Butterfly S01E03 2160p AMZN WEB-DL DDP5 1 HDR H 265-4kHdHub com srt - eng(4) Subtitles in Multiple Languages
Butterfly.S01E03.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HDR.H.265-4kHdHub.com.srt - eng(4) Movie Subtitles
Download Butterfly S01E03 2160p AMZN WEB-DL DDP5 1 HDR H 265-4kHdHub com srt - eng(4) Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:07,967 --> 00:00:10,886
Previously on Butterfly...
2
00:00:10,970 --> 00:00:12,596
I have a job for you if you're interested.
3
00:00:12,680 --> 00:00:14,181
Who is the target?
4
00:00:14,265 --> 00:00:16,183
[Juno] David Jung, my old partner.
5
00:00:16,267 --> 00:00:17,268
[exciting music playing]
6
00:00:21,564 --> 00:00:23,691
I should call Juno.
7
00:00:25,359 --> 00:00:28,779
Just tell me where you are
and I'll send a team.
8
00:00:28,863 --> 00:00:30,156
S-Something's wrong.
9
00:00:34,160 --> 00:00:35,619
Why haven't we found him?!
10
00:00:35,703 --> 00:00:37,204
- [Hollis] Sayavong has eyes.
- Take him out.
11
00:00:38,998 --> 00:00:40,040
[grunts]
12
00:00:42,334 --> 00:00:43,586
[speaking Korean] Daddy, you're hurt.
13
00:00:43,669 --> 00:00:44,879
[speaking English] You have a daughter?
14
00:00:49,925 --> 00:00:51,844
[train accelerating]
15
00:00:55,931 --> 00:00:57,308
[David groans]
16
00:01:00,895 --> 00:01:02,480
[inhales deeply]
17
00:01:02,563 --> 00:01:03,898
[groans softly]
18
00:01:06,025 --> 00:01:08,736
- [entry bell jingles]
- [phone ringing]
19
00:01:10,738 --> 00:01:12,531
[Choi speaking Korean] Hello?
20
00:01:12,615 --> 00:01:17,453
It's me.
I need my order as soon as possible.
21
00:01:17,536 --> 00:01:22,208
You ordered a lot of food.
I'm still making it.
22
00:01:22,291 --> 00:01:23,918
You can pick it up in a few days.
23
00:01:24,001 --> 00:01:25,920
No, I need it by tomorrow. Delivery.
24
00:01:26,003 --> 00:01:28,130
Delivery?
25
00:01:28,798 --> 00:01:30,758
I can't. I need more time.
26
00:01:31,091 --> 00:01:34,637
We're starving here.
We can't wait that long.
27
00:01:35,805 --> 00:01:38,599
It's customers like you
that make me want to retire.
28
00:01:38,682 --> 00:01:42,937
If you can't help me, then
I'll have to order from Jagalchi Market.
29
00:01:43,312 --> 00:01:48,067
No, no. I will make it work.
Is 8:00 p.m. good?
30
00:01:48,150 --> 00:01:49,777
Yes. See you then.
31
00:01:51,070 --> 00:01:52,947
And hey, Yong-Shik.
32
00:01:53,030 --> 00:01:56,992
We're even now.
33
00:01:58,244 --> 00:01:59,453
No. Never.
34
00:02:06,794 --> 00:02:08,671
20:00PM Jagalchi Market
35
00:02:08,754 --> 00:02:10,756
[reading in Korean]
36
00:02:17,721 --> 00:02:20,516
[speaking English] So...
do I call you Mom?
37
00:02:21,934 --> 00:02:24,603
If that's what you want.
38
00:02:24,687 --> 00:02:26,230
You look like my daughter.
39
00:02:26,313 --> 00:02:28,357
I look nothing like her.
40
00:02:30,776 --> 00:02:32,903
He didn't tell you about Minhee?
41
00:02:35,447 --> 00:02:37,116
[sighs]
42
00:02:38,367 --> 00:02:40,536
Oh, my God, David.
43
00:02:40,619 --> 00:02:44,373
[Minhee reading aloud in Korean]
44
00:02:44,456 --> 00:02:46,041
What are you reading?
45
00:02:47,167 --> 00:02:49,795
In English, it's The Secret Garden.
46
00:02:49,879 --> 00:02:51,255
Do you like it?
47
00:02:51,338 --> 00:02:53,549
[speaking Korean] Unni wants to know
if you like your book.
48
00:02:53,632 --> 00:02:55,050
[speaking English] I like it.
