The Man Who Knew Infinity 2015 720p BluRay x264- YTS AG Subtitles in Multiple Languages
The.Man.Who.Knew.Infinity.2015.720p.BluRay.x264- YTS.AG Movie Subtitles
Download The Man Who Knew Infinity 2015 720p BluRay x264- YTS AG Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:28,000 --> 00:01:33,643
I have to form myself,
as I have never really formed before,
3
00:01:33,720 --> 00:01:37,805
and try to help you to form
some sort of reasoned estimate
4
00:01:37,880 --> 00:01:42,010
of the most romantic figure
in the recent history of mathematics.
5
00:01:47,360 --> 00:01:49,806
Ramanujan was an Indian,
6
00:01:49,920 --> 00:01:52,605
and I suppose
that it is always a little difficult
7
00:01:52,680 --> 00:01:56,890
for an Englishman and an Indian
to understand one another properly.
8
00:01:58,600 --> 00:02:02,400
I owe more to him
than to anyone else in the world,
9
00:02:02,480 --> 00:02:07,691
and my association with him
is the one romantic incident of my life.
10
00:02:19,080 --> 00:02:21,970
He was, in a way, my discovery.
11
00:02:22,560 --> 00:02:24,085
I did not invent him.
12
00:02:24,400 --> 00:02:27,643
Like other great men, he invented himself.
13
00:02:29,080 --> 00:02:30,605
The difficulty for me, then,
14
00:02:30,680 --> 00:02:34,321
is not that I do not know
enough about him,
15
00:02:34,400 --> 00:02:37,768
but that I know and feel too much.
16
00:02:57,880 --> 00:03:01,248
You can also see I've been conducting
my own mathematical researches.
17
00:03:01,760 --> 00:03:04,127
You've no degree. You're unemployable.
18
00:03:04,600 --> 00:03:06,682
I'll write you a recommendation.
Maybe someone...
19
00:03:06,760 --> 00:03:09,650
With all due respect, sir,
I have recommendations.
20
00:03:10,000 --> 00:03:11,411
What I need is a job.
21
00:03:11,960 --> 00:03:15,005
- Please. I have a wife.
- You people are all the same.
22
00:03:15,080 --> 00:03:17,082
Now get out. Now!
23
00:03:30,560 --> 00:03:32,289
I'm doomed, like Galileo.
24
00:03:34,280 --> 00:03:35,725
He died in poverty, you know.
25
00:03:35,800 --> 00:03:38,121
At least you hold yourself in good esteem.
26
00:03:40,400 --> 00:03:43,483
Whatever is written in your fate
will happen. You can't change that.
27
00:03:43,560 --> 00:03:45,722
My fate is to have a wife
who lives with my mother
28
00:03:45,800 --> 00:03:50,010
while I sleep here with you all because
the British think I'm a raving lunatic.
29
00:03:50,640 --> 00:03:51,971
As do we Indians.
30
00:04:32,120 --> 00:04:33,645
Where did you get your degree?
31
00:04:33,720 --> 00:04:35,245
I don't have one.
32
00:04:35,840 --> 00:04:37,888
- How many do you have?
- None.
33
00:04:40,160 --> 00:04:42,445
- Who else have you shown this to?
- Everyone.
34
00:04:42,520 --> 00:04:46,002
The British. The Indians.
They all send me to someone else.
35
00:04:46,080 --> 00:04:47,570
I can offer you a job,
36
00:04:47,680 --> 00:04:52,049
but your evenings will have to be spent
in helping me understand this.
37
00:04:54,320 --> 00:04:55,560
A job?
38
00:04:56,120 --> 00:04:57,849
- Do we have an agreement?
- Yes.
39
00:04:58,480 --> 00:05:00,403
- Most certainly, sir.
- Good.
40
00:05:00,880 --> 00:05:03,645
Send for your wife so you can be together.
41
00:05:03,720 --> 00:05:05,131
And put this on.
42
00:05:06,000 --> 00:05:07,365
Follow me.
