Manifest.S02E02.1080p.HDTV.x264-CRAVERS - eng Movie Subtitles

Download Manifest S02E02 1080p HDTV x264-CRAVERS - eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:00,567 --> 00:00:00,599 . 2 00:00:00,900 --> 00:00:02,368 Previously on "Manifest"... 3 00:00:02,370 --> 00:00:03,602 Save the passengers. 4 00:00:03,604 --> 00:00:05,204 Grace: I'm pregnant. 5 00:00:05,206 --> 00:00:06,705 I just thought this would be something special 6 00:00:06,707 --> 00:00:07,940 to bring us all together 7 00:00:07,942 --> 00:00:10,142 when everything else is so scary. 8 00:00:10,144 --> 00:00:12,277 NSA, drop your weapon! 9 00:00:12,279 --> 00:00:15,314 [ Machine-gun fire ] 10 00:00:15,316 --> 00:00:16,915 Somebody help me! 11 00:00:16,917 --> 00:00:18,650 You're Dr. Saanvi Bahl, right? 12 00:00:18,652 --> 00:00:20,352 I'm sorry. And you are...? Troy Davis. 13 00:00:20,354 --> 00:00:22,254 Oncology lab tech. 14 00:00:22,256 --> 00:00:23,789 I have an appointment... with a therapist. 15 00:00:23,791 --> 00:00:26,425 Michaela and I, we're meant to be together. 16 00:00:28,029 --> 00:00:29,828 [ Gun cocks ] Back off! 17 00:00:29,830 --> 00:00:31,330 [ Gunshot ] 18 00:00:31,332 --> 00:00:33,332 Where's Zeke? NYPD's looking for him. 19 00:00:33,334 --> 00:00:35,701 I'm here to ask you to call off the hunt. 20 00:00:35,703 --> 00:00:37,603 It was an accident. Bowers: You g***t shot, 21 00:00:37,605 --> 00:00:39,071 and your new boyfriend ran off. 22 00:00:39,073 --> 00:00:40,572 The Callings said you guys are gonna die! 23 00:00:40,574 --> 00:00:42,207 You need to be with Michaela. 24 00:00:42,209 --> 00:00:44,076 She doesn't have much time. And neither do you. 25 00:00:44,078 --> 00:00:45,611 He's never gonna know about his Death Date. 26 00:00:45,613 --> 00:00:46,979 He's innocent. 27 00:00:46,981 --> 00:00:48,213 We have to make it possible for him to come home. 28 00:00:48,215 --> 00:00:49,548 I didn't mean to hurt you, and I did. 29 00:00:49,550 --> 00:00:51,283 What happens the next time I get a Calling? 30 00:00:51,285 --> 00:00:53,152 This is what I need to do -- own up to my actions. 31 00:00:53,154 --> 00:00:54,753 Jared: Zeke turned himself in. 32 00:00:54,755 --> 00:00:57,389 He knows he's guilty. 33 00:00:57,391 --> 00:01:00,426 You're not the only one who can come back from the dead. 34 00:01:04,165 --> 00:01:05,564 [ Siren wailing ] 35 00:01:05,566 --> 00:01:07,533 [ Police radio chatter ] 36 00:01:07,535 --> 00:01:11,537 ¶¶ 37 00:01:11,539 --> 00:01:13,439 [ Indistinct conversations ] 38 00:01:13,441 --> 00:01:17,042 We g***t to clear the airway. Let's get him onto an I.V. 39 00:01:17,044 --> 00:01:18,477 Please step back, ma'**. 40 00:01:18,479 --> 00:01:20,679 [ Wailing continues ] 41 00:01:22,616 --> 00:01:25,484 Excuse me, is that -- Is that Vance? How bad is it? 42 00:01:25,486 --> 00:01:27,920 Can you just tell me how bad it is, please? 43 00:01:27,922 --> 00:01:32,658 ¶¶ 44 00:01:32,660 --> 00:01:34,760 [ Engine starts ] 45 00:01:34,762 --> 00:01:36,462 [ Siren wailing ] 46 00:01:39,900 --> 00:01:41,333 Paramedic: You okay, sir? 47 00:01:41,335 --> 00:01:44,870 My arm hurts like hell, but I'll live, 48 00:01:44,872 --> 00:01:46,238 thanks to you pulling me out of there. 49 00:01:46,240 --> 00:01:47,639 Sir, we need to get you to a hospital. 