The.Man.Who.Knew.Infinity.2015.720p.BluRay.x264- YTS.AG Movie Subtitles

Download The Man Who Knew Infinity 2015 720p BluRay x264- YTS AG Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:28,000 --> 00:01:33,643 I have to form myself, as I have never really formed before, 3 00:01:33,720 --> 00:01:37,805 and try to help you to form some sort of reasoned estimate 4 00:01:37,880 --> 00:01:42,010 of the most romantic figure in the recent history of mathematics. 5 00:01:47,360 --> 00:01:49,806 Ramanujan was an Indian, 6 00:01:49,920 --> 00:01:52,605 and I suppose that it is always a little difficult 7 00:01:52,680 --> 00:01:56,890 for an Englishman and an Indian to understand one another properly. 8 00:01:58,600 --> 00:02:02,400 I owe more to him than to anyone else in the world, 9 00:02:02,480 --> 00:02:07,691 and my association with him is the one romantic incident of my life. 10 00:02:19,080 --> 00:02:21,970 He was, in a way, my discovery. 11 00:02:22,560 --> 00:02:24,085 I did not invent him. 12 00:02:24,400 --> 00:02:27,643 Like other great men, he invented himself. 13 00:02:29,080 --> 00:02:30,605 The difficulty for me, then, 14 00:02:30,680 --> 00:02:34,321 is not that I do not know enough about him, 15 00:02:34,400 --> 00:02:37,768 but that I know and feel too much. 16 00:02:57,880 --> 00:03:01,248 You can also see I've been conducting my own mathematical researches. 17 00:03:01,760 --> 00:03:04,127 You've no degree. You're unemployable. 18 00:03:04,600 --> 00:03:06,682 I'll write you a recommendation. Maybe someone... 19 00:03:06,760 --> 00:03:09,650 With all due respect, sir, I have recommendations. 20 00:03:10,000 --> 00:03:11,411 What I need is a job. 21 00:03:11,960 --> 00:03:15,005 - Please. I have a wife. - You people are all the same. 22 00:03:15,080 --> 00:03:17,082 Now get out. Now! 23 00:03:30,560 --> 00:03:32,289 I'm doomed, like Galileo. 24 00:03:34,280 --> 00:03:35,725 He died in poverty, you know. 25 00:03:35,800 --> 00:03:38,121 At least you hold yourself in good esteem. 26 00:03:40,400 --> 00:03:43,483 Whatever is written in your fate will happen. You can't change that. 27 00:03:43,560 --> 00:03:45,722 My fate is to have a wife who lives with my mother 28 00:03:45,800 --> 00:03:50,010 while I sleep here with you all because the British think I'm a raving lunatic. 29 00:03:50,640 --> 00:03:51,971 As do we Indians. 30 00:04:32,120 --> 00:04:33,645 Where did you get your degree? 31 00:04:33,720 --> 00:04:35,245 I don't have one. 32 00:04:35,840 --> 00:04:37,888 - How many do you have? - None. 33 00:04:40,160 --> 00:04:42,445 - Who else have you shown this to? - Everyone. 34 00:04:42,520 --> 00:04:46,002 The British. The Indians. They all send me to someone else. 35 00:04:46,080 --> 00:04:47,570 I can offer you a job, 36 00:04:47,680 --> 00:04:52,049 but your evenings will have to be spent in helping me understand this. 37 00:04:54,320 --> 00:04:55,560 A job? 38 00:04:56,120 --> 00:04:57,849 - Do we have an agreement? - Yes. 39 00:04:58,480 --> 00:05:00,403 - Most certainly, sir. - Good. 40 00:05:00,880 --> 00:05:03,645 Send for your wife so you can be together. 41 00:05:03,720 --> 00:05:05,131 And put this on. 42 00:05:06,000 --> 00:05:07,365 Follow me. 43 00:05:10,880 --> 00:05:13,645 Sir Francis, here are today's ledgers. 44 00:05:13,720 --> 00:05:15,529 And our new clerk. 45 00:05:18,800 --> 00:05:21,201 Narayana, how long have you worked for me? 46 00:05:22,240 --> 00:05:25,125 Since I helped to design the bridge on the Godavari, 47 00:05:25,200 --> 00:05:28,090 which now requires me to call you "Sir". 48 00:05:28,360 --> 00:05:29,885 Sir Francis. 49 00:05:29,960 --> 00:05:32,281 This man looks as if he lives on the streets. 50 00:05:32,360 --> 00:05:34,601 - Get him out of here. - Sir, please. 51 00:05:34,760 --> 00:05:38,765 Forgive my appearance, but I really ** quite exceptional with numbers. 52 00:05:38,840 --> 00:05:40,842 What you might see now is ordinary glass, 53 00:05:40,920 --> 00:05:44,083 I promise you will soon remain to see a diamond. 54 00:05:44,960 --> 00:05:46,246 Well... 55 00:05:50,240 --> 00:05:53,926 Your accounts had better be half as polished as your ego. 56 00:06:21,960 --> 00:06:24,008 Amma, this is it. 57 00:06:36,200 --> 00:06:38,282 It's the best I could do for now. 58 00:06:38,880 --> 00:06:40,291 It's a home. 59 00:06:41,120 --> 00:06:42,326 Please. 60 00:06:53,680 --> 00:06:55,250 Where is the kitchen? 61 00:06:55,880 --> 00:06:57,291 It's inside. 62 00:07:04,560 --> 00:07:05,686 From the wedding. 63 00:07:13,440 --> 00:07:16,284 Don't worry. I will sleep on the floor. 