49
00:02:55,134 --> 00:02:59,597
Well, it's about a little girl
whose parents never wanted her.
50
00:02:59,680 --> 00:03:01,181
That's kind of dark, don't you think?
51
00:03:02,308 --> 00:03:04,184
What are you, like, five?
52
00:03:04,268 --> 00:03:08,105
I'm seven. Today's my birthday.
53
00:03:11,650 --> 00:03:15,362
My dad disappeared nine years ago,
and now he has a seven-year-old?
54
00:03:15,446 --> 00:03:16,947
Were you two together when he left?
55
00:03:17,031 --> 00:03:19,116
No, of course not.
56
00:03:19,199 --> 00:03:21,160
I met him here when he was in hiding.
57
00:03:21,243 --> 00:03:23,162
We-- It happened fast.
58
00:03:24,788 --> 00:03:27,625
Minhee was born a year later.
59
00:03:27,708 --> 00:03:31,629
How do you meet a man
who's supposed to be dead?
60
00:03:31,712 --> 00:03:33,505
Is there an app for that?
61
00:03:33,589 --> 00:03:35,341
He needed a new identity.
62
00:03:35,424 --> 00:03:37,468
A new life. I helped him.
63
00:03:37,551 --> 00:03:38,844
By f***g him?
64
00:03:42,306 --> 00:03:44,224
[speaking Korean]
65
00:03:48,103 --> 00:03:50,773
I know what you're doing, Rebecca.
66
00:03:52,149 --> 00:03:54,443
But I'm not your enemy.
67
00:03:57,071 --> 00:03:59,865
[Minhee reading aloud in Korean]
68
00:03:59,949 --> 00:04:01,325
Poor girl.
69
00:04:03,494 --> 00:04:05,704
I give her ten years tops,
70
00:04:05,788 --> 00:04:08,290
she's gonna be a psycho
like the rest of us.
71
00:04:13,170 --> 00:04:15,631
Why didn't you tell me
you had a f***g kid?
72
00:04:17,007 --> 00:04:19,677
For some reason,
I thought you might take it badly.
73
00:04:19,760 --> 00:04:23,722
You replaced me and my dead mom
with Korean replicas.
74
00:04:23,806 --> 00:04:25,724
I didn't replace anybody.
75
00:04:27,434 --> 00:04:29,687
Look, it took everything I had
to find you.
76
00:04:29,770 --> 00:04:31,480
I didn't want to drive you away.
77
00:04:31,563 --> 00:04:33,941
Now we're all stuck together.
78
00:04:34,024 --> 00:04:35,943
One big happy family.
79
00:04:36,026 --> 00:04:38,612
Look, let's just get to the safe house
and regroup.
80
00:04:38,696 --> 00:04:42,449
All right? I've g***t weapons,
cash, medical supplies.
81
00:04:42,533 --> 00:04:44,034
We can stay there tonight
82
00:04:44,118 --> 00:04:46,453
and then we'll take a ferry to Fukuoka
first thing in the morning.
83
00:04:46,537 --> 00:04:49,248
- I need a passport. Mine's burned.
- They're in the works.
84
00:04:49,331 --> 00:04:51,667
They'll be delivered to us
tonight in Busan.
85
00:04:51,750 --> 00:04:53,752
We're never gonna make it to Busan.
86
00:04:53,836 --> 00:04:57,965
Juno is gonna have a team of operatives
ready to storm the train at the next stop.
87
00:04:58,048 --> 00:04:59,925
I'm working on that.
88
00:05:02,219 --> 00:05:04,680
[line ringing]
89
00:05:04,763 --> 00:05:06,682
You let him get away.
90
00:05:06,765 --> 00:05:09,560
[Gun] I didn't know he'd have help.
91
00:05:09,643 --> 00:05:12,938
- That woman, who is she?
- His daughter.
92
00:05:13,022 --> 00:05:15,607
Ah. He taught her how to fight?
93
00:05:15,691 --> 00:05:18,902
He had nothing to do with it.
I made Rebecca everything she is.
94
00:05:18,986 --> 00:05:20,988
Should I congratulate you?
95
00:05:21,071 --> 00:05:22,489
You should do your f***g job.
96
00:05:22,573 --> 00:05:24,450
Or did I make a mistake hiring you?
97
00:05:24,533 --> 00:05:26,618
There's no mistake.
98
00:05:26,702 --> 00:05:28,203
We'll see.