50 00:01:47,641 --> 00:01:50,542 No, people inside our own government 51 00:01:50,544 --> 00:01:51,810 were willing to kill me. 52 00:01:51,812 --> 00:01:53,212 If I'm gonna take them down, 53 00:01:53,214 --> 00:01:54,980 I want them to think they succeeded. 54 00:01:54,982 --> 00:01:58,717 You know the drill. 55 00:01:58,719 --> 00:02:01,587 The world needs to think I'm dead. 56 00:02:01,589 --> 00:02:02,888 Michaela: Well, I was convinced. 57 00:02:02,890 --> 00:02:04,623 Ben: The whole world was. 58 00:02:04,625 --> 00:02:06,425 You would have loved your funeral... 59 00:02:06,427 --> 00:02:07,459 Bobby. Hmm. 60 00:02:07,461 --> 00:02:10,863 Well, I'm sorry I couldn't tell the truth to you -- 61 00:02:10,865 --> 00:02:12,664 well, both of you, 62 00:02:12,666 --> 00:02:14,666 but no one knows except my guys, 63 00:02:14,668 --> 00:02:17,236 my wife, and now the two of you. 64 00:02:17,238 --> 00:02:19,304 You want to bring her up to speed, or should I? 65 00:02:19,306 --> 00:02:20,839 Well, I wasn't planning to see you 66 00:02:20,841 --> 00:02:23,375 until I knew who the Major was, but your bloodhound brother 67 00:02:23,377 --> 00:02:24,943 accelerated our little reunion. 68 00:02:24,945 --> 00:02:26,912 Yeah, well, that's our Ben for you. 69 00:02:26,914 --> 00:02:30,849 So far, I've identified a-a black ops financial pipeline 70 00:02:30,851 --> 00:02:35,888 that appears to be funding a shadow 828 investigation. 71 00:02:35,890 --> 00:02:37,956 Suffice it to say, I've been following the money. 72 00:02:37,958 --> 00:02:40,459 And in the past week, that money has doubled. 73 00:02:40,461 --> 00:02:42,327 Why? What's the Major planning? 74 00:02:42,329 --> 00:02:44,129 Well, that's why I asked you here. 75 00:02:44,131 --> 00:02:46,031 I was hoping one of you could tell me. 76 00:02:46,033 --> 00:02:50,802 A budget spike like that had to be the response to something. 77 00:02:50,804 --> 00:02:52,938 Did anything significant happen 78 00:02:52,940 --> 00:02:54,540 to the 828 passengers this week? 79 00:02:54,542 --> 00:02:56,275 Hmm, not that we know of. 80 00:02:56,277 --> 00:02:58,443 You want me to do some poking around? 81 00:02:58,445 --> 00:03:00,212 Stone, the last time you poked around, 82 00:03:00,214 --> 00:03:01,613 you ended up in the back of a van 83 00:03:01,615 --> 00:03:02,915 with a hood over your head. 84 00:03:02,917 --> 00:03:06,118 Right. Yeah. I'll leave the espionage to you. 85 00:03:06,120 --> 00:03:07,286 But I have been connecting with more 86 00:03:07,288 --> 00:03:08,987 and more passengers every day. 87 00:03:08,989 --> 00:03:11,890 In fact, I've g***t a meeting in an hour with an 828er. 88 00:03:11,892 --> 00:03:13,358 He's a freshman at Astoria. 89 00:03:13,360 --> 00:03:15,827 He called me twice yesterday. 90 00:03:15,829 --> 00:03:18,096 Seems like he's g***t something to tell me. 91 00:03:18,098 --> 00:03:19,231 Good. 92 00:03:19,233 --> 00:03:21,533 'Cause after all this is over, I can stop being dead, 93 00:03:21,535 --> 00:03:25,003 and I would really like you all to live. 94 00:03:25,005 --> 00:03:26,572 And maybe we can get to the bottom 95 00:03:26,574 --> 00:03:29,908 of where the hell you all went for 5 1/2 years. 