Maisie Raine s01e04 An Ordinary Little Tragedy eng Subtitles in Multiple Languages
Maisie Raine s01e04 An Ordinary Little Tragedy.eng Movie Subtitles
Download Maisie Raine s01e04 An Ordinary Little Tragedy eng Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:51,820 --> 00:00:57,729
You want to go with something a bit more
colourful this year.
2
00:00:57,730 --> 00:00:58,780
Do I?
3
00:00:58,850 --> 00:01:00,150
You always get blue.
4
00:01:01,130 --> 00:01:03,010
It was Michael's favourite colour.
5
00:01:04,069 --> 00:01:06,690
I can manage on my own, thanks.
6
00:01:07,210 --> 00:01:08,260
No trouble.
7
00:01:09,330 --> 00:01:10,770
Michael liked yellow as well.
8
00:01:11,830 --> 00:01:12,880
Maybe.
9
00:01:13,030 --> 00:01:14,790
He also liked me in blue.
10
00:01:45,870 --> 00:01:46,930
Mama, please don't.
11
00:01:53,230 --> 00:01:57,170
Everything all right in there?
12
00:01:57,950 --> 00:01:59,000
Yes, thank you.
13
00:01:59,310 --> 00:02:02,260
Only I've g***t something here I think
will look even better.
14
00:02:03,390 --> 00:02:04,610
You are joking.
15
00:02:04,870 --> 00:02:06,670
You're getting old before your time.
16
00:02:07,350 --> 00:02:08,400
Do you mind?
17
00:02:08,710 --> 00:02:09,760
Try it.
18
00:02:09,910 --> 00:02:11,130
I like this one.
19
00:02:11,550 --> 00:02:14,890
It's so... So what?
20
00:02:15,850 --> 00:02:16,900
Blue.
21
00:02:17,310 --> 00:02:18,360
Get lost.
22
00:02:21,790 --> 00:02:23,470
It's Michael's favourite colour.
23
00:02:31,910 --> 00:02:32,960
Hiya, Franco.
24
00:02:33,710 --> 00:02:34,760
Anna?
25
00:02:37,690 --> 00:02:39,710
You left a message on my machine.
26
00:02:39,990 --> 00:02:41,070
You could have phoned.
27
00:02:41,150 --> 00:02:42,200
I was passing.
28
00:02:43,070 --> 00:02:44,120
What's it all about?
29
00:02:46,220 --> 00:02:47,270
Is that wrong?
30
00:02:48,580 --> 00:02:51,280
I think Maisie might like a cup of
coffee.
31
00:02:51,880 --> 00:02:53,660
Will you put the kettle on, love?
32
00:03:00,780 --> 00:03:01,830
Is she bad again?
33
00:03:03,240 --> 00:03:04,920
Have you taken her to the doctors?
34
00:03:04,980 --> 00:03:06,030
Yes.
35
00:03:07,120 --> 00:03:08,170
No.
36
00:03:08,800 --> 00:03:11,560
She'll be all right. We still have pills
upstairs.
37
00:03:14,400 --> 00:03:15,450
Why did you call me?
38
00:03:16,049 --> 00:03:17,099
It's Gabriella.
39
00:03:17,530 --> 00:03:18,580
Yeah?
40
00:03:19,190 --> 00:03:21,780
We haven't seen her since the beginning
of the week.
41
00:03:21,870 --> 00:03:23,090
We've been to the police.
42
00:03:23,690 --> 00:03:27,010
They told us a girl of her age, the
hidden strain.
43
00:03:27,011 --> 00:03:29,029
Well, yeah.
44
00:03:29,030 --> 00:03:33,649
But she's not at her flat, Maisie. And
she's not at work. And she hasn't called
45
00:03:33,650 --> 00:03:36,890
us. Doesn't sound like Gabby. It's not
like her.
46
00:03:39,690 --> 00:03:40,850
Anna's worried sick.
47
00:03:41,570 --> 00:03:42,790
And so ** I.
48
00:03:44,590 --> 00:03:47,630
There can be only one reason she hasn't
called us.
