Revival s01e09 Mother of Babylon.eng Movie Subtitles

Download Revival s01e09 Mother of Babylon eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:00,959 --> 00:00:02,794 - [inspirational fanfare] 2 00:00:04,713 --> 00:00:06,672 - RHODEY: Previously on Revival. 3 00:00:06,673 --> 00:00:09,508 - I lost my mom and it was an awful accident. 4 00:00:09,509 --> 00:00:11,135 - KEN: Take your hands off her! - No! Ken! 5 00:00:11,136 --> 00:00:13,262 - It's amazing what people will share 6 00:00:13,263 --> 00:00:14,703 when you promise them safety. 7 00:00:15,473 --> 00:00:16,849 - Rose is special to me. 8 00:00:16,850 --> 00:00:19,351 - You're giving him snake venom? 9 00:00:19,352 --> 00:00:20,728 - CARLA: It dramatically slows down reviver healing. 10 00:00:20,729 --> 00:00:22,563 - Moore Creek. - WANDA: Please. 11 00:00:22,564 --> 00:00:23,856 I never ever hurt anyone. 12 00:00:23,857 --> 00:00:25,858 - What was that, Mr. Abel? 13 00:00:25,859 --> 00:00:28,902 - That is how we are going to cleanse Wausau. 14 00:00:28,903 --> 00:00:30,696 - [Ibrahim cries out] 15 00:00:30,697 --> 00:00:32,614 - DANA: Where is he? Where's Ibrahim? 16 00:00:32,615 --> 00:00:34,283 - Back at Moore Creek. I couldn't bring him with me. 17 00:00:34,284 --> 00:00:35,826 - I'm so sorry, Em. 18 00:00:35,827 --> 00:00:37,453 - [whoosh] - [Em sharply gasps] 19 00:00:37,454 --> 00:00:38,662 - [score fades out] 20 00:00:38,663 --> 00:00:40,373 - [electrical buzz] 21 00:00:42,125 --> 00:00:43,543 - [quiet tense score] 22 00:00:44,419 --> 00:00:46,046 - [Ibrahim whimpers] 23 00:00:47,380 --> 00:00:49,670 - [whimpers turn fearful, frantic and loud] 24 00:00:56,639 --> 00:00:58,224 - [chair legs clatter] 25 00:01:02,520 --> 00:01:04,147 - [chair thuds] 26 00:01:05,482 --> 00:01:07,316 - [rumbling] 27 00:01:07,317 --> 00:01:08,818 - [Ibrahim stops whimpering] 28 00:01:10,111 --> 00:01:11,571 ? 29 00:01:14,866 --> 00:01:16,576 - [Ibrahim moans] 30 00:01:18,536 --> 00:01:20,646 - Help! - [whimpers loudly, repeatedly] 31 00:01:32,717 --> 00:01:34,386 - [Blaine growls menacingly] 32 00:01:34,886 --> 00:01:36,513 - You're awake. 33 00:01:38,556 --> 00:01:40,266 Lovely. 34 00:01:42,977 --> 00:01:44,604 - [ethereal opening theme] 35 00:01:47,941 --> 00:01:49,567 - [ringing whoosh] 36 00:01:57,492 --> 00:01:59,602 - [ringing whoosh] - [pistol uncocking] 37 00:01:59,995 --> 00:02:02,287 - [Ibrahim resumes whimpering] 38 00:02:02,288 --> 00:02:04,248 Here. Here, here. 39 00:02:04,249 --> 00:02:05,869 - [Ibrahim yells, moans in pain] 40 00:02:07,961 --> 00:02:09,879 There you go. 41 00:02:10,213 --> 00:02:12,757 You're lucky my men were scouring that area. 42 00:02:13,800 --> 00:02:15,718 - I heard all about you, preacher. 43 00:02:15,719 --> 00:02:18,012 - [groans] Should have just... 44 00:02:18,013 --> 00:02:20,347 You should have just left me at the creek where you found me. 45 00:02:20,348 --> 00:02:22,225 - For the soldiers to find you? 46 00:02:23,268 --> 00:02:25,602 In the state you're in? No, no, no. You're the 47 00:02:25,603 --> 00:02:27,312 great doctor, after all. 48 00:02:27,313 --> 00:02:28,772 - [rapid nervous breathing] 49 00:02:28,773 --> 00:02:31,276 He who studies revivers. 