Bambi The Reckoning 2025 CAM English 480p x264 AVC HE-AAC 2 0 CineVood Subtitles in Multiple Languages
Bambi The Reckoning 2025 CAM English 480p x264 AVC HE-AAC 2.0 CineVood Movie Subtitles
Download Bambi The Reckoning 2025 CAM English 480p x264 AVC HE-AAC 2 0 CineVood Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:05,480 --> 00:01:06,480
A forest.
2
00:01:07,240 --> 00:01:11,680
Now, for many of us, the forest
represents different things.
3
00:01:12,420 --> 00:01:14,360
It may be a magical place.
4
00:01:15,420 --> 00:01:16,860
A place of adventure.
5
00:01:18,160 --> 00:01:20,000
It may be a place of play.
6
00:01:22,280 --> 00:01:25,420
It may also be a place of fear.
7
00:01:39,600 --> 00:01:43,240
A place of hungry wolves or conniving
witches.
8
00:01:43,560 --> 00:01:48,140
A place where children go and never
return.
9
00:01:50,100 --> 00:01:52,440
But it may also be a home.
10
00:01:53,900 --> 00:01:56,280
A place where families are born.
11
00:02:06,260 --> 00:02:07,500
Where they grow.
12
00:02:08,240 --> 00:02:09,240
Where they prosper.
13
00:02:09,720 --> 00:02:13,520
Where a parent teaches its child the
ways of the world.
14
00:02:14,220 --> 00:02:17,940
Which, of course, includes its dangers.
15
00:02:19,100 --> 00:02:21,540
Because it's the parent's intuition,
isn't it?
16
00:02:22,700 --> 00:02:23,700
To protect.
17
00:02:25,100 --> 00:02:26,460
No matter the cost.
18
00:02:29,160 --> 00:02:30,820
It doesn't come from time.
19
00:02:31,380 --> 00:02:34,780
No matter how hard you try to heal
yourself.
20
00:02:35,210 --> 00:02:37,510
and your family from the dangers of the
world.
21
00:02:39,670 --> 00:02:43,650
Sometimes, life has no idea.
22
00:02:52,950 --> 00:02:59,730
Because there comes a time in every life
when its world is changed forever.
23
00:03:00,310 --> 00:03:04,010
For the life affected, the question then
becomes
24
00:03:04,760 --> 00:03:06,180
How does it cope?
25
00:03:06,940 --> 00:03:13,660
Or maybe they become angry, bitter,
twisted, hell -bent on
26
00:03:13,660 --> 00:03:17,020
revenge. Because what happens?
27
00:03:17,280 --> 00:03:19,840
The forest fights.
28
00:03:48,910 --> 00:03:49,910
You have a short day out.
29
00:03:50,910 --> 00:03:51,910
No.
30
00:03:52,770 --> 00:03:53,770
I'll be.
31
00:04:27,500 --> 00:04:28,500
So you're not coming?
32
00:04:30,120 --> 00:04:31,800
Do you know what, Simon? I'm going to
tell him.
33
00:04:32,140 --> 00:04:35,260
I **. Because after everything you've
said to him, everything you've promised,
34
00:04:35,480 --> 00:04:38,040
you just can't be bothered to not think
of an answer.
35
00:04:40,700 --> 00:04:41,700
No.
36
00:04:41,860 --> 00:04:42,799
F***k you.
37
00:04:42,800 --> 00:04:43,800
F***k you.
38
00:04:54,780 --> 00:04:56,660
You're going to be sick if you blow that
in the car.
39
00:05:01,270 --> 00:05:02,930
Benji. Benji, come on.
40
00:05:15,070 --> 00:05:16,150
Come on.
41
00:05:16,410 --> 00:05:17,410
We'll be clean.
42
00:05:24,770 --> 00:05:29,310
What are we doing tonight, shall we?
Yeah, we're visiting his dad's family.
43
00:05:30,700 --> 00:05:31,700
Family day.
44
00:05:32,020 --> 00:05:35,540
The only thing worse than your own is
someone else's. You can choose your
45
00:05:35,540 --> 00:05:37,500
partners, but you can't choose your in
-laws, ** I right?
46
00:05:39,260 --> 00:05:40,260
Mine are a nightmare.
47
00:05:40,700 --> 00:05:42,880
Getting hammered, I think, is the best
thing I can do.
48
00:05:47,540 --> 00:05:49,880
Sorry about that, love.
