Butterfly.S01E04.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HDR.H.265-4kHdHub.com.srt - eng(4) Movie Subtitles

Download Butterfly S01E04 2160p AMZN WEB-DL DDP5 1 HDR H 265-4kHdHub com srt - eng(4) Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:08,050 --> 00:00:10,928 Previously on Butterfly... 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,596 [Rebecca] My dad disappeared nine years ago 3 00:00:12,680 --> 00:00:14,181 and now he has a seven-year-old? 4 00:00:14,265 --> 00:00:16,308 [Dawson] Jae-Hun Lee. You must have heard about 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,060 his murder last week, it was all over the news. 6 00:00:19,937 --> 00:00:21,689 [David] Rebecca, she's, uh... 7 00:00:21,772 --> 00:00:22,606 different. 8 00:00:22,690 --> 00:00:25,025 I want you to trust me like you trusted Rebecca. 9 00:00:25,109 --> 00:00:26,485 Send me out after her 10 00:00:26,569 --> 00:00:28,821 and I will prove it to you. 11 00:00:28,904 --> 00:00:30,531 [Juno] There's a truck depot nearby. 12 00:00:30,614 --> 00:00:31,741 Bet he's headed there to escape. 13 00:00:33,701 --> 00:00:35,202 - [Dawson] What's this? - [Juno] The Caddis operative 14 00:00:35,286 --> 00:00:36,954 who killed Karpov. 15 00:00:38,372 --> 00:00:39,749 Run! 16 00:00:40,875 --> 00:00:43,461 Now it's my turn to take something from you. 17 00:00:43,544 --> 00:00:44,712 [gunshot echoes] 18 00:00:49,383 --> 00:00:51,385 [tense music playing] 19 00:00:57,975 --> 00:01:00,394 Juno. Juno, come in. 20 00:01:00,478 --> 00:01:01,771 I'm here. 21 00:01:01,854 --> 00:01:04,356 [David over radio] I need you to get Rebecca from her aunt's house right now 22 00:01:04,440 --> 00:01:06,358 - and take her someplace safe. - Why? What's wrong? 23 00:01:06,442 --> 00:01:08,194 They ID'd me. Maldonado, his cell. 24 00:01:08,277 --> 00:01:10,154 They had a full workup on me. 25 00:01:10,237 --> 00:01:11,363 And Rebecca. 26 00:01:11,447 --> 00:01:13,240 They had her school schedule, Juno. 27 00:01:13,324 --> 00:01:14,450 They're gonna go after her. 28 00:01:14,533 --> 00:01:17,119 They're gonna hurt her to get to me, and they're not gonna stop 29 00:01:17,203 --> 00:01:19,330 - until I'm dead. - Get Boettner in the D.C. office 30 00:01:19,413 --> 00:01:21,624 on the phone. I don't care what time it is, get him up. 31 00:01:21,707 --> 00:01:23,626 I'm sending someone to pick her up right now. Where are you? 32 00:01:23,709 --> 00:01:26,378 I'm on my way back to base. I need a flight out. 33 00:01:26,462 --> 00:01:27,755 I g***t to get back to her. 34 00:01:27,838 --> 00:01:29,507 Yeah, I'm on it. Just get here safe, we'll get you home. 35 00:01:29,590 --> 00:01:30,883 Something's not right, Juno. 36 00:01:30,966 --> 00:01:32,551 Something about this doesn't make-- 37 00:01:37,848 --> 00:01:38,808 [engine revs] 38 00:01:41,435 --> 00:01:42,645 - David. - [static crackles] 39 00:01:42,728 --> 00:01:45,189 [thunder rumbles] 40 00:01:45,272 --> 00:01:47,733 David? 41 00:01:47,817 --> 00:01:49,610 David, are you there? 42 00:01:51,320 --> 00:01:52,947 [Juno over radio] David. 43 00:01:55,282 --> 00:01:57,993 David, can you hear me? 44 00:01:58,077 --> 00:02:00,830 - [muffled explosion] - Hey, David. 