43
00:05:10,880 --> 00:05:13,645
Sir Francis, here are today's ledgers.
44
00:05:13,720 --> 00:05:15,529
And our new clerk.
45
00:05:18,800 --> 00:05:21,201
Narayana, how long have you worked for me?
46
00:05:22,240 --> 00:05:25,125
Since I helped to design
the bridge on the Godavari,
47
00:05:25,200 --> 00:05:28,090
which now requires me to call you "Sir".
48
00:05:28,360 --> 00:05:29,885
Sir Francis.
49
00:05:29,960 --> 00:05:32,281
This man looks as if
he lives on the streets.
50
00:05:32,360 --> 00:05:34,601
- Get him out of here.
- Sir, please.
51
00:05:34,760 --> 00:05:38,765
Forgive my appearance, but I really **
quite exceptional with numbers.
52
00:05:38,840 --> 00:05:40,842
What you might see now is ordinary glass,
53
00:05:40,920 --> 00:05:44,083
I promise you will soon remain
to see a diamond.
54
00:05:44,960 --> 00:05:46,246
Well...
55
00:05:50,240 --> 00:05:53,926
Your accounts had better be
half as polished as your ego.
56
00:06:21,960 --> 00:06:24,008
Amma, this is it.
57
00:06:36,200 --> 00:06:38,282
It's the best I could do for now.
58
00:06:38,880 --> 00:06:40,291
It's a home.
59
00:06:41,120 --> 00:06:42,326
Please.
60
00:06:53,680 --> 00:06:55,250
Where is the kitchen?
61
00:06:55,880 --> 00:06:57,291
It's inside.
62
00:07:04,560 --> 00:07:05,686
From the wedding.
63
00:07:13,440 --> 00:07:16,284
Don't worry. I will sleep on the floor.
64
00:07:16,360 --> 00:07:18,044
I'm used to it.
65
00:07:20,640 --> 00:07:22,927
I have to go back to work now.
66
00:07:40,640 --> 00:07:42,722
Why aren't you using the abacus?
67
00:07:43,520 --> 00:07:45,090
It was faster in my head.
68
00:07:51,960 --> 00:07:53,246
Impressive.
69
00:07:53,560 --> 00:07:56,882
If Sir Francis comes here,
at least pretend to use this.
70
00:08:02,320 --> 00:08:05,483
I see you've been working
on your own formulas.
71
00:08:06,120 --> 00:08:08,282
Paper is a precious commodity here.
72
00:08:08,360 --> 00:08:10,886
You'll find plenty of packing
down at the docks.
73
00:08:11,640 --> 00:08:13,130
Thank you, sir.
74
00:08:14,240 --> 00:08:15,765
See you tonight.
75
00:08:31,200 --> 00:08:32,804
Ramanujan,
76
00:08:33,280 --> 00:08:35,760
we need to seek an audience with someone
77
00:08:35,840 --> 00:08:38,286
who really understands all this.
78
00:08:38,920 --> 00:08:41,287
I've been to everyone in Madras.
79
00:08:42,720 --> 00:08:43,960
Madras.
80
00:08:45,600 --> 00:08:49,764
Did you know that the name
derives from Mandarajya?
81
00:08:50,240 --> 00:08:52,481
"The realm of the stupid."
82
00:08:53,280 --> 00:08:55,806
There's a whole world out there.
83
00:08:56,840 --> 00:08:58,729
And there's England.
84
00:09:03,960 --> 00:09:05,200
You don't come home.
85
00:09:06,960 --> 00:09:10,203
It is I who owe the apology
for keeping him.
86
00:09:11,040 --> 00:09:13,486
I think it's enough
for tonight, Ramanujan.
87
00:09:24,440 --> 00:09:25,805
I'm sorry.
88
00:09:28,600 --> 00:09:32,127
I was told you love numbers
more than people.
89
00:09:34,480 --> 00:09:35,641
Some.
90
00:09:37,360 --> 00:09:38,407
Not you.