49
00:05:50,560 --> 00:05:53,120
They've been tearing around these roads
there for weeks.
50
00:05:53,840 --> 00:05:55,100
But they're up to something, though.
51
00:05:55,420 --> 00:05:58,320
If you mark my words, something
criminal.
52
00:06:00,460 --> 00:06:03,800
A friend of mine the other night g***t
driven into a ditch, she did. The car
53
00:06:03,800 --> 00:06:06,280
completely right off, so we g***t off
lightly if anything.
54
00:06:07,780 --> 00:06:09,360
Excuse me, can you pull over?
55
00:06:09,600 --> 00:06:10,600
Oh, yeah, sure.
56
00:06:10,940 --> 00:06:11,940
It's going to be sick.
57
00:06:12,040 --> 00:06:13,040
All right, OK.
58
00:06:17,900 --> 00:06:20,800
Get it up, get it all up.
59
00:06:21,200 --> 00:06:22,200
That's it, and again.
60
00:06:24,500 --> 00:06:26,540
Better? Come on, sit down for a minute.
61
00:06:30,410 --> 00:06:31,410
Give it a minute here.
62
00:06:33,270 --> 00:06:34,270
You okay?
63
00:06:35,070 --> 00:06:36,950
You might want to listen to me in the
future.
64
00:06:39,130 --> 00:06:40,690
I thought Daddy was picking me up.
65
00:06:42,570 --> 00:06:43,810
Yeah, well, he g***t delayed.
66
00:06:44,670 --> 00:06:45,670
What happened?
67
00:06:46,270 --> 00:06:47,730
Nothing, just a work thing.
68
00:06:53,210 --> 00:06:54,650
You're getting deported, aren't you?
69
00:07:00,969 --> 00:07:02,350
Deported. You and I.
70
00:07:03,430 --> 00:07:04,530
Not married anymore.
71
00:07:16,370 --> 00:07:17,590
Not any Benji.
72
00:07:18,890 --> 00:07:21,530
My mother -in -law is getting deported.
73
00:07:22,470 --> 00:07:24,810
Come on, you're going to meet a few
grandmas.
74
00:07:25,210 --> 00:07:26,210
Really?
75
00:07:28,830 --> 00:07:30,290
Yeah, so come on, get in the cab.
76
00:07:45,890 --> 00:07:46,890
Benji?
77
00:08:08,520 --> 00:08:10,100
Just like what my little boy used to be
like.
78
00:08:10,620 --> 00:08:13,240
Less than five minutes down the road and
he'd be spewing up his gut.
79
00:08:13,880 --> 00:08:15,940
And then the cheeky getter blamed me for
it.
80
00:08:17,200 --> 00:08:18,740
Hey, sucking on a sweet.
81
00:08:19,280 --> 00:08:21,120
That's what used to take his mind off
things.
82
00:08:22,560 --> 00:08:23,820
Cheeky little bugger.
83
00:09:42,380 --> 00:09:43,239
It's okay.
84
00:09:43,240 --> 00:09:44,240
I g***t it.
85
00:09:45,840 --> 00:09:46,920
I g***t it.
86
00:09:49,140 --> 00:09:54,320
I g***t it. I g***t it.
87
00:10:00,200 --> 00:10:02,320
Move back. Move back.
88
00:11:33,770 --> 00:11:35,130
It's hard to make us go and wait like
this.
89
00:11:36,050 --> 00:11:39,130
Well, you know what taxis are like,
especially round here.
90
00:11:39,390 --> 00:11:41,070
Andrew, kitchen roll.
91
00:11:42,310 --> 00:11:43,530
Isn't Simon picking them up?
92
00:11:44,170 --> 00:11:45,570
Simon? Simon's not coming.
93
00:11:46,030 --> 00:11:48,170
Our brother had the work due,
apparently.
94
00:11:49,050 --> 00:11:51,010
At least he had the decency to let us
know.
95
00:11:51,310 --> 00:11:52,930
Well, why don't you give her a call?
96
00:11:53,250 --> 00:11:55,610
I would do, but I don't have any signal
here, do I?
97
00:11:56,190 --> 00:11:57,390
Um, landline?
98
00:11:57,690 --> 00:11:58,890
How do you have it disconnected?
99
00:11:59,470 --> 00:12:02,310
Why? Mother kept calling the police.
100
00:12:03,720 --> 00:12:04,720
You won't want that.
101
00:12:38,160 --> 00:12:39,180
I thought I told you to watch her.
