Maisie Raine s01e04 An Ordinary Little Tragedy.eng Movie Subtitles

Download Maisie Raine s01e04 An Ordinary Little Tragedy eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:51,820 --> 00:00:57,729 You want to go with something a bit more colourful this year. 2 00:00:57,730 --> 00:00:58,780 Do I? 3 00:00:58,850 --> 00:01:00,150 You always get blue. 4 00:01:01,130 --> 00:01:03,010 It was Michael's favourite colour. 5 00:01:04,069 --> 00:01:06,690 I can manage on my own, thanks. 6 00:01:07,210 --> 00:01:08,260 No trouble. 7 00:01:09,330 --> 00:01:10,770 Michael liked yellow as well. 8 00:01:11,830 --> 00:01:12,880 Maybe. 9 00:01:13,030 --> 00:01:14,790 He also liked me in blue. 10 00:01:45,870 --> 00:01:46,930 Mama, please don't. 11 00:01:53,230 --> 00:01:57,170 Everything all right in there? 12 00:01:57,950 --> 00:01:59,000 Yes, thank you. 13 00:01:59,310 --> 00:02:02,260 Only I've g***t something here I think will look even better. 14 00:02:03,390 --> 00:02:04,610 You are joking. 15 00:02:04,870 --> 00:02:06,670 You're getting old before your time. 16 00:02:07,350 --> 00:02:08,400 Do you mind? 17 00:02:08,710 --> 00:02:09,760 Try it. 18 00:02:09,910 --> 00:02:11,130 I like this one. 19 00:02:11,550 --> 00:02:14,890 It's so... So what? 20 00:02:15,850 --> 00:02:16,900 Blue. 21 00:02:17,310 --> 00:02:18,360 Get lost. 22 00:02:21,790 --> 00:02:23,470 It's Michael's favourite colour. 23 00:02:31,910 --> 00:02:32,960 Hiya, Franco. 24 00:02:33,710 --> 00:02:34,760 Anna? 25 00:02:37,690 --> 00:02:39,710 You left a message on my machine. 26 00:02:39,990 --> 00:02:41,070 You could have phoned. 27 00:02:41,150 --> 00:02:42,200 I was passing. 28 00:02:43,070 --> 00:02:44,120 What's it all about? 29 00:02:46,220 --> 00:02:47,270 Is that wrong? 30 00:02:48,580 --> 00:02:51,280 I think Maisie might like a cup of coffee. 31 00:02:51,880 --> 00:02:53,660 Will you put the kettle on, love? 32 00:03:00,780 --> 00:03:01,830 Is she bad again? 33 00:03:03,240 --> 00:03:04,920 Have you taken her to the doctors? 34 00:03:04,980 --> 00:03:06,030 Yes. 35 00:03:07,120 --> 00:03:08,170 No. 36 00:03:08,800 --> 00:03:11,560 She'll be all right. We still have pills upstairs. 37 00:03:14,400 --> 00:03:15,450 Why did you call me? 38 00:03:16,049 --> 00:03:17,099 It's Gabriella. 39 00:03:17,530 --> 00:03:18,580 Yeah? 40 00:03:19,190 --> 00:03:21,780 We haven't seen her since the beginning of the week. 41 00:03:21,870 --> 00:03:23,090 We've been to the police. 42 00:03:23,690 --> 00:03:27,010 They told us a girl of her age, the hidden strain. 43 00:03:27,011 --> 00:03:29,029 Well, yeah. 44 00:03:29,030 --> 00:03:33,649 But she's not at her flat, Maisie. And she's not at work. And she hasn't called 45 00:03:33,650 --> 00:03:36,890 us. Doesn't sound like Gabby. It's not like her. 46 00:03:39,690 --> 00:03:40,850 Anna's worried sick. 47 00:03:41,570 --> 00:03:42,790 And so ** I. 48 00:03:44,590 --> 00:03:47,630 There can be only one reason she hasn't called us. 49 00:03:49,410 --> 00:03:51,330 Something serious must have happened. 