49
00:03:49,410 --> 00:03:51,330
Something serious must have happened.
50
00:03:52,690 --> 00:03:53,950
Gabriella, Luke and Tony.
51
00:03:54,230 --> 00:03:55,310
28 years old.
52
00:03:56,110 --> 00:04:00,249
We'd seen or heard of since Monday,
about 7pm, when she went to visit her
53
00:04:00,250 --> 00:04:02,670
parents. The sight and sound of a sink.
54
00:04:02,970 --> 00:04:05,140
What makes you think she's missing,
Matt?
55
00:04:05,290 --> 00:04:06,950
I've known this family for years.
56
00:04:06,951 --> 00:04:09,949
Gabby only left home a couple of months
ago.
57
00:04:09,950 --> 00:04:11,000
When did she leave?
58
00:04:11,910 --> 00:04:12,960
She's 28.
59
00:04:13,100 --> 00:04:14,200
Problems at home? No.
60
00:04:14,201 --> 00:04:18,458
Since she's left, she phones him every
morning, popped in to see him every
61
00:04:18,459 --> 00:04:21,179
on her way home from work, and then
calls him again on the phone before she
62
00:04:21,180 --> 00:04:22,219
to bed.
63
00:04:22,220 --> 00:04:23,270
Peculiar.
64
00:04:23,840 --> 00:04:24,890
They're very close.
65
00:04:25,240 --> 00:04:26,320
Is there a boyfriend?
66
00:04:26,840 --> 00:04:29,700
No. That we know of. Good thinking,
George.
67
00:04:30,020 --> 00:04:32,740
We might be surprised, but these parents
are none.
68
00:04:35,040 --> 00:04:36,090
Yes, Mum?
69
00:04:36,440 --> 00:04:37,640
What's happening here?
70
00:04:38,260 --> 00:04:39,760
OK, everyone. Thanks very much.
71
00:04:42,230 --> 00:04:45,390
Well? Can I help you, Mum? You could
answer my question.
72
00:04:45,391 --> 00:04:50,929
A 28 -year -old woman doesn't contact
her parents for four days. It's hardly
73
00:04:50,930 --> 00:04:52,010
crime watch material.
74
00:04:52,410 --> 00:04:54,610
We're just making inquiries, that's all.
75
00:04:56,130 --> 00:04:57,390
What about the bank raid?
76
00:04:58,430 --> 00:04:59,480
It's in hand.
77
00:05:00,230 --> 00:05:02,030
And the break -ins in Little Bennet?
78
00:05:02,031 --> 00:05:03,749
In hand.
79
00:05:03,750 --> 00:05:04,910
But no results yet.
80
00:05:05,710 --> 00:05:08,420
Please, sit down. I want to talk to you
about something.
81
00:05:08,870 --> 00:05:10,190
You surprise me, Mum.
82
00:05:10,191 --> 00:05:14,479
I want to refine our accountability
procedures. What do you mean, Detective
83
00:05:14,480 --> 00:05:16,460
Inspector Raine? How do I surprise you?
84
00:05:17,020 --> 00:05:18,070
Please, carry on.
85
00:05:19,480 --> 00:05:23,480
I want each minute of each officer's
time allocated to a specific case.
86
00:05:23,481 --> 00:05:26,219
And what about when they go to the
toilet?
87
00:05:26,220 --> 00:05:29,410
Is that a separate heading or is it
simply money down the drain?
88
00:05:30,520 --> 00:05:33,380
My officers are not robots, they're
human beings.
89
00:05:34,180 --> 00:05:37,160
Just like this missing girl, who
probably isn't missing.
90
00:05:37,540 --> 00:05:38,590
And what if she is?
91
00:05:38,591 --> 00:05:42,639
Can you imagine what could have happened
to her?
92
00:05:42,640 --> 00:05:46,070
Unfortunately, imagination isn't
something we can always afford.
93
00:05:49,160 --> 00:05:50,420
I'll put this right below.
94
00:05:54,280 --> 00:05:56,200
We don't use our imagination, Mum.