102
00:12:39,540 --> 00:12:40,540
Sit there.
103
00:12:43,020 --> 00:12:44,020
It was.
104
00:12:45,080 --> 00:12:46,500
Just don't let her out of your sight.
105
00:12:50,360 --> 00:12:51,820
Well, actually, you're not my mum.
106
00:12:54,040 --> 00:12:56,580
You'll get fat, you know, if you keep
eating those.
107
00:12:57,840 --> 00:12:58,840
Will I?
108
00:12:59,200 --> 00:13:00,760
You'll balloon like a bouncy castle.
109
00:13:01,180 --> 00:13:02,200
Bounce, bounce, bounce.
110
00:13:11,470 --> 00:13:12,470
That's not freaky at all.
111
00:13:45,710 --> 00:13:46,710
Everything on track?
112
00:13:47,390 --> 00:13:48,710
No one on track, Ben.
113
00:13:49,950 --> 00:13:50,950
What?
114
00:13:52,350 --> 00:13:53,350
I've gotta go.
115
00:13:53,830 --> 00:13:55,070
Call me when...
116
00:13:55,070 --> 00:14:01,330
What?
117
00:14:07,110 --> 00:14:10,790
If it's really in danger, as you claim,
surely we'd be safer inside.
118
00:14:11,190 --> 00:14:12,450
Okay, but what about the driver?
119
00:14:16,760 --> 00:14:18,360
problem? Harriet, no. Well it is.
120
00:14:20,200 --> 00:14:21,200
I'll go.
121
00:14:21,640 --> 00:14:22,840
What? No.
122
00:14:24,060 --> 00:14:26,000
I can try and get some signal. Call for
help.
123
00:14:26,600 --> 00:14:29,880
Andrew. I don't know. It's up to him.
Maybe it's for the best.
124
00:15:17,580 --> 00:15:18,580
Ready Tim?
125
00:15:28,660 --> 00:15:29,900
Should probably do this eh?
126
00:16:21,010 --> 00:16:22,670
Grandma? Don't do that.
127
00:16:23,070 --> 00:16:24,070
Why not?
128
00:16:24,430 --> 00:16:25,510
Because it's mean.
129
00:16:26,250 --> 00:16:27,250
She's annoying.
130
00:16:28,110 --> 00:16:29,110
You're annoying.
131
00:17:02,600 --> 00:17:03,600
He's dead, isn't he?
132
00:17:05,800 --> 00:17:06,800
What do you want?
133
00:17:12,619 --> 00:17:13,720
Josh is there, though.
134
00:17:15,400 --> 00:17:16,400
It'll be okay.
135
00:17:18,680 --> 00:17:20,140
Try not to think about it, okay?
136
00:17:22,920 --> 00:17:23,920
When's Dad getting here?
137
00:17:27,220 --> 00:17:29,420
Who knows?
138
00:18:49,920 --> 00:18:51,320
What is that?
139
00:18:51,580 --> 00:18:52,580
I don't know.
140
00:18:53,180 --> 00:18:54,840
She's been painting them for weeks.
141
00:18:56,940 --> 00:18:58,100
I'll get you some clothes.
142
00:18:58,560 --> 00:18:59,560
Oh, thanks.
143
00:18:59,900 --> 00:19:03,120
They're carrots, so... I'll be careful.
144
00:19:39,500 --> 00:19:46,320
Not too clean.
145
00:19:50,620 --> 00:19:53,760
The state of that motherfucking house is
my guess.
146
00:19:54,440 --> 00:19:55,500
What's he doing here?
147
00:19:56,720 --> 00:19:57,720
F***k knows.
148
00:20:00,600 --> 00:20:02,200
Take him back to the trunk.
149
00:21:11,500 --> 00:21:12,500
What are you laughing at?
150
00:21:14,660 --> 00:21:16,160
Oh, darling.
151
00:21:18,160 --> 00:21:19,400
It's so sad.
152
00:21:23,920 --> 00:21:25,060
What's that, Grandma?
153
00:21:25,380 --> 00:21:26,520
I don't know why you bother.
154
00:21:27,040 --> 00:21:28,420
She's lost it.
155
00:21:28,680 --> 00:21:34,240
She's all... Darling, this is Simon.
156
00:21:35,560 --> 00:21:36,560
Grandma?
157
00:21:37,500 -->...
Share and download Bambi The Reckoning 2025 CAM English 480p x264 AVC HE-AAC 2.0 CineVood subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.