Butterfly.S01E03.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HDR.H.265-4kHdHub.com.srt - eng(4) Movie Subtitles

Download Butterfly S01E03 2160p AMZN WEB-DL DDP5 1 HDR H 265-4kHdHub com srt - eng(4) Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:07,967 --> 00:00:10,886 Previously on Butterfly... 2 00:00:10,970 --> 00:00:12,596 I have a job for you if you're interested. 3 00:00:12,680 --> 00:00:14,181 Who is the target? 4 00:00:14,265 --> 00:00:16,183 [Juno] David Jung, my old partner. 5 00:00:16,267 --> 00:00:17,268 [exciting music playing] 6 00:00:21,564 --> 00:00:23,691 I should call Juno. 7 00:00:25,359 --> 00:00:28,779 Just tell me where you are and I'll send a team. 8 00:00:28,863 --> 00:00:30,156 S-Something's wrong. 9 00:00:34,160 --> 00:00:35,619 Why haven't we found him?! 10 00:00:35,703 --> 00:00:37,204 - [Hollis] Sayavong has eyes. - Take him out. 11 00:00:38,998 --> 00:00:40,040 [grunts] 12 00:00:42,334 --> 00:00:43,586 [speaking Korean] Daddy, you're hurt. 13 00:00:43,669 --> 00:00:44,879 [speaking English] You have a daughter? 14 00:00:49,925 --> 00:00:51,844 [train accelerating] 15 00:00:55,931 --> 00:00:57,308 [David groans] 16 00:01:00,895 --> 00:01:02,480 [inhales deeply] 17 00:01:02,563 --> 00:01:03,898 [groans softly] 18 00:01:06,025 --> 00:01:08,736 - [entry bell jingles] - [phone ringing] 19 00:01:10,738 --> 00:01:12,531 [Choi speaking Korean] Hello? 20 00:01:12,615 --> 00:01:17,453 It's me. I need my order as soon as possible. 21 00:01:17,536 --> 00:01:22,208 You ordered a lot of food. I'm still making it. 22 00:01:22,291 --> 00:01:23,918 You can pick it up in a few days. 23 00:01:24,001 --> 00:01:25,920 No, I need it by tomorrow. Delivery. 24 00:01:26,003 --> 00:01:28,130 Delivery? 25 00:01:28,798 --> 00:01:30,758 I can't. I need more time. 26 00:01:31,091 --> 00:01:34,637 We're starving here. We can't wait that long. 27 00:01:35,805 --> 00:01:38,599 It's customers like you that make me want to retire. 28 00:01:38,682 --> 00:01:42,937 If you can't help me, then I'll have to order from Jagalchi Market. 29 00:01:43,312 --> 00:01:48,067 No, no. I will make it work. Is 8:00 p.m. good? 30 00:01:48,150 --> 00:01:49,777 Yes. See you then. 31 00:01:51,070 --> 00:01:52,947 And hey, Yong-Shik. 32 00:01:53,030 --> 00:01:56,992 We're even now. 33 00:01:58,244 --> 00:01:59,453 No. Never. 34 00:02:06,794 --> 00:02:08,671 20:00PM Jagalchi Market 35 00:02:08,754 --> 00:02:10,756 [reading in Korean] 36 00:02:17,721 --> 00:02:20,516 [speaking English] So... do I call you Mom? 37 00:02:21,934 --> 00:02:24,603 If that's what you want. 38 00:02:24,687 --> 00:02:26,230 You look like my daughter. 39 00:02:26,313 --> 00:02:28,357 I look nothing like her. 40 00:02:30,776 --> 00:02:32,903 He didn't tell you about Minhee? 41 00:02:35,447 --> 00:02:37,116 [sighs] 42 00:02:38,367 --> 00:02:40,536 Oh, my God, David. 43 00:02:40,619 --> 00:02:44,373 [Minhee reading aloud in Korean] 44 00:02:44,456 --> 00:02:46,041 What are you reading? 45 00:02:47,167 --> 00:02:49,795 In English, it's The Secret Garden. 46 00:02:49,879 --> 00:02:51,255 Do you like it? 47 00:02:51,338 --> 00:02:53,549 [speaking Korean] Unni wants to know if you like your book. 48 00:02:53,632 --> 00:02:55,050 [speaking English] I like it. 49 00:02:55,134 --> 00:02:59,597 Well, it's about a little girl whose parents never wanted her. 50 00:02:59,680 --> 00:03:01,181 That's kind of dark, don't you think? 