96 00:03:29,910 --> 00:03:39,017 ¶¶ 97 00:03:39,019 --> 00:03:46,959 ¶¶ 98 00:03:46,961 --> 00:03:48,927 Ben: TJ. Hey. 99 00:03:48,929 --> 00:03:50,095 Hey. 100 00:03:50,097 --> 00:03:51,096 Thanks for meeting me on campus. 101 00:03:51,098 --> 00:03:52,431 No problem. 102 00:03:52,433 --> 00:03:55,500 I'd forgotten how quiet a campus gets 103 00:03:55,502 --> 00:03:56,735 between sessions. 104 00:03:56,737 --> 00:03:57,903 I used to be a professor. 105 00:03:57,905 --> 00:04:00,272 You don't teach anymore? 106 00:04:00,274 --> 00:04:02,040 [ Chuckles ] No, I'm trying, 107 00:04:02,042 --> 00:04:04,910 but with all the attention and suspicion, 108 00:04:04,912 --> 00:04:07,412 the opportunities just haven't been there. 109 00:04:07,414 --> 00:04:08,480 Yeah. 110 00:04:08,482 --> 00:04:12,951 828 changed my life a lot. 111 00:04:12,953 --> 00:04:14,853 Me too. 112 00:04:14,855 --> 00:04:17,155 It changed everything for me. 113 00:04:17,157 --> 00:04:19,191 I used to love it here. 114 00:04:19,193 --> 00:04:20,525 Did well in my classes, 115 00:04:20,527 --> 00:04:22,894 joined the cross country team, the Latin club. 116 00:04:22,896 --> 00:04:25,330 I was in it. 117 00:04:25,332 --> 00:04:27,866 And my mom was proud... 118 00:04:27,868 --> 00:04:30,302 which made me proud. 119 00:04:30,304 --> 00:04:32,304 And then you went to Jamaica. 120 00:04:36,777 --> 00:04:38,477 You know, this was probably a mistake. 121 00:04:38,479 --> 00:04:40,145 I'm sorry that I bothered you. 122 00:04:40,147 --> 00:04:42,247 TJ. 123 00:04:42,249 --> 00:04:44,883 Listen, you asked me here for a reason. 124 00:04:44,885 --> 00:04:52,491 ¶¶ 125 00:04:52,493 --> 00:04:56,194 Is it because you're seeing things? 126 00:04:56,196 --> 00:04:59,464 Hearing things, maybe? 127 00:04:59,466 --> 00:05:01,667 Both. 128 00:05:01,669 --> 00:05:04,303 And they've gotten... 129 00:05:04,305 --> 00:05:06,004 Hey, it's okay. You can talk to me about this. 130 00:05:06,006 --> 00:05:08,874 I-I get them, too. A lot of us do. 131 00:05:10,210 --> 00:05:12,144 "Callings." 132 00:05:12,146 --> 00:05:14,780 Sometimes they can be pretty terrifying. 133 00:05:16,684 --> 00:05:19,851 Like seeing your own death? 134 00:05:19,853 --> 00:05:21,920 Yeah. 135 00:05:21,922 --> 00:05:23,822 Yeah, like that. 136 00:05:23,824 --> 00:05:25,223 This morning, I had a vision 137 00:05:25,225 --> 00:05:27,659 of being inside my own grave. 138 00:05:27,661 --> 00:05:30,128 Cal: You think it's a Death Date Calling? 139 00:05:30,130 --> 00:05:31,596 You still thinking 140 00:05:31,598 --> 00:05:33,298 about the "save the passengers" Calling? 141 00:05:35,269 --> 00:05:37,235 Yeah, me too. 142 00:05:37,237 --> 00:05:38,904 It felt like the plane was crashing. 143 00:05:38,906 --> 00:05:42,941 So maybe it's showing us how we're gonna die? 144 00:05:42,943 --> 00:05:45,110 Um... 145 00:05:45,112 --> 00:05:47,612 Well, your dad seems to think that it's about 146 00:05:47,614 --> 00:05:50,048 saving the passengers before the Death Date. 147 00:05:51,618 --> 00:05:54,252 It felt more urgent than that, didn't it? 148 00:05:54,254 --> 00:05:56,488 I know. We have to talk to Zeke. 149 00:05:56,490 --> 00:05:58,990 He was on the plane in our Calling, 150 00:05:58,992 --> 00:06:00,859 even though he wasn't in real life. 151 00:06:00,861 --> 00:06:02,494 That means something. Yeah, I know. 152...
Music ♫