36,211 --> 00:08:38,171 Makes a mom proud, huh? 109 00:08:39,711 --> 00:08:42,854 That poor woman said her son never left her side 110 00:08:42,878 --> 00:08:44,296 that whole week. 111 00:08:45,336 --> 00:08:46,687 And, while I know that that's not true, 112 00:08:46,711 --> 00:08:48,479 because I saw him at work that day... 113 00:08:48,503 --> 00:08:50,437 I heard that after Heath's arrest, 114 00:08:50,461 --> 00:08:52,978 the police were interested in talking to Mr. Maitland. 115 00:08:53,002 --> 00:08:54,296 Do you know why? 116 00:08:55,961 --> 00:08:57,504 You would have to ask them. 117 00:09:01,628 --> 00:09:03,796 I appreciate you giving me your time. 118 00:09:48,586 --> 00:09:51,020 Tolliver Academy in Baltimore? 119 00:09:51,044 --> 00:09:52,854 I taught language arts and mathematics 120 00:09:52,878 --> 00:09:54,687 to fifth and sixth grade students for three years 121 00:09:54,711 --> 00:09:57,312 - up there. - But no references? 122 00:09:57,336 --> 00:09:59,103 It's hard to get references from a place 123 00:09:59,127 --> 00:10:00,228 that went belly up 124 00:10:00,252 --> 00:10:01,771 after the dean and half of its trustees 125 00:10:01,795 --> 00:10:05,604 - went to jail for embezzlement. - I can imagine. 126 00:10:05,628 --> 00:10:07,145 After I moved back to Georgia 127 00:10:07,169 --> 00:10:08,520 to take care of my mother, 128 00:10:08,544 --> 00:10:10,812 I realized that becoming a home-school tutor 129 00:10:10,836 --> 00:10:12,896 would be a lot more personally rewarding, 130 00:10:12,920 --> 00:10:15,421 instead of teaching 30 students at a clip. 131 00:10:16,461 --> 00:10:18,145 I see you received those references. 132 00:10:18,169 --> 00:10:19,937 Mm-hm. I did. I did. All these families. 133 00:10:19,961 --> 00:10:21,729 They...
Music ♫