Maisie Raine s01e06 A Blast from the Past Movie Subtitles

Download Maisie Raine s01e06 A Blast from the Past Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:54,989 --> 00:00:55,989 What's this? 2 00:00:56,190 --> 00:00:58,510 They're all gone, I wonder. 3 00:00:59,930 --> 00:01:01,510 What comes of being nosy? 4 00:01:02,070 --> 00:01:04,450 You were off duty, you were going home. 5 00:01:12,530 --> 00:01:13,090 Oh, 6 00:01:13,090 --> 00:01:20,610 no! 7 00:01:23,980 --> 00:01:24,980 All right, there we go. 8 00:01:25,360 --> 00:01:26,360 On the house. 9 00:01:26,740 --> 00:01:27,699 You sure? 10 00:01:27,700 --> 00:01:28,700 Go on. 11 00:01:29,320 --> 00:01:31,880 Thanks very much. And congratulations. 12 00:01:32,560 --> 00:01:34,020 Pardon? You and Maisie. 13 00:01:35,160 --> 00:01:36,160 I beg your pardon? 14 00:01:36,620 --> 00:01:37,620 Getting married, man. 15 00:01:38,340 --> 00:01:39,340 Congratulations. 16 00:03:00,080 --> 00:03:01,840 Blankets away. The girl wants to jump. What? 17 00:03:02,920 --> 00:03:04,080 Are they going to catch her? 18 00:03:04,660 --> 00:03:06,000 You don't have to do that, do you? 19 00:03:06,400 --> 00:03:07,440 You burn me, you are. 20 00:03:07,740 --> 00:03:08,880 And you're sane, are you? 21 00:03:09,720 --> 00:03:10,720 Tell me. 22 00:03:11,740 --> 00:03:13,340 Whatever it is, I could tell you worse. 23 00:03:13,760 --> 00:03:16,300 Shall I tell you about some of the things that have happened to me? Go 24 00:03:36,560 --> 00:03:39,380 She's not drugged out of her head. She's been seen by the doc and the 25 00:03:39,380 --> 00:03:43,680 psychiatric doodah. They say she's not crazy. A fact which I strongly dispute. 26 00:03:44,140 --> 00:03:46,080 As far as they're concerned, she can go on. 27 00:03:46,720 --> 00:03:47,720 She won't do it again. 28 00:03:48,220 --> 00:03:49,500 That, they say, is up to us. 29 00:03:49,820 --> 00:03:50,820 Ah, lovely. 30 00:03:55,680 --> 00:03:56,820 So, how are you doing? All right? 31 00:04:06,700 --> 00:04:07,900 This is DC Cipriano. 32 00:04:08,320 --> 00:04:10,040 I've tried to fill him in as much as I can. 33 00:04:12,280 --> 00:04:15,200 The doctor suggested that maybe we should have a talk before you go. 34 00:04:17,480 --> 00:04:19,779 It was the anniversary of your boyfriend's death, is that right? 35 00:04:21,980 --> 00:04:23,540 Was it the first anniversary, Cheryl? 36 00:04:25,380 --> 00:04:26,380 Six years. 37 00:04:27,040 --> 00:04:28,040 That's a long time. 38 00:04:29,920 --> 00:04:31,600 These things don't get easier, do they? 39 00:04:32,320 --> 00:04:33,400 People forget, eh? 40 00:04:35,400 --> 00:04:37,860 And you want to show it to the world. Don't forget him. I loved him. 41 00:04:39,060 --> 00:04:40,060 What was his name? 42 00:04:41,700 --> 00:04:42,700 Daniel. 43 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 What happened? 44 00:04:51,380 --> 00:04:52,900 Shall I tell you about the man I loved? 45 00:04:53,240 --> 00:04:54,240 Oh, please. 46 00:04:55,100 --> 00:04:56,380 The man I loved. 47 00:04:58,960 --> 00:04:59,960 He died. 48 00:05:03,120 --> 00:05:04,440 My boyfriend was murdered. 49 00:05:06,700 --> 00:05:07,700 Snap. 50 00:05:09,560 --> 00:05:10,560 What's wrong with that? 51 00:05:10,680 --> 00:05:11,800 It only goes backwards. 