The.walking.dead.the.ones.who.live.S01E06.ETHEL+NTb+Kitsune.English-WWW.MY-SUBS.CO Movie Subtitles

Download The walking dead the ones who live S01E06 ETHEL+NTb+Kitsune English-WWW MY-SUBS CO Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,100 --> 00:00:07,600 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:10,288 --> 00:00:12,008 Thorne, I need to speak with you privately. 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,573 - Let's take a ride. - Yes, sir. 4 00:00:13,578 --> 00:00:15,537 He told me everything, gave me the full briefing. 5 00:00:15,798 --> 00:00:17,229 The Echelon Briefing? 6 00:00:17,582 --> 00:00:20,537 The CRM will bring the world back. 7 00:00:20,542 --> 00:00:22,539 Tell me you won't come after them. 8 00:00:22,544 --> 00:00:25,324 No. Because we are coming for them. 9 00:00:25,329 --> 00:00:27,544 We're gonna get the dossier. 10 00:00:27,549 --> 00:00:29,568 He's gonna get the Echelon Briefing 11 00:00:30,273 --> 00:00:32,849 and find out everything that they do 12 00:00:32,854 --> 00:00:34,477 that the city doesn't know about. 13 00:00:34,482 --> 00:00:36,571 We're gonna help the city stop them. 14 00:00:40,997 --> 00:00:42,568 I remember it all. 15 00:00:43,173 --> 00:00:44,741 What it was like. 16 00:00:46,146 --> 00:00:50,219 Who we were. Who we are now. 17 00:00:54,967 --> 00:00:56,830 My name is Michonne. 18 00:00:57,535 --> 00:00:58,832 I lost someone. 19 00:00:59,337 --> 00:01:00,587 Years ago. 20 00:01:02,292 --> 00:01:06,104 Both of them have something I believe the CRM 21 00:01:06,109 --> 00:01:09,614 needs to become what it needs to be. 22 00:01:10,674 --> 00:01:12,507 People are a resource. 23 00:01:15,113 --> 00:01:16,636 I know how to build things, 24 00:01:16,641 --> 00:01:18,143 and I know how to burn things, 25 00:01:19,348 --> 00:01:21,554 but it takes more than that at the end of the world. 26 00:01:24,954 --> 00:01:27,248 You tried to escape four times. 27 00:01:28,653 --> 00:01:30,085 Why are you here? 28 00:01:34,300 --> 00:01:36,341 There's someone you love out there. 29 00:01:40,056 --> 00:01:41,901 Do you still love me? 30 00:01:42,406 --> 00:01:43,647 Always. 31 00:01:53,630 --> 00:01:55,327 It sounds simple, right? 32 00:01:55,332 --> 00:01:57,037 We each go in. You get the briefing, 33 00:01:57,042 --> 00:01:59,288 I get the dossier she left behind. 34 00:01:59,293 --> 00:02:03,074 We bring what we know to the city, then go home. 35 00:02:03,079 --> 00:02:04,329 Together. 36 00:02:05,934 --> 00:02:07,484 It's never that simple. 37 00:02:16,257 --> 00:02:18,534 I'm Sergeant Major Rick Grimes. 38 00:02:19,639 --> 00:02:21,701 You probably think I'm dead. 39 00:02:34,066 --> 00:02:36,368 He said I didn't need to be scared, 40 00:02:36,373 --> 00:02:38,841 that it was just "the burning". 41 00:03:31,353 --> 00:03:32,555 You're really here. 42 00:03:32,560 --> 00:03:33,596 Yeah. 43 00:03:34,301 --> 00:03:37,337 You gave them the debrief. Now tell me what happened. 44 00:03:37,342 --> 00:03:38,517 Well, there was turbulence. 