50 00:03:52,690 --> 00:03:53,950 Gabriella, Luke and Tony. 51 00:03:54,230 --> 00:03:55,310 28 years old. 52 00:03:56,110 --> 00:04:00,249 We'd seen or heard of since Monday, about 7pm, when she went to visit her 53 00:04:00,250 --> 00:04:02,670 parents. The sight and sound of a sink. 54 00:04:02,970 --> 00:04:05,140 What makes you think she's missing, Matt? 55 00:04:05,290 --> 00:04:06,950 I've known this family for years. 56 00:04:06,951 --> 00:04:09,949 Gabby only left home a couple of months ago. 57 00:04:09,950 --> 00:04:11,000 When did she leave? 58 00:04:11,910 --> 00:04:12,960 She's 28. 59 00:04:13,100 --> 00:04:14,200 Problems at home? No. 60 00:04:14,201 --> 00:04:18,458 Since she's left, she phones him every morning, popped in to see him every 61 00:04:18,459 --> 00:04:21,179 on her way home from work, and then calls him again on the phone before she 62 00:04:21,180 --> 00:04:22,219 to bed. 63 00:04:22,220 --> 00:04:23,270 Peculiar. 64 00:04:23,840 --> 00:04:24,890 They're very close. 65 00:04:25,240 --> 00:04:26,320 Is there a boyfriend? 66 00:04:26,840 --> 00:04:29,700 No. That we know of. Good thinking, George. 67 00:04:30,020 --> 00:04:32,740 We might be surprised, but these parents are none. 68 00:04:35,040 --> 00:04:36,090 Yes, Mum? 69 00:04:36,440 --> 00:04:37,640 What's happening here? 70 00:04:38,260 --> 00:04:39,760 OK, everyone. Thanks very much. 71 00:04:42,230 --> 00:04:45,390 Well? Can I help you, Mum? You could answer my question. 72 00:04:45,391 --> 00:04:50,929 A 28 -year -old woman doesn't contact her parents for four days. It's hardly 73 00:04:50,930 --> 00:04:52,010 crime watch material. 74 00:04:52,410 --> 00:04:54,610 We're just making inquiries, that's all. 75 00:04:56,130 --> 00:04:57,390 What about the bank raid? 76 00:04:58,430 --> 00:04:59,480 It's in hand. 77 00:05:00,230 --> 00:05:02,030 And the break -ins in Little Bennet? 78 00:05:02,031 --> 00:05:03,749 In hand. 79 00:05:03,750 --> 00:05:04,910 But no results yet. 80 00:05:05,710 --> 00:05:08,420 Please, sit down. I want to talk to you about something. 81 00:05:08,870 --> 00:05:10,190 You surprise me, Mum. 82 00:05:10,191 --> 00:05:14,479 I want to refine our accountability procedures. What do you mean, Detective 83 00:05:14,480 --> 00:05:16,460 Inspector Raine? How do I surprise you? 84 00:05:17,020 --> 00:05:18,070 Please, carry on. 85 00:05:19,480 --> 00:05:23,480 I want each minute of each officer's time allocated to a specific case. 86 00:05:23,481 --> 00:05:26,219 And what about when they go to the toilet? 87 00:05:26,220 --> 00:05:29,410 Is that a separate heading or is it simply money down the drain? 88 00:05:30,520 --> 00:05:33,380 My officers are not robots, they're human beings. 89 00:05:34,180 --> 00:05:37,160 Just like this missing girl, who probably isn't missing. 90 00:05:37,540 --> 00:05:38,590 And what if she is? 91 00:05:38,591 --> 00:05:42,639 Can you imagine what could have happened to her? 92 00:05:42,640 --> 00:05:46,070 Unfortunately, imagination isn't something we can always afford. 93 00:05:49,160 --> 00:05:50,420 I'll put this right below. 94 00:05:54,280 --> 00:05:56,200 We don't use our imagination, Mum. 95 00:05:56,440 --> 00:05:57,520 How can we do our jobs? 96 00:05:58,400 --> 00:06:00,660 After all, it doesn't cost anything. 