51 00:03:02,308 --> 00:03:04,184 What are you, like, five? 52 00:03:04,268 --> 00:03:08,105 I'm seven. Today's my birthday. 53 00:03:11,650 --> 00:03:15,362 My dad disappeared nine years ago, and now he has a seven-year-old? 54 00:03:15,446 --> 00:03:16,947 Were you two together when he left? 55 00:03:17,031 --> 00:03:19,116 No, of course not. 56 00:03:19,199 --> 00:03:21,160 I met him here when he was in hiding. 57 00:03:21,243 --> 00:03:23,162 We-- It happened fast. 58 00:03:24,788 --> 00:03:27,625 Minhee was born a year later. 59 00:03:27,708 --> 00:03:31,629 How do you meet a man who's supposed to be dead? 60 00:03:31,712 --> 00:03:33,505 Is there an app for that? 61 00:03:33,589 --> 00:03:35,341 He needed a new identity. 62 00:03:35,424 --> 00:03:37,468 A new life. I helped him. 63 00:03:37,551 --> 00:03:38,844 By f***g him? 64 00:03:42,306 --> 00:03:44,224 [speaking Korean] 65 00:03:48,103 --> 00:03:50,773 I know what you're doing, Rebecca. 66 00:03:52,149 --> 00:03:54,443 But I'm not your enemy. 67 00:03:57,071 --> 00:03:59,865 [Minhee reading aloud in Korean] 68 00:03:59,949 --> 00:04:01,325 Poor girl. 69 00:04:03,494 --> 00:04:05,704 I give her ten years tops, 70 00:04:05,788 --> 00:04:08,290 she's gonna be a psycho like the rest of us. 71 00:04:13,170 --> 00:04:15,631 Why didn't you tell me you had a f***g kid? 72 00:04:17,007 --> 00:04:19,677 For some reason, I thought you might take it badly. 73 00:04:19,760 --> 00:04:23,722 You replaced me and my dead mom with Korean replicas. 74 00:04:23,806 --> 00:04:25,724 I didn't replace anybody. 75 00:04:27,434 --> 00:04:29,687 Look, it took everything I had to find you. 76 00:04:29,770 --> 00:04:31,480 I didn't want to drive you away. 77 00:04:31,563 --> 00:04:33,941 Now we're all stuck together. 78 00:04:34,024 --> 00:04:35,943 One big happy family. 79 00:04:36,026 --> 00:04:38,612 Look, let's just get to the safe house and regroup. 80 00:04:38,696 --> 00:04:42,449 All right? I've g***t weapons, cash, medical supplies. 81 00:04:42,533 --> 00:04:44,034 We can stay there tonight 82 00:04:44,118 --> 00:04:46,453 and then we'll take a ferry to Fukuoka first thing in the morning. 83 00:04:46,537 --> 00:04:49,248 - I need a passport. Mine's burned. - They're in the works. 84 00:04:49,331 --> 00:04:51,667 They'll be delivered to us tonight in Busan. 85 00:04:51,750 --> 00:04:53,752 We're never gonna make it to Busan. 86 00:04:53,836 --> 00:04:57,965 Juno is gonna have a team of operatives ready to storm the train at the next stop. 87 00:04:58,048 --> 00:04:59,925 I'm working on that. 88 00:05:02,219 --> 00:05:04,680 [line ringing] 89 00:05:04,763 --> 00:05:06,682 You let him get away. 90 00:05:06,765 --> 00:05:09,560 [Gun] I didn't know he'd have help. 91 00:05:09,643 --> 00:05:12,938 - That woman, who is she? - His daughter. 92 00:05:13,022 --> 00:05:15,607 Ah. He taught her how to fight? 93 00:05:15,691 --> 00:05:18,902 He had nothing to do with it. I made Rebecca everything she is. 94 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 Should I congratulate you? 95 00:05:21,071 --> 00:05:22,489 You should do your f***g job. 96 00:05:22,573 --> 00:05:24,450 Or did I make a mistake hiring you? 97 00:05:24,533 --> 00:05:26,618 There's no mistake. 