The lord of the Ring The fellowship of the ring Movie Subtitles

Download The lord of the Ring The fellowship of the ring Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:31,100 --> 00:00:34,100 I amar prestar aen. 2 00:00:34,400 --> 00:00:36,400 The world is changed. 3 00:00:36,500 --> 00:00:37,400 Han mathon ne nen. 4 00:00:37,600 --> 00:00:39,700 I feel it in the water. 5 00:00:39,800 --> 00:00:41,100 Han mathon ne chae. 6 00:00:41,400 --> 00:00:43,800 I feel it in the earth. 7 00:00:44,000 --> 00:00:45,700 A han noston ned 'wilith. 8 00:00:45,900 --> 00:00:48,800 I smell it in the air. 9 00:00:49,300 --> 00:00:51,100 Much that once was... 10 00:00:51,400 --> 00:00:52,900 ...is lost. 11 00:00:53,700 --> 00:00:56,600 For none now live who remember it. 12 00:01:09,600 --> 00:01:13,800 It began with the forging of the great rings. 13 00:01:14,100 --> 00:01:16,000 Three were given to the elves: 14 00:01:16,300 --> 00:01:19,900 Immortal, wisest and fairest of all beings. 15 00:01:21,400 --> 00:01:23,700 Seven to the dwarf-lords: 16 00:01:23,900 --> 00:01:28,200 Great miners and craftsmen of the mountain halls. 17 00:01:28,800 --> 00:01:30,000 And nine... 18 00:01:30,300 --> 00:01:33,100 ...nine rings were gifted to the race of men... 19 00:01:33,500 --> 00:01:37,200 ...who, above all else, desire power. 20 00:01:38,400 --> 00:01:43,400 For within these rings was bound the strength and will to govern each race. 21 00:01:45,200 --> 00:01:48,200 But they were all of them deceived. 22 00:01:48,600 --> 00:01:50,600 For another ring was made. 23 00:01:51,500 --> 00:01:54,900 In the land of Mordor, in the fires of Mount Doom... 24 00:01:55,500 --> 00:01:59,800 ...the Dark Lord Sauron forged in secret a master ring... 25 00:02:00,200 --> 00:02:02,100 ...to control all others. 26 00:02:02,400 --> 00:02:06,200 And into this ring he poured his cruelty, his malice... 27 00:02:06,600 --> 00:02:10,600 ...and his will to dominate all life. 28 00:02:11,800 --> 00:02:15,500 One Ring to rule them all. 29 00:02:16,500 --> 00:02:18,100 One by one... 30 00:02:18,300 --> 00:02:22,800 ...the free lands of Middle-earth fell to the power of the ring. 31 00:02:23,200 --> 00:02:26,100 But there were some who resisted. 32 00:02:26,800 --> 00:02:31,200 A last alliance of men and elves marched against the armies of Mordor. 33 00:02:31,600 --> 00:02:36,100 And on the slopes of Mount Doom, they fought for the freedom of Middle-earth. 34 00:02:48,800 --> 00:02:51,200 Tangado haid! (Hold positions!) 35 00:02:51,300 --> 00:02:54,900 Leithio i philinn! (Fire the arrows!) 36 00:03:06,600 --> 00:03:09,100 Victory was near. 37 00:03:13,900 --> 00:03:16,200 But the power of the ring... 38 00:03:16,500 --> 00:03:18,300 ...could not be undone. 39 00:03:42,600 --> 00:03:44,400 It was in this moment... 40 00:03:44,700 --> 00:03:47,000 ...when all hope had faded... 41 00:03:47,300 --> 00:03:51,200 ...that Isildur, son of the king, took up his father's sword. 42 00:04:22,500 --> 00:04:28,700 Sauron, the enemy of the free peoples of Middle-earth, was defeated. 43 00:04:35,900 --> 00:04:38,000 The ring passed to Isildur... 