99
00:05:28,287 --> 00:05:30,956
You know what train he's on
and what direction it's headed in.
100
00:05:31,040 --> 00:05:32,291
I've g***t a team en route
to the next station.
101
00:05:32,374 --> 00:05:33,625
I suggest you be there.
102
00:05:35,836 --> 00:05:37,212
[alarm beeping]
103
00:05:37,296 --> 00:05:39,923
Don't disappoint me again.
104
00:05:40,007 --> 00:05:41,133
What happened?
105
00:05:41,216 --> 00:05:44,428
Commissioner General Hwang is furious
about the incident at Dongdaegu station.
106
00:05:44,511 --> 00:05:47,598
His office has been flooded
with 119 calls from panicked commuters.
107
00:05:47,681 --> 00:05:50,392
- So he cut our access to the feeds?
- More than that.
108
00:05:50,476 --> 00:05:52,978
He knows Rebecca's Caddis.
109
00:05:53,062 --> 00:05:54,646
He's saying this
is an internal company issue
110
00:05:54,730 --> 00:05:56,565
and is cutting us off completely.
111
00:05:56,648 --> 00:05:59,193
Okay, well, let's just lean on
our contacts and go over his head.
112
00:05:59,276 --> 00:06:02,404
No. How long until the train
is at the station?
113
00:06:02,488 --> 00:06:03,781
[Oliver] Nine minutes.
114
00:06:05,574 --> 00:06:07,451
[exciting music playing]
115
00:06:07,534 --> 00:06:08,952
♪ ♪
116
00:06:15,959 --> 00:06:17,961
[speaks Korean]
Tell Minhee to get ready.
117
00:06:18,045 --> 00:06:19,588
We're getting off the train.
118
00:06:19,671 --> 00:06:20,923
But we are not at the station.
119
00:06:21,006 --> 00:06:22,883
Hurry. We don't have much time.
120
00:06:22,966 --> 00:06:24,760
Hurry.
121
00:06:26,929 --> 00:06:28,764
[speaking Korean]
122
00:06:32,017 --> 00:06:33,644
Okay. We'll stand outside.
123
00:06:33,727 --> 00:06:35,229
Brace yourself. Hold on to something.
124
00:06:37,856 --> 00:06:39,817
[speaking Korean]
125
00:06:39,900 --> 00:06:41,110
Everybody ready?
126
00:06:47,241 --> 00:06:50,369
[screeching]
127
00:06:54,790 --> 00:06:58,794
The train's just made an emergency stop
two kilometers away from the station.
128
00:06:58,877 --> 00:07:01,088
That's David.
129
00:07:01,171 --> 00:07:02,881
Get our team out there, now.
130
00:07:02,965 --> 00:07:04,675
[train alarm wailing]
131
00:07:04,758 --> 00:07:06,468
Eunju.
132
00:07:06,552 --> 00:07:07,761
- You're okay?
- Yeah.
133
00:07:07,845 --> 00:07:09,179
[David grunts]
134
00:07:17,479 --> 00:07:18,897
[chuckles softly]
135
00:07:19,022 --> 00:07:20,399
[sighs]
136
00:07:21,817 --> 00:07:25,112
Here. Come on. [grunts]
137
00:07:29,324 --> 00:07:30,409
[speaking Korean]
138
00:07:30,492 --> 00:07:32,744
[Juno] David just g***t off the train
north of the station.
139
00:07:32,828 --> 00:07:35,873
There's a truck depot nearby.
I bet he's headed there to escape.
140
00:07:35,956 --> 00:07:37,374
G***t it.
141
00:07:37,457 --> 00:07:39,459
[intense music playing]
142
00:07:44,173 --> 00:07:46,175
[engine roaring]
143
00:07:55,434 --> 00:07:56,518
[David] Hey.
144
00:07:56,602 --> 00:07:59,354
[speaking Korean] Excuse me,
but are you going to Busan?
145
00:07:59,521 --> 00:08:00,480
Yes, I **.
146
00:08:00,731 --> 00:08:01,857
Thank God.
147
00:08:01,940 --> 00:08:04,401
Is there any way you can give us a lift?
148
00:08:04,484 --> 00:08:06,528
We can pay.
149
00:08:07,821 --> 00:08:11,909
We're so sorry, but our car broke down.
150
00:08:11,992 --> 00:08:13,493
We can't call a taxi,...
Share and download Butterfly.S01E03.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HDR.H.265-4kHdHub.com.srt - eng(4) subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.