95
00:05:56,440 --> 00:05:57,520
How can we do our jobs?
96
00:05:58,400 --> 00:06:00,660
After all, it doesn't cost anything.
97
00:06:05,760 --> 00:06:06,840
Don't give away much.
98
00:06:06,841 --> 00:06:11,389
That's been living with me here for
months, but I wouldn't say I know her.
99
00:06:11,390 --> 00:06:13,070
She'll argue her husband's a mess.
100
00:06:13,630 --> 00:06:14,680
Do you want a becky?
101
00:06:15,030 --> 00:06:16,080
No, thanks.
102
00:06:18,050 --> 00:06:19,290
I think she's a bit funny.
103
00:06:19,790 --> 00:06:20,840
In what way?
104
00:06:20,841 --> 00:06:24,189
One child's mad about living here. Says
she wants to get away from her mum and
105
00:06:24,190 --> 00:06:27,230
dad. Getting a bit claustrophobic, needs
to grow up. Sit down.
106
00:06:27,231 --> 00:06:30,889
But every spare minute she's g***t, she
goes running home to them.
107
00:06:30,890 --> 00:06:32,710
And they are never off the phone.
108
00:06:32,711 --> 00:06:36,169
I mean, sometimes her mum rings here two
or three times a night. That is not
109
00:06:36,170 --> 00:06:37,199
normal.
110
00:06:37,200 --> 00:06:38,340
She's g***t a boyfriend?
111
00:06:38,341 --> 00:06:40,699
Well, that's what I'm saying. She might,
she might not have.
112
00:06:40,700 --> 00:06:43,359
I mean, I know I don't say much, but
she's about as talkative as a piece of
113
00:06:43,360 --> 00:06:44,399
fried fish.
114
00:06:44,400 --> 00:06:46,570
Although she has been a bit strange
lately.
115
00:06:46,860 --> 00:06:48,300
So maybe she has g***t a fella.
116
00:06:49,240 --> 00:06:51,240
Strange? Yeah, kind of excited.
117
00:06:52,340 --> 00:06:53,390
What's that word?
118
00:06:53,740 --> 00:06:55,240
That's like a washing machine.
119
00:06:55,300 --> 00:06:56,860
What's she been excited about?
120
00:06:57,040 --> 00:07:01,859
I thought it was her holiday. Oh, what
is that word? Holiday? No, you know,
121
00:07:01,860 --> 00:07:02,910
the clothes go round.
122
00:07:03,740 --> 00:07:05,820
Um, agitated?
123
00:07:06,180 --> 00:07:08,480
Yeah. That's it. That is the one.
124
00:07:08,880 --> 00:07:09,930
She's been agitated.
125
00:07:15,740 --> 00:07:19,080
So, Gabriella Lou continues taking a
week's annual leave.
126
00:07:19,620 --> 00:07:23,410
And she was last seen leaving her flat
in possession of two small suitcases.
127
00:07:24,980 --> 00:07:26,300
You're very well informed.
128
00:07:26,900 --> 00:07:28,760
I thought we'd agreed to drop this.
129
00:07:30,620 --> 00:07:32,000
You talk about imagination.
130
00:07:32,260 --> 00:07:33,310
Imagine this.
131
00:07:33,460 --> 00:07:35,320
You don't know this girl or the family.
132
00:07:35,321 --> 00:07:38,489
They're just strangers off the street
who come in with their story and I ask
133
00:07:38,490 --> 00:07:39,449
to take it on.
134
00:07:39,450 --> 00:07:40,500
You'd laugh at me.
135
00:07:40,730 --> 00:07:41,870
But I do know the family.
136
00:07:42,170 --> 00:07:43,430
You know them too well.
137
00:07:43,850 --> 00:07:45,410
I know there's something wrong.
138
00:07:45,770 --> 00:07:48,190
The girl's taken a few days' leave from
work.
139
00:07:48,910 --> 00:07:52,350
She's packed her bags and taken...
Share and download Maisie Raine s01e04 An Ordinary Little Tragedy.eng subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.