50 00:02:31,776 --> 00:02:34,821 I read your notes and, uh, 51 00:02:35,947 --> 00:02:38,950 you're hiding something, Doctor. 52 00:02:40,285 --> 00:02:44,788 Why don't you tell me what started Revival Day. 53 00:02:44,789 --> 00:02:46,750 We can help each other. 54 00:02:46,751 --> 00:02:49,835 - Don't you already have all the answers? 55 00:02:49,836 --> 00:02:51,796 Huh? 56 00:02:52,380 --> 00:02:55,675 Or are you just pretending for all your followers? 57 00:02:56,968 --> 00:02:59,179 - I have some pieces. 58 00:03:00,347 --> 00:03:07,771 But I want to know the origins of the evil, right? 59 00:03:08,480 --> 00:03:10,105 So I can better fight it. 60 00:03:10,106 --> 00:03:12,358 You know, ensure it never happens again. 61 00:03:12,359 --> 00:03:13,777 - You are a hate-monger. 62 00:03:15,487 --> 00:03:17,029 I'm not helping you. 63 00:03:17,030 --> 00:03:19,281 - [breathes erratically from fear] 64 00:03:19,282 --> 00:03:22,369 - You know, on Revival Night 65 00:03:23,578 --> 00:03:25,372 I was called to tow a car. 66 00:03:25,914 --> 00:03:27,456 - [dramatic boom] 67 00:03:27,457 --> 00:03:30,585 And then I felt this blast of energy 68 00:03:31,461 --> 00:03:35,255 come through the forest and I saw a light 69 00:03:35,256 --> 00:03:38,634 shine from the sky and I ran to that light 70 00:03:38,635 --> 00:03:40,678 to find the origin, but it was already too late. 71 00:03:40,679 --> 00:03:42,346 You know why? - [dramatic boom] 72 00:03:42,347 --> 00:03:43,807 The gates of Hell had opened. 73 00:03:45,350 --> 00:03:46,810 The demons were free. 74 00:03:47,394 --> 00:03:48,853 - Hm. 75 00:03:48,854 --> 00:03:51,188 Bet you've been waiting a long time 76 00:03:51,189 --> 00:03:53,023 for something like this to happen, huh? 77 00:03:53,024 --> 00:03:56,860 Huh? So you could continue to do your little radio show, 78 00:03:56,861 --> 00:03:58,822 stoking fear and hate, huh? 79 00:03:59,531 --> 00:04:01,031 Pretending to be chosen by God. 80 00:04:01,032 --> 00:04:03,201 - Shame on you. 81 00:04:03,868 --> 00:04:08,372 No, people may think a lot of different things about me, 82 00:04:08,373 --> 00:04:12,335 but one thing I ** not is a fraud. 83 00:04:13,586 --> 00:04:15,879 And I'm going to prove it. 84 00:04:15,880 --> 00:04:17,673 - You actually... 85 00:04:17,674 --> 00:04:20,144 You actually believe what you're selling, huh? 86 00:04:23,888 --> 00:04:25,557 - Maybe you should, too. 87 00:04:25,705 --> 00:04:29,560 - [loud bang] - [locker door hinges squeak] 88 00:04:29,561 --> 00:04:31,020 - The last thing you want is to turn Blaine 89 00:04:31,021 --> 00:04:32,980 into a martyr for his cause. 90 00:04:32,981 --> 00:04:34,523 - He's killed your girlfriend and my sister 91 00:04:34,524 --> 00:04:36,608 and now she's missing and I know he has her. 92 00:04:36,609 --> 00:04:38,652 - [clip slams loudly] Martyr's still dead... 93 00:04:38,653 --> 00:04:39,903 - [chambers round loudly] and that's good enough for me. 94 00:04:39,904 --> 00:04:41,989 - We have the element of surprise so let's use it. 95 00:04:41,990 --> 00:04:44,074 - MAY: And the general? - We approach from the woods. 