91
00:09:41,800 --> 00:09:44,246
Perhaps we can start over.
92
00:09:49,160 --> 00:09:51,367
I ** Ramanujan.
93
00:09:55,640 --> 00:09:57,449
And I ** your wife.
94
00:10:07,880 --> 00:10:10,645
Go ahead. You can look.
95
00:10:11,120 --> 00:10:12,360
Please.
96
00:10:24,440 --> 00:10:26,363
What does it all do?
97
00:10:28,720 --> 00:10:31,246
It's like a painting, I think.
98
00:10:33,040 --> 00:10:37,728
Only imagine it is with
colors you cannot see.
99
00:10:38,960 --> 00:10:40,530
What good is that?
100
00:10:42,200 --> 00:10:44,441
Not much for you, I'm afraid.
101
00:10:44,520 --> 00:10:47,126
But for me it is everything.
102
00:10:47,880 --> 00:10:53,649
Maybe there is someone else who can
see and understand it as well.
103
00:10:55,520 --> 00:10:57,761
And for them it will be important.
104
00:10:59,560 --> 00:11:01,130
Have you met them?
105
00:11:02,560 --> 00:11:04,210
No. Not yet.
106
00:11:09,520 --> 00:11:14,845
I want to understand
more than just colors I can't see.
107
00:11:18,400 --> 00:11:19,731
What do you see?
108
00:11:20,760 --> 00:11:22,364
- Sand.
- Yes.
109
00:11:25,120 --> 00:11:29,444
Imagine, if we could look so closely,
we could see each grain,
110
00:11:31,280 --> 00:11:32,964
each particle.
111
00:11:33,960 --> 00:11:37,282
You see, there are...
There are patterns in everything.
112
00:11:37,360 --> 00:11:39,089
The color in light.
113
00:11:39,920 --> 00:11:41,763
The reflections on water.
114
00:11:43,680 --> 00:11:47,645
In maths, these patterns reveal themselves
115
00:11:47,720 --> 00:11:49,563
in the most incredible form.
116
00:11:51,040 --> 00:11:52,963
It's quite beautiful.
117
00:12:06,600 --> 00:12:08,125
You should sleep in the bed.
118
00:12:25,720 --> 00:12:26,845
Amma.
119
00:12:26,920 --> 00:12:28,331
I have made a friend in my boss.
120
00:12:29,000 --> 00:12:33,528
He's going to find somebody
to understand my work outside Madras.
121
00:12:35,320 --> 00:12:37,641
- Outside India.
- That is an honor.
122
00:12:38,960 --> 00:12:40,689
What nonsense are you talking?
123
00:12:41,320 --> 00:12:43,687
Amma, he sees something in me.
124
00:12:44,840 --> 00:12:46,285
He surely sees enough of you.
125
00:12:46,360 --> 00:12:48,442
You're never here at home.
126
00:12:48,520 --> 00:12:50,443
Kanna, we are Brahmins.
127
00:12:51,360 --> 00:12:53,169
It is forbidden to cross the seas.
128
00:12:57,360 --> 00:12:58,691
Ramanujan?
129
00:13:00,200 --> 00:13:02,362
Ramanujan, listen to me.
130
00:13:02,760 --> 00:13:05,240
This work is too important
to die with you.
131
00:13:05,320 --> 00:13:07,129
It must be published.
132
00:13:07,800 --> 00:13:11,282
If you, an Indian,
are at the pinnacle with these formulas,
133
00:13:11,360 --> 00:13:14,204
then the British,
even while they subjugate us,
134
00:13:14,280 --> 00:13:17,602
must recognize
that our brightest matches theirs.
135
00:13:17,680 --> 00:13:19,170
Anna, please.
136
00:13:19,840 --> 00:13:21,001
I can't.
137
00:13:21,080 --> 00:13:25,688
You have been alone in your mind
your whole life.
138
00:13:26,960...
Share and download The.Man.Who.Knew.Infinity.2015.720p.BluRay.x264- YTS.AG subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.