45 00:02:00,913 --> 00:02:02,915 [high-pitched ringing] 46 00:02:05,000 --> 00:02:07,127 [muffled] I'm moving right. Cover me! 47 00:02:07,211 --> 00:02:08,671 Go! Go! 48 00:02:10,256 --> 00:02:12,258 [gunfire] 49 00:02:13,592 --> 00:02:15,219 [grunting] 50 00:02:17,638 --> 00:02:19,640 Andy! Andy. 51 00:02:19,723 --> 00:02:22,059 - Andy, stay down, stay down. - [grunting] 52 00:02:22,142 --> 00:02:24,395 [dramatic music playing] 53 00:02:31,235 --> 00:02:33,320 We g***t to move. Cover me! 54 00:02:35,447 --> 00:02:37,116 Two bogies on the right! 55 00:02:45,416 --> 00:02:46,625 [grunts] 56 00:02:47,626 --> 00:02:48,711 Go! Go! 57 00:02:51,088 --> 00:02:53,340 - Go. Go. - I g***t you! 58 00:02:55,384 --> 00:02:56,927 - [grunting] - Come on. 59 00:02:58,220 --> 00:02:59,680 Hold on, hold on. Hold on! 60 00:02:59,763 --> 00:03:01,181 [exhales] 61 00:03:01,265 --> 00:03:02,600 Come on, let's go. 62 00:03:02,683 --> 00:03:03,601 To the left. 63 00:03:04,560 --> 00:03:06,687 [grunts] 64 00:03:06,770 --> 00:03:08,522 [eerie music playing] 65 00:03:30,169 --> 00:03:31,420 ♪ ♪ 66 00:03:41,805 --> 00:03:43,641 [yelling] 67 00:03:48,437 --> 00:03:49,355 [yells] 68 00:03:55,653 --> 00:03:57,655 [panting] 69 00:03:59,031 --> 00:04:01,867 ♪ ♪ 70 00:04:23,013 --> 00:04:25,683 [Juno over radio] David, are you there? Come in. 71 00:04:25,766 --> 00:04:27,643 David? 72 00:04:27,726 --> 00:04:29,645 Come in. David? 73 00:04:31,647 --> 00:04:33,649 David, are you alive? 74 00:04:48,956 --> 00:04:50,958 [somber music playing] 75 00:04:57,381 --> 00:04:59,383 [Kathy crying] 76 00:05:03,554 --> 00:05:05,556 ♪ ♪ 77 00:05:22,948 --> 00:05:24,158 Uh... 78 00:05:29,329 --> 00:05:31,290 Rebecca, I'm so sorry. 79 00:05:32,291 --> 00:05:34,293 Your dad's been killed. 80 00:05:38,088 --> 00:05:40,090 [crying] 81 00:05:47,056 --> 00:05:49,058 [laughs] 82 00:06:00,235 --> 00:06:02,237 [exciting music playing] 83 00:06:02,321 --> 00:06:04,323 ♪ ♪ 84 00:06:37,231 --> 00:06:39,775 ♪ ♪ 85 00:07:00,295 --> 00:07:02,172 [grunting] 86 00:07:21,859 --> 00:07:23,277 [crewman grunts] 87 00:07:24,111 --> 00:07:25,612 [speaking Korean] What're you doing, man? 88 00:07:25,696 --> 00:07:27,406 He won't need this where he's going. 89 00:07:28,073 --> 00:07:28,907 Get back to work. 90 00:07:30,784 --> 00:07:32,161 Hey, guys, we're done here. 91 00:07:39,126 --> 00:07:41,044 Hey, hey, hey. 92 00:07:42,629 --> 00:07:43,714 Whoa, look at th-- 93 00:07:43,797 --> 00:07:45,507 [screaming] 94 00:07:45,591 --> 00:07:47,801 [tense music playing] 95 00:07:49,219 --> 00:07:51,013 [Juno speaking English] Gun! 96 00:07:59,188 --> 00:08:00,856 Let him go. 97 00:08:04,693 --> 00:08:06,612 [crewman whimpers] 98 00:08:07,988 --> 00:08:09,698 - [exhales] - [Juno] Where is he? 99 00:08:14,036 --> 00:08:15,871 Where's Oliver? 100 00:08:15,954 --> 00:08:17,831 I don't know. 101 00:08:22,002 --> 00:08:24,129 What do you mean, you don't know? 102 00:08:24,213 --> 00:08:26,215 I told you to watch out for him. 103 00:08:28,175 --> 00:08:30,719 Where the f***k is my son? 104 00:08:30,802 --> 00:08:33,889 [indistinct chatter] 105 00:08:33,972 --> 00:08:37,226 Nobody blinks until Oliver walks back into this building. 106 00:08:37,309 --> 00:08:39,478 Commissioner General Hwang is aware of the situation. 107 00:08:40,604 --> 00:08:42,189 He's offering to help personally in any way he can. 108 00:08:42,272 --> 00:08:45,859 Okay, well, he can grant me access to his f***g CCTV cameras. 