98 00:05:26,702 --> 00:05:28,203 We'll see. 99 00:05:28,287 --> 00:05:30,956 You know what train he's on and what direction it's headed in. 100 00:05:31,040 --> 00:05:32,291 I've g***t a team en route to the next station. 101 00:05:32,374 --> 00:05:33,625 I suggest you be there. 102 00:05:35,836 --> 00:05:37,212 [alarm beeping] 103 00:05:37,296 --> 00:05:39,923 Don't disappoint me again. 104 00:05:40,007 --> 00:05:41,133 What happened? 105 00:05:41,216 --> 00:05:44,428 Commissioner General Hwang is furious about the incident at Dongdaegu station. 106 00:05:44,511 --> 00:05:47,598 His office has been flooded with 119 calls from panicked commuters. 107 00:05:47,681 --> 00:05:50,392 - So he cut our access to the feeds? - More than that. 108 00:05:50,476 --> 00:05:52,978 He knows Rebecca's Caddis. 109 00:05:53,062 --> 00:05:54,646 He's saying this is an internal company issue 110 00:05:54,730 --> 00:05:56,565 and is cutting us off completely. 111 00:05:56,648 --> 00:05:59,193 Okay, well, let's just lean on our contacts and go over his head. 112 00:05:59,276 --> 00:06:02,404 No. How long until the train is at the station? 113 00:06:02,488 --> 00:06:03,781 [Oliver] Nine minutes. 114 00:06:05,574 --> 00:06:07,451 [exciting music playing] 115 00:06:07,534 --> 00:06:08,952 ♪ ♪ 116 00:06:15,959 --> 00:06:17,961 [speaks Korean] Tell Minhee to get ready. 117 00:06:18,045 --> 00:06:19,588 We're getting off the train. 118 00:06:19,671 --> 00:06:20,923 But we are not at the station. 119 00:06:21,006 --> 00:06:22,883 Hurry. We don't have much time. 120 00:06:22,966 --> 00:06:24,760 Hurry. 121 00:06:26,929 --> 00:06:28,764 [speaking Korean] 122 00:06:32,017 --> 00:06:33,644 Okay. We'll stand outside. 123 00:06:33,727 --> 00:06:35,229 Brace yourself. Hold on to something. 124 00:06:37,856 --> 00:06:39,817 [speaking Korean] 125 00:06:39,900 --> 00:06:41,110 Everybody ready? 126 00:06:47,241 --> 00:06:50,369 [screeching] 127 00:06:54,790 --> 00:06:58,794 The train's just made an emergency stop two kilometers away from the station. 128 00:06:58,877 --> 00:07:01,088 That's David. 129 00:07:01,171 --> 00:07:02,881 Get our team out there, now. 130 00:07:02,965 --> 00:07:04,675 [train alarm wailing] 131 00:07:04,758 --> 00:07:06,468 Eunju. 132 00:07:06,552 --> 00:07:07,761 - You're okay? - Yeah. 133 00:07:07,845 --> 00:07:09,179 [David grunts] 134 00:07:17,479 --> 00:07:18,897 [chuckles softly] 135 00:07:19,022 --> 00:07:20,399 [sighs] 136 00:07:21,817 --> 00:07:25,112 Here. Come on. [grunts] 137 00:07:29,324 --> 00:07:30,409 [speaking Korean] 138 00:07:30,492 --> 00:07:32,744 [Juno] David just g***t off the train north of the station. 139 00:07:32,828 --> 00:07:35,873 There's a truck depot nearby. I bet he's headed there to escape. 140 00:07:35,956 --> 00:07:37,374 G***t it. 141 00:07:37,457 --> 00:07:39,459 [intense music playing] 142 00:07:44,173 --> 00:07:46,175 [engine roaring] 143 00:07:55,434 --> 00:07:56,518 [David] Hey. 144 00:07:56,602 --> 00:07:59,354 [speaking Korean] Excuse me, but are you going to Busan? 145 00:07:59,521 --> 00:08:00,480 Yes, I **. 146 00:08:00,731 --> 00:08:01,857 Thank God. 147 00:08:01,940 --> 00:08:04,401 Is there any way you can give us a lift? 148 00:08:04,484 --> 00:08:06,528 We can pay. 149 00:08:07,821 --> 00:08:11,909 We're so sorry, but our car broke down. 150 00:08:11,992 --> 00:08:13,493 We can't call a taxi,...
Music ♫