96 00:04:44,075 --> 00:04:45,868 - She doesn't care about us. - We take out the guards. 97 00:04:45,869 --> 00:04:47,828 Quietly, individually. - DANA: She just wants Em. 98 00:04:47,829 --> 00:04:49,288 - JP: Then we go after Blaine. 99 00:04:49,289 --> 00:04:50,956 - [clip snaps into firearm] - Good. 100 00:04:50,957 --> 00:04:53,959 JP is right. So listen up: 101 00:04:53,960 --> 00:04:56,921 We need to be smart and tactical about this, right? 102 00:04:57,589 --> 00:05:00,799 I want this son of a bitch as much as anybody, but, uh, 103 00:05:00,800 --> 00:05:03,135 we don't want to start a full-blown war with his militia. 104 00:05:03,136 --> 00:05:05,012 - [racks rifle] - [dramatic score] 105 00:05:05,013 --> 00:05:06,597 Let's do it. - [locker door hinges squeak] 106 00:05:06,598 --> 00:05:08,515 - [score fades out] 107 00:05:08,516 --> 00:05:12,103 - So when did you lose your faith, Dr. Ramin? 108 00:05:13,063 --> 00:05:14,648 - I haven't. 109 00:05:15,440 --> 00:05:17,190 I just don't let it cloud my reason. 110 00:05:21,780 --> 00:05:23,823 - My angel would have opened your heart. 111 00:05:24,991 --> 00:05:26,992 - Your angel? 112 00:05:26,993 --> 00:05:30,497 - I lost her but she'll come back to me. 113 00:05:31,873 --> 00:05:34,500 Through the woods, like she did last time, 114 00:05:34,501 --> 00:05:36,753 just a beacon of light. 115 00:05:37,962 --> 00:05:39,756 - A yellow light? 116 00:05:40,465 --> 00:05:43,133 Did your, um, did your angel call out with a, 117 00:05:43,134 --> 00:05:45,345 a pained moaning sound, too? 118 00:05:47,972 --> 00:05:49,557 - [soft tap] 119 00:05:49,974 --> 00:05:52,602 - I think I've said enough. 120 00:05:54,437 --> 00:05:55,980 It's your turn to share. 121 00:05:58,650 --> 00:06:00,640 - I'm not helping you hurt them, Blaine. 122 00:06:02,737 --> 00:06:07,533 - You know we want the same thing, Doctor. 123 00:06:07,534 --> 00:06:09,785 - [quiet intriguing score] 124 00:06:09,786 --> 00:06:14,708 I can see it in your eyes. The same fire I have in mine. 125 00:06:16,000 --> 00:06:19,170 To know. To understand. 126 00:06:21,047 --> 00:06:22,674 We came here for a reason. 127 00:06:28,847 --> 00:06:30,305 - [Ibrahim sighs] 128 00:06:30,306 --> 00:06:32,809 - Kullu nafsin dha'iqatul mawt. 129 00:06:33,685 --> 00:06:35,144 - [score turns darker] 130 00:06:35,145 --> 00:06:37,689 Every soul shall taste death. 131 00:06:40,984 --> 00:06:42,860 - [loud bang] - WAYNE: Police! 132 00:06:42,861 --> 00:06:44,778 Keep your hands where I can see them, Blaine. 133 00:06:44,779 --> 00:06:46,530 - BLAINE: Ah, yeah. - WAYNE: Stand up slowly. 134 00:06:46,531 --> 00:06:48,365 - [police radio chatter] - It's okay. 135 00:06:48,366 --> 00:06:50,075 - DANA: Why are you here? - WAYNE: Move over there. 136 00:06:50,076 --> 00:06:51,827 - FITZY: Yeah, yeah. I g***t him. - WAYNE: Fitzy! Cuff him. 137 00:06:51,828 --> 00:06:53,829 - (whisper) Where's Em? - FITZY: Pat him down. 138 00:06:53,830 --> 00:06:55,831 - I don't know. - [distant approaching sirens] 139...
Music ♫