44 00:04:38,300 --> 00:04:42,300 ... who had this one chance to destroy evil forever. 45 00:04:43,200 --> 00:04:45,200 But the hearts of men... 46 00:04:45,500 --> 00:04:47,900 ...are easily corrupted. 47 00:04:48,300 --> 00:04:52,700 And the ring of power has a will of its own. 48 00:05:18,100 --> 00:05:20,600 It betrayed Isildur... 49 00:05:22,600 --> 00:05:24,900 ... to his death. 50 00:05:29,200 --> 00:05:32,900 And some things that should not have been forgotten... 51 00:05:33,200 --> 00:05:35,400 ...were lost. 52 00:05:36,300 --> 00:05:38,500 History became legend... 53 00:05:38,800 --> 00:05:40,700 ...legend became myth. 54 00:05:41,000 --> 00:05:43,700 And for two and a half thousand years... 55 00:05:44,100 --> 00:05:47,700 ... the ring passed out of all knowledge. 56 00:05:48,400 --> 00:05:51,100 Until, when chance came... 57 00:05:51,900 --> 00:05:54,900 ...it ensnared a new bearer. 58 00:05:56,400 --> 00:06:01,000 My precious. 59 00:06:01,500 --> 00:06:03,900 The ring came to the creature Gollum... 60 00:06:04,200 --> 00:06:07,900 ... who took it deep into the tunnels of the Misty Mountains. 61 00:06:08,400 --> 00:06:11,200 And there it consumed him. 62 00:06:11,500 --> 00:06:13,400 It came to me. 63 00:06:13,700 --> 00:06:18,000 My own. My love. My own. 64 00:06:18,400 --> 00:06:22,900 My precious. 65 00:06:26,700 --> 00:06:30,000 The ring brought to Gollum unnatural long life. 66 00:06:30,400 --> 00:06:34,000 For 500 years it poisoned his mind. 67 00:06:34,300 --> 00:06:38,700 And in the gloom of Gollum's cave, it waited. 68 00:06:39,100 --> 00:06:42,300 Darkness crept back into the forests of the world. 69 00:06:42,700 --> 00:06:45,400 Rumor grew of a shadow in the East... 70 00:06:45,700 --> 00:06:48,400 ... whispers of a nameless fear. 71 00:06:48,700 --> 00:06:51,900 And the ring of power perceived... 72 00:06:52,300 --> 00:06:54,900 ...its time had now come. 73 00:06:57,500 --> 00:07:00,000 It abandoned Gollum. 74 00:07:00,800 --> 00:07:05,000 But something happened then the ring did not intend. 75 00:07:06,100 --> 00:07:10,500 It was picked up by the most unlikely creature imaginable. 76 00:07:10,900 --> 00:07:11,900 What's this? 77 00:07:12,200 --> 00:07:13,600 A hobbit. 78 00:07:13,700 --> 00:07:16,400 Bilbo Baggins of the Shire. 79 00:07:16,800 --> 00:07:18,500 A ring. 80 00:07:18,700 --> 00:07:20,500 Lost! 81 00:07:23,300 --> 00:07:24,900 My precious is lost! 82 00:07:24,900 --> 00:07:26,600 My precious is lost! 83 00:07:27,000 --> 00:07:29,200 For the time will soon come... 84 00:07:29,600 --> 00:07:34,500 ... when Hobbits will shape the fortunes of all. 85 00:07:39,500 --> 00:07:41,800 The 22nd day of September...... 86 00:07:42,700 --> 00:07:45,800 ...in the year 1400... 87 00:07:46,200 --> 00:07:48,400 ...by Shire-reckoning. 88 00:07:48,600 --> 00:07:54,200 Bag End, Bagshot Row. Hobbiton, Westfarthing... 89 00:07:54,600 --> 00:07:56,500 ...the Shire... 90 00:07:56,800 --> 00:07:59,500 ...Middle-earth. 91 00:08:04,200 --> 00:08:07,400 The third age of this world. 92 00:08:19,200 --> 00:08:21,700 There and back again. 93 00:08:23,700 --> 00:08:25,400 A Hobbit's tale. 94 00:08:25,700 --> 00:08:29,500 By Bilbo Baggins. 