52 00:05:12,400 --> 00:05:13,600 Bought it off the boss's brother. 53 00:05:13,900 --> 00:05:14,900 Should have known better. 54 00:05:14,980 --> 00:05:16,500 Yeah. What do we do? 55 00:05:16,900 --> 00:05:18,220 Get training standards on him? 56 00:05:18,520 --> 00:05:20,980 We could arrest him for selling an unroadworthy vehicle. 57 00:05:22,300 --> 00:05:23,300 Arrest who? 58 00:05:23,440 --> 00:05:24,440 No one, Mum. 59 00:05:24,680 --> 00:05:25,499 No one? 60 00:05:25,500 --> 00:05:28,240 What's the point of joining police force if you can't arrest no one? 61 00:05:29,760 --> 00:05:31,340 Cheryl Slayburn, you ever heard of her? 62 00:05:31,780 --> 00:05:32,780 Don't ring any bells. 63 00:05:34,040 --> 00:05:35,360 Well done, by the way. 64 00:05:35,870 --> 00:05:36,849 What for? 65 00:05:36,850 --> 00:05:39,390 George said you talked down a suicide last night. Is that right? 66 00:05:40,690 --> 00:05:43,530 Wrong. It was more a rooftop protest, I think. 67 00:05:43,850 --> 00:05:47,210 She was in exactly the same spot where her boyfriend fell to his death. Is that 68 00:05:47,210 --> 00:05:48,370 the file you asked for, Mum? 69 00:05:49,070 --> 00:05:51,330 Cheryl's boyfriend, Daniel Johns, he did fall from the roof. 70 00:05:51,730 --> 00:05:52,649 Go on. 71 00:05:52,650 --> 00:05:54,310 Open verdict, I'm afraid. Possible suicide. 72 00:05:54,550 --> 00:05:57,190 It's not a murder and there was no statement from Cheryl Slabone. 73 00:05:57,550 --> 00:05:58,550 Shall we leave it there? 74 00:05:59,370 --> 00:06:03,390 An open verdict, George, means that there are questions left unanswered. 75 00:06:04,520 --> 00:06:06,220 Charles turned up to answer them. 76 00:06:07,560 --> 00:06:09,860 Our suspect is Jerry Manville. 77 00:06:10,560 --> 00:06:13,800 Late 20s, 5 '6", blonde hair. Ever heard of him? 78 00:06:15,280 --> 00:06:16,460 Jerry Manville. 79 00:06:16,860 --> 00:06:17,900 I know that name. 80 00:06:18,460 --> 00:06:19,940 Oh, one more thing, Susan. 81 00:06:20,260 --> 00:06:21,260 Sir? 82 00:06:21,940 --> 00:06:23,540 Have you heard any rumours? 83 00:06:23,920 --> 00:06:26,220 What about... Wedding bells? 84 00:06:26,760 --> 00:06:28,940 Anyone mention... Wedding bells? 85 00:06:29,500 --> 00:06:30,500 Whose wedding bells? 86 00:06:32,560 --> 00:06:33,660 Oh, that's OK, then. 87 00:06:34,730 --> 00:06:35,730 Good. Good. 88 00:06:44,170 --> 00:06:45,210 Is that Daniel? 89 00:06:45,970 --> 00:06:46,970 Yeah. 90 00:06:48,730 --> 00:06:50,450 Have you g***t any pictures of Jerry Manville? 91 00:06:50,730 --> 00:06:51,730 Are you being funny? 92 00:06:52,790 --> 00:06:55,990 Of course I haven't. If I did have any, I destroyed them a long time ago. 93 00:06:56,230 --> 00:06:57,290 How did you know Jerry? 94 00:06:57,550 --> 00:06:58,990 He was my boyfriend before Dan. 95 00:06:59,730 --> 00:07:01,070 So they were fighting over you? 96 00:07:01,310 --> 00:07:02,310 No. 97 00:07:03,530 --> 00:07:07,260 Terrible. We have to tell you, we can't find any evidence from the coroner's 98 00:07:07,260 --> 00:07:08,600 report that says this was a murder. 99 00:07:09,900 --> 00:07:12,080 If we're going to help you, then you have to help us. 100 00:07:15,480 --> 00:07:18,140 Your daughter claims that her boyfriend at the time was murdered. 101 00:07:18,700 --> 00:07:19,700 I'm sure. 102 00:07:19,920 --> 00:07:21,220 Do you think she's telling the truth? 