45 00:03:38,522 --> 00:03:41,041 We... We went low to get out of it. 46 00:03:41,046 --> 00:03:42,782 - We were struck by lightning. - Yeah. 47 00:03:42,787 --> 00:03:46,421 We were going down over water, and Bethune shoved me out. 48 00:03:46,426 --> 00:03:47,631 She saved my life. 49 00:03:47,636 --> 00:03:49,863 Not hers, mine. 50 00:03:49,868 --> 00:03:51,443 So thank you for bringing her in. 51 00:03:51,448 --> 00:03:52,737 No, you brought her in. 52 00:03:53,842 --> 00:03:55,926 Why don't we just say it was Okafor? 53 00:03:55,931 --> 00:03:58,025 That we were just keeping his thing going. 54 00:04:03,547 --> 00:04:05,370 I used to think that giving up 55 00:04:05,375 --> 00:04:07,764 meant a lack of character 56 00:04:07,769 --> 00:04:09,423 and a... a weak will. 57 00:04:11,934 --> 00:04:14,689 But you and I, we gave up so much to be here. 58 00:04:16,678 --> 00:04:20,590 And now I realize that giving up can be a sign of strength. 59 00:04:20,595 --> 00:04:24,028 A commitment to something bigger than oneself. 60 00:04:24,033 --> 00:04:28,050 Giving up made me understand what we're really doing here. 61 00:04:30,052 --> 00:04:31,892 Hopefully, you will understand, too. 62 00:04:32,897 --> 00:04:34,181 I want to. 63 00:04:37,059 --> 00:04:38,952 I'm glad you made it, Rick. 64 00:04:39,757 --> 00:04:40,793 You are needed. 65 00:04:41,598 --> 00:04:44,302 It is up to us, but not like Okafor said. 66 00:04:46,007 --> 00:04:47,238 Okafor, he... 67 00:04:49,114 --> 00:04:52,304 He was never really here, not in the way he should have been. 68 00:04:52,309 --> 00:04:53,871 That's why he died. 69 00:04:53,876 --> 00:04:56,379 But you lived. I lived. 70 00:04:57,484 --> 00:04:59,534 We are meant to be a part of this. 71 00:05:01,866 --> 00:05:03,863 It's time to let go of his bullshit. 72 00:05:03,868 --> 00:05:06,715 Well, show me the other way. 73 00:05:39,556 --> 00:05:41,379 Threat neutralized. 74 00:05:41,384 --> 00:05:43,599 I'm gonna take a sweep of the perimeter. 75 00:06:19,466 --> 00:06:20,788 He wants to talk to you. 76 00:06:30,041 --> 00:06:31,139 Rick. 77 00:06:33,401 --> 00:06:34,454 This is it. 78 00:06:48,050 --> 00:06:49,596 I never had to do this. 79 00:06:50,701 --> 00:06:53,786 I never had to do my six for citizenship because I... 80 00:06:53,791 --> 00:06:55,824 I never really became a citizen. 81 00:06:58,983 --> 00:07:02,678 The end of the world and the beginning of the world. 82 00:07:02,683 --> 00:07:04,489 And we're the dead ones, Rick. 83 00:07:05,194 --> 00:07:06,739 We're kind of like them. 84 00:07:07,744 --> 00:07:12,149 But they only kill for food or out of compulsion. 85 00:07:12,154 --> 00:07:14,822 - Isn't that right? - It is. 86 00:07:17,214 --> 00:07:19,782 Our scientists haven't figured it out. 87 00:07:19,787 --> 00:07:22,037 Maybe they never will. 88 00:07:23,699 --> 00:07:26,704 But us, the other kind of dead ones, 89 00:07:27,509 --> 00:07:28,551 we have this. 90 00:07:30,885 --> 00:07:34,318 The sword that kills is the sword that gives life. 91 00:07:34,323 --> 00:07:36,343 And that's us. We're the sword. 92 00:07:38,370 --> 00:07:41,830 I have my aides and lieutenants leave me in solitude 93 00:07:41,835 --> 00:07:43,283 the day before an operation. 