64 00:07:16,360 --> 00:07:18,044 I'm used to it. 65 00:07:20,640 --> 00:07:22,927 I have to go back to work now. 66 00:07:40,640 --> 00:07:42,722 Why aren't you using the abacus? 67 00:07:43,520 --> 00:07:45,090 It was faster in my head. 68 00:07:51,960 --> 00:07:53,246 Impressive. 69 00:07:53,560 --> 00:07:56,882 If Sir Francis comes here, at least pretend to use this. 70 00:08:02,320 --> 00:08:05,483 I see you've been working on your own formulas. 71 00:08:06,120 --> 00:08:08,282 Paper is a precious commodity here. 72 00:08:08,360 --> 00:08:10,886 You'll find plenty of packing down at the docks. 73 00:08:11,640 --> 00:08:13,130 Thank you, sir. 74 00:08:14,240 --> 00:08:15,765 See you tonight. 75 00:08:31,200 --> 00:08:32,804 Ramanujan, 76 00:08:33,280 --> 00:08:35,760 we need to seek an audience with someone 77 00:08:35,840 --> 00:08:38,286 who really understands all this. 78 00:08:38,920 --> 00:08:41,287 I've been to everyone in Madras. 79 00:08:42,720 --> 00:08:43,960 Madras. 80 00:08:45,600 --> 00:08:49,764 Did you know that the name derives from Mandarajya? 81 00:08:50,240 --> 00:08:52,481 "The realm of the stupid." 82 00:08:53,280 --> 00:08:55,806 There's a whole world out there. 83 00:08:56,840 --> 00:08:58,729 And there's England. 84 00:09:03,960 --> 00:09:05,200 You don't come home. 85 00:09:06,960 --> 00:09:10,203 It is I who owe the apology for keeping him. 86 00:09:11,040 --> 00:09:13,486 I think it's enough for tonight, Ramanujan. 87 00:09:24,440 --> 00:09:25,805 I'm sorry. 88 00:09:28,600 --> 00:09:32,127 I was told you love numbers more than people. 89 00:09:34,480 --> 00:09:35,641 Some. 90 00:09:37,360 --> 00:09:38,407 Not you. 91 00:09:41,800 --> 00:09:44,246 Perhaps we can start over. 92 00:09:49,160 --> 00:09:51,367 I ** Ramanujan. 93 00:09:55,640 --> 00:09:57,449 And I ** your wife. 94 00:10:07,880 --> 00:10:10,645 Go ahead. You can look. 95 00:10:11,120 --> 00:10:12,360 Please. 96 00:10:24,440 --> 00:10:26,363 What does it all do? 97 00:10:28,720 --> 00:10:31,246 It's like a painting, I think. 98 00:10:33,040 --> 00:10:37,728 Only imagine it is with colors you cannot see. 99 00:10:38,960 --> 00:10:40,530 What good is that? 100 00:10:42,200 --> 00:10:44,441 Not much for you, I'm afraid. 101 00:10:44,520 --> 00:10:47,126 But for me it is everything. 102 00:10:47,880 --> 00:10:53,649 Maybe there is someone else who can see and understand it as well. 103 00:10:55,520 --> 00:10:57,761 And for them it will be important. 104 00:10:59,560 --> 00:11:01,130 Have you met them? 105 00:11:02,560 --> 00:11:04,210 No. Not yet. 106 00:11:09,520 --> 00:11:14,845 I want to understand more than just colors I can't see. 107 00:11:18,400 --> 00:11:19,731 What do you see? 108 00:11:20,760 --> 00:11:22,364 - Sand. - Yes. 109 00:11:25,120 --> 00:11:29,444 Imagine, if we could look so closely, we could see each grain, 110 00:11:31,280 --> 00:11:32,964 each particle. 111 00:11:33,960 --> 00:11:37,282 You see, there are... There are patterns in everything. 112 00:11:37,360 --> 00:11:39,089 The color in light. 113 00:11:39,920 --> 00:11:41,763 The reflections on water. 114 00:11:43,680 --> 00:11:47,645 In maths, these patterns reveal themselves 115 00:11:47,720 --> 00:11:49,563 in the most incredible form. 116 00:11:51,040 --> 00:11:52,963 It's quite beautiful. 117 00:12:06,600 --> 00:12:08,125 You should sleep in the bed. 118 00:12:25,720 --> 00:12:26,845 Amma. 119 00:12:26,920 --> 00:12:28,331 I have made a friend in my boss. 120 00:12:29,000 --> 00:12:33,528 He's going to find somebody to understand my work outside Madras. 121 00:12:35,320 --> 00:12:37,641 - Outside India. - That is an honor. 122 00:12:38,960 --> 00:12:40,689 What nonsense are you talking? 123 00:12:41,320 --> 00:12:43,687 Amma, he sees something in me. 124 00:12:44,840 --> 00:12:46,285 He surely sees enough of you. 125 00:12:46,360 --> 00:12:48,442 You're never here at home. 126 00:12:48,520 --> 00:12:50,443 Kanna, we are Brahmins. 127 00:12:51,360 --> 00:12:53,169 It is forbidden to cross the seas. 128 00:12:57,360 --> 00:12:58,691 Ramanujan? 129 00:13:00,200 --> 00:13:02,362 Ramanujan, listen to me. 130 00:13:02,760 --> 00:13:05,240 This work is too important to die with you. 131 00:13:05,320 --> 00:13:07,129 It must be published. 132 00:13:07,800 --> 00:13:11,282 If you, an Indian, are at the pinnacle with these formulas, 133 00:13:11,360 --> 00:13:14,204 then the British, even while they subjugate us, 134 00:13:14,280 --> 00:13:17,602 must recognize that our brightest matches theirs. 135 00:13:17,680 --> 00:13:19,170 Anna, please. 136 00:13:19,840 --> 00:13:21,001 I can't. 137 00:13:21,080 --> 00:13:25,688 You have been alone in your mind your whole life. 138 00:13:26,960...
Music ♫