95 00:08:34,400 --> 00:08:36,000 Now... 96 00:08:36,900 --> 00:08:38,800 ...where to begin? 97 00:08:40,200 --> 00:08:41,200 Ah, yes.... 98 00:08:45,700 --> 00:08:47,500 "Concerning... 99 00:08:48,700 --> 00:08:50,200 ...Hobbits." 100 00:08:51,400 --> 00:08:54,800 Hobbits have been living and farming in the four Farthings of the Shire... 101 00:08:55,100 --> 00:08:57,100 ...for many hundreds of years... 102 00:08:57,300 --> 00:09:00,400 ...quite content to ignore and be ignored... 103 00:09:00,500 --> 00:09:03,500 ...by the world of the big folk. 104 00:09:04,000 --> 00:09:09,400 Middle-earth being, after all, full of strange creatures beyond count... 105 00:09:09,800 --> 00:09:12,900 ...Hobbits must seem of little importance... 106 00:09:13,200 --> 00:09:17,000 ...being neither renowned as great warriors... 107 00:09:17,400 --> 00:09:21,400 ...nor counted among the very wise. 108 00:09:25,900 --> 00:09:28,800 Frodo! Someone at the door. 109 00:09:30,100 --> 00:09:32,600 In fact, it has been remarked by some... 110 00:09:32,900 --> 00:09:37,100 ... that Hobbits' only real passion is for food. 111 00:09:37,700 --> 00:09:39,800 A rather unfair observation... 112 00:09:40,100 --> 00:09:43,500 ...as we have also developed a keen interest in the brewing of ales... 113 00:09:44,200 --> 00:09:46,800 ...and the smoking of pipe-weed. 114 00:09:47,400 --> 00:09:50,100 But where our hearts truly lie... 115 00:09:50,400 --> 00:09:52,400 ...is in peace and quiet... 116 00:09:53,300 --> 00:09:55,300 ...and good, tilled earth. 117 00:09:55,600 --> 00:10:00,600 For all Hobbits share a love of things that grow. 118 00:10:03,900 --> 00:10:08,100 And yes, no doubt to others our ways seem quaint. 119 00:10:08,500 --> 00:10:13,500 But today of all days. It is brought home to me... 120 00:10:14,300 --> 00:10:20,000 It is no bad thing to celebrate a simple life. 121 00:10:24,400 --> 00:10:27,500 Frodo, the door! 122 00:10:31,400 --> 00:10:33,300 Sticklebacks. Where is that boy? 123 00:10:33,500 --> 00:10:35,200 Frodo! 124 00:10:41,000 --> 00:10:44,400 Down from the door where it began 125 00:10:49,400 --> 00:10:53,000 And I must follow if I can 126 00:10:54,200 --> 00:10:58,200 The road goes ever on and on 127 00:10:58,500 --> 00:11:01,700 Down from the door where it began 128 00:11:02,200 --> 00:11:06,900 Now far ahead the road has gone 129 00:11:07,800 --> 00:11:11,400 And I must follow if I can - You're late. 130 00:11:14,800 --> 00:11:18,500 A wizard is never late, Frodo Baggins. 131 00:11:19,400 --> 00:11:23,900 Nor is he early. He arrives precisely when he means to. 132 00:11:35,400 --> 00:11:38,300 It's wonderful to see you, Gandalf! 133 00:11:42,300 --> 00:11:45,900 You didn't think I'd miss your Uncle Bilbo's birthday? 134 00:11:47,700 --> 00:11:49,800 How is the old rascal? 135 00:11:50,500 --> 00:11:53,900 I hear it's going to be a party of special magnificence. 136 00:11:54,200 --> 00:11:56,500 You know Bilbo. He's g***t the whole piece in an uproar. 137 00:11:56,800 --> 00:11:58,700 Well, that should please him. 138 00:11:58,900 --> 00:12:00,700 Half the Shire's been...
Music ♫