97 00:06:05,760 --> 00:06:06,840 Don't give away much. 98 00:06:06,841 --> 00:06:11,389 That's been living with me here for months, but I wouldn't say I know her. 99 00:06:11,390 --> 00:06:13,070 She'll argue her husband's a mess. 100 00:06:13,630 --> 00:06:14,680 Do you want a becky? 101 00:06:15,030 --> 00:06:16,080 No, thanks. 102 00:06:18,050 --> 00:06:19,290 I think she's a bit funny. 103 00:06:19,790 --> 00:06:20,840 In what way? 104 00:06:20,841 --> 00:06:24,189 One child's mad about living here. Says she wants to get away from her mum and 105 00:06:24,190 --> 00:06:27,230 dad. Getting a bit claustrophobic, needs to grow up. Sit down. 106 00:06:27,231 --> 00:06:30,889 But every spare minute she's g***t, she goes running home to them. 107 00:06:30,890 --> 00:06:32,710 And they are never off the phone. 108 00:06:32,711 --> 00:06:36,169 I mean, sometimes her mum rings here two or three times a night. That is not 109 00:06:36,170 --> 00:06:37,199 normal. 110 00:06:37,200 --> 00:06:38,340 She's g***t a boyfriend? 111 00:06:38,341 --> 00:06:40,699 Well, that's what I'm saying. She might, she might not have. 112 00:06:40,700 --> 00:06:43,359 I mean, I know I don't say much, but she's about as talkative as a piece of 113 00:06:43,360 --> 00:06:44,399 fried fish. 114 00:06:44,400 --> 00:06:46,570 Although she has been a bit strange lately. 115 00:06:46,860 --> 00:06:48,300 So maybe she has g***t a fella. 116 00:06:49,240 --> 00:06:51,240 Strange? Yeah, kind of excited. 117 00:06:52,340 --> 00:06:53,390 What's that word? 118 00:06:53,740 --> 00:06:55,240 That's like a washing machine. 119 00:06:55,300 --> 00:06:56,860 What's she been excited about? 120 00:06:57,040 --> 00:07:01,859 I thought it was her holiday. Oh, what is that word? Holiday? No, you know, 121 00:07:01,860 --> 00:07:02,910 the clothes go round. 122 00:07:03,740 --> 00:07:05,820 Um, agitated? 123 00:07:06,180 --> 00:07:08,480 Yeah. That's it. That is the one. 124 00:07:08,880 --> 00:07:09,930 She's been agitated. 125 00:07:15,740 --> 00:07:19,080 So, Gabriella Lou continues taking a week's annual leave. 126 00:07:19,620 --> 00:07:23,410 And she was last seen leaving her flat in possession of two small suitcases. 127 00:07:24,980 --> 00:07:26,300 You're very well informed. 128 00:07:26,900 --> 00:07:28,760 I thought we'd agreed to drop this. 129 00:07:30,620 --> 00:07:32,000 You talk about imagination. 130 00:07:32,260 --> 00:07:33,310 Imagine this. 131 00:07:33,460 --> 00:07:35,320 You don't know this girl or the family. 132 00:07:35,321 --> 00:07:38,489 They're just strangers off the street who come in with their story and I ask 133 00:07:38,490 --> 00:07:39,449 to take it on. 134 00:07:39,450 --> 00:07:40,500 You'd laugh at me. 135 00:07:40,730 --> 00:07:41,870 But I do know the family. 136 00:07:42,170 --> 00:07:43,430 You know them too well. 137 00:07:43,850 --> 00:07:45,410 I know there's something wrong. 138 00:07:45,770 --> 00:07:48,190 The girl's taken a few days' leave from work. 139 00:07:48,910 --> 00:07:52,350 She's packed her bags and taken...
Music ♫