94 00:07:43,288 --> 00:07:44,803 I don't like distractions. 95 00:07:45,908 --> 00:07:47,914 I alone decided the path ahead, 96 00:07:47,919 --> 00:07:51,074 and I alone want to feel the weight of it. 97 00:07:52,379 --> 00:07:54,443 I never interrupt that time. 98 00:07:54,448 --> 00:07:55,684 But you are here. 99 00:07:58,129 --> 00:07:59,405 After everything. 100 00:08:00,610 --> 00:08:02,456 And I ** humbled by that. 101 00:08:04,927 --> 00:08:06,956 So, I'll share some time with you, 102 00:08:07,661 --> 00:08:10,223 maybe even ask you to carry some of that weight. 103 00:10:13,134 --> 00:10:15,340 Officer Stokes? Are you in there? 104 00:10:47,838 --> 00:10:49,222 Put your gun on the table. 105 00:10:57,434 --> 00:10:59,479 That prosthetic with the blade. 106 00:11:02,923 --> 00:11:04,998 In front of me. Away from you. 107 00:11:17,764 --> 00:11:22,269 I want you to reflect on your life. 108 00:11:23,721 --> 00:11:26,790 On all your lives before and after. 109 00:11:27,895 --> 00:11:29,901 All the before and afters. 110 00:11:30,606 --> 00:11:34,811 All the things you did before this moment. 111 00:11:35,720 --> 00:11:36,983 Because... 112 00:11:38,488 --> 00:11:40,325 after this next moment, 113 00:11:40,930 --> 00:11:42,762 everything will change. 114 00:11:47,477 --> 00:11:49,779 What was the worst thing you did 115 00:11:49,784 --> 00:11:52,289 to make sure someone else survived? 116 00:11:54,662 --> 00:11:55,662 No! 117 00:11:58,500 --> 00:11:59,975 Aah! 118 00:12:05,328 --> 00:12:07,414 I killed someone with my teeth. 119 00:12:08,976 --> 00:12:10,025 Like they do. 120 00:12:10,730 --> 00:12:12,509 I'm sorry you had to do that. 121 00:12:12,514 --> 00:12:14,163 Oh, you don't have to be. 122 00:12:14,168 --> 00:12:15,970 Still, it's a d***n thing, isn't it? 123 00:12:18,011 --> 00:12:20,278 Yes. Yes, it is, sir. 124 00:12:20,883 --> 00:12:23,312 You've made some extraordinary choices, Grimes. 125 00:12:25,266 --> 00:12:27,132 I've given this briefing, 126 00:12:27,137 --> 00:12:32,842 the Echelon Briefing, 2,533 times. 127 00:12:34,344 --> 00:12:37,204 Just me and the elite soldier in question. 128 00:12:42,296 --> 00:12:44,111 And the soldier in question 129 00:12:45,816 --> 00:12:47,649 has never been someone like you. 130 00:12:49,681 --> 00:12:50,939 Never. 131 00:12:53,773 --> 00:12:55,731 This is the first. 132 00:12:57,646 --> 00:12:59,662 It's the start of what's next. 133 00:13:00,867 --> 00:13:03,565 And that couldn't be more appropriate for today. 134 00:13:04,740 --> 00:13:06,586 A day completely about... 135 00:13:09,571 --> 00:13:10,650 tomorrow. 136 00:13:16,591 --> 00:13:18,654 I missed you so much. 137 00:13:20,756 --> 00:13:22,645 Words can't even say it right. 138 00:13:23,350 --> 00:13:24,591 You don't have to. 139 00:13:26,936 --> 00:13:27,973 I know. 140 00:13:30,078 --> 00:13:31,610 Are we crazy? 141 00:13:32,815 --> 00:13:34,373 Certifiable. 142 00:13:41,385 --> 00:13:43,469 I grew up in Pittsburgh. 143 00:13:43,474 --> 00:13:47,179 The same day my alcoholic father broke my jaw, 144 00:13:48,186 --> 00:13:52,191 I left home and landed a job at a VFW hall. 145...
Music ♫