103 00:07:21,700 --> 00:07:23,920 The circles she mixed in anything was possible. 104 00:07:24,580 --> 00:07:26,220 Did she ever say as much to you? 105 00:07:26,860 --> 00:07:28,620 Well, she came out with all sorts of rubbish. 106 00:07:29,000 --> 00:07:30,400 She was completely off the rails. 107 00:07:32,040 --> 00:07:34,040 I mean, I realise now there were reasons. 108 00:07:35,080 --> 00:07:38,180 I'd split up from my husband and obviously she took it very badly. 109 00:07:39,080 --> 00:07:40,840 At the time, it was like a nightmare. 110 00:07:41,520 --> 00:07:42,520 I blamed him. 111 00:07:43,080 --> 00:07:44,080 Who? 112 00:07:45,060 --> 00:07:47,080 Daniel. He was older than her. 113 00:07:47,860 --> 00:07:48,920 Druggy type, good for nothing. 114 00:07:50,820 --> 00:07:51,960 She loved him, of course. 115 00:07:52,240 --> 00:07:54,780 G***t pregnant to spite me, I think. She had a baby. 116 00:07:55,040 --> 00:07:58,100 She was carrying his child when he died. That's what this is all about. 117 00:07:58,500 --> 00:07:59,900 It's g***t nothing to do with murder. 118 00:08:00,160 --> 00:08:01,160 It's all a ploy. 119 00:08:01,580 --> 00:08:03,560 It's to do with me not letting her see her child. 120 00:08:05,160 --> 00:08:10,260 When you say it's nothing to do with the death, she's now decided she wants the 121 00:08:10,260 --> 00:08:11,260 child back. 122 00:08:12,040 --> 00:08:13,200 And you don't agree with that? 123 00:08:13,560 --> 00:08:14,560 Mummy, mummy! 124 00:08:15,280 --> 00:08:17,780 Can we change the subject, please? I won't even discuss it. 125 00:08:19,940 --> 00:08:20,940 You all right, Lucy? 126 00:08:21,880 --> 00:08:22,940 What have you g***t there, then? 127 00:08:23,240 --> 00:08:24,240 I found a worm. 128 00:08:24,560 --> 00:08:25,560 Look at that. 129 00:08:31,020 --> 00:08:32,460 Dan and I were squatting up there. 130 00:08:34,220 --> 00:08:36,799 Gerry had double -crossed this guy called Sandell. 131 00:08:37,700 --> 00:08:38,799 Vincent Sandell? 132 00:08:39,360 --> 00:08:40,960 I've heard of him. He's a psycho. 133 00:08:41,960 --> 00:08:44,039 The chief tried to put him away years ago. 134 00:08:45,200 --> 00:08:48,260 Gerry had bought some dodgy goods off him and not paid him. 135 00:08:48,960 --> 00:08:49,960 Oh, dear. 136 00:08:50,220 --> 00:08:53,700 And Sandell made Dan and me trick Gerry into coming back here. 137 00:08:54,520 --> 00:08:58,920 So Gerry's in the flat up there and Dan sends me out for... 138 00:08:59,310 --> 00:09:00,330 Spags in the Chinese. 139 00:09:01,910 --> 00:09:04,350 There was something about the way he said it. I thought, oh, no, he's going 140 00:09:04,350 --> 00:09:05,370 give Jerry a good hiding. 141 00:09:06,530 --> 00:09:13,290 Anyway, I came back, and I suddenly hear, like, on the wind, this scream, 142 00:09:13,550 --> 00:09:15,170 like a man's scream. 143 00:09:17,250 --> 00:09:18,250 Terrifying. 144 00:09:19,110 --> 00:09:23,070 I look up, and it's dark, but I can see a body falling past the windows. 145 00:09:24,470 --> 00:09:25,630 And it goes quiet. 146 00:09:26,730 --> 00:09:27,730 Thump. 147 00:09:29,450 --> 00:09:30,450 I felt it. 148 00:09:30,990 --> 00:09:32,110 The ground shook. 149 00:09:33,870 --> 00:09:35,510 I fell over there. 150 00:09:36,450 -->...
Music ♫