109 00:08:45,943 --> 00:08:47,402 Until then, we're monitoring all calls 110 00:08:47,486 --> 00:08:49,446 from David Jung's former business associates. 111 00:08:49,529 --> 00:08:51,365 All his soju clients and vendors. 112 00:08:51,448 --> 00:08:53,283 We have operatives based outside his home, his distillery. 113 00:08:53,367 --> 00:08:55,494 What about his wife's family? 114 00:08:57,246 --> 00:09:01,083 We're working on locating them, but we're meeting some resistance. 115 00:09:02,376 --> 00:09:03,961 What kind of resistance? 116 00:09:05,045 --> 00:09:07,923 They are, uh, connected. 117 00:09:08,006 --> 00:09:11,385 Are they on a first-name basis with the commissioner general? 118 00:09:14,012 --> 00:09:16,098 I don't care who you have to bribe, 119 00:09:16,181 --> 00:09:20,269 torture or kill, you find my son! 120 00:09:30,988 --> 00:09:32,614 [exhales] 121 00:09:34,616 --> 00:09:37,536 Wish me luck. 122 00:09:37,619 --> 00:09:39,329 I'll be right there with you. 123 00:09:45,210 --> 00:09:47,838 [gentle music playing] 124 00:10:00,225 --> 00:10:01,852 [exhales] 125 00:10:04,479 --> 00:10:06,857 - [speaking Korean] Here. Eat up. - [David laughs] 126 00:10:08,483 --> 00:10:10,902 This chicken soup is delicious. Thank you. 127 00:10:14,406 --> 00:10:16,283 It's my great-grandmother's recipe. 128 00:10:16,366 --> 00:10:17,367 Oh, really? 129 00:10:17,451 --> 00:10:20,912 You tried to teach it to me when I was eight, isn't that right, Mom? 130 00:10:20,996 --> 00:10:22,998 I couldn't teach you. 131 00:10:23,081 --> 00:10:26,501 You'd just put on an apron and pretend to cook. 132 00:10:26,585 --> 00:10:29,880 You've always liked to play around. 133 00:10:32,632 --> 00:10:35,844 By the way, did I mention how well Minhee's doing in school? 134 00:10:35,927 --> 00:10:37,596 She's at the top of her class. 135 00:10:37,679 --> 00:10:39,056 Mm. 136 00:10:39,556 --> 00:10:42,392 I hope I get to go back soon. 137 00:10:47,564 --> 00:10:50,192 But I'm so happy I g***t a new sister! 138 00:10:51,651 --> 00:10:52,486 Sister? 139 00:10:53,862 --> 00:10:56,907 This place... uh... 140 00:10:57,240 --> 00:10:58,700 Big! 141 00:11:00,577 --> 00:11:02,496 - [Rebecca chuckles, speaking English] Big. - [Doo Tae laughs] 142 00:11:03,955 --> 00:11:05,499 [speaking Korean] You do shipping business? 143 00:11:10,003 --> 00:11:11,254 [speaking English] Smuggling? 144 00:11:13,215 --> 00:11:14,299 [Doo Tae stammers] 145 00:11:14,383 --> 00:11:15,967 [speaking Korean] She's asking if you're a smuggler. 146 00:11:16,051 --> 00:11:17,427 A smuggler? You motherf-- 147 00:11:17,511 --> 00:11:19,805 [speaking English] Rebecca, my father-in-law runs 148 00:11:19,888 --> 00:11:22,140 an import/export business. 149 00:11:23,183 --> 00:11:25,018 Just let me know if you want a tour. 150 00:11:25,102 --> 00:11:27,479 I'll show you all the contraband. 151 00:11:30,732 --> 00:11:32,526 [Doo Tae clears throat] 152 00:11:33,693 --> 00:11:34,820 [clears throat] 153 00:11:36,196 --> 00:11:38,573 [speaking Korean] Please, Father. Let me. 154 00:11:40,742 --> 00:11:42,452 Thank you for welcoming us. 155 00:11:42,786 --> 00:11:44,204 Did I? 156 00:11:48,166 --> 00:11:50,293 You've been working to lose your American accent. 157 00:11:51,211 --> 00:11:53,213 You said at least one or two words correctly. 158 00:11:54,172 --> 00:11:55,006 Thank you. 159 00:11:56,258 --> 00:11:57,717...
Music ♫