Peacemaker.S01E09.SWEDISH.WEBRip.x264-ION10-eng Movie Subtitles

Download Peacemaker S01E09 SWEDISH WEBRip x264-ION10-eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:06,120 --> 00:00:08,840 (birds chirping) 2 00:00:12,880 --> 00:00:15,360 (dog barking) 3 00:00:58,560 --> 00:01:01,240 (ominous music) 4 00:01:09,160 --> 00:01:11,680 (Tom snoring) 5 00:01:18,080 --> 00:01:20,720 (phone ringing) 6 00:01:26,800 --> 00:01:27,540 - Yeah. 7 00:01:27,640 --> 00:01:31,000 - Vitra's helicopter in Binav Bashur place of death. 8 00:01:32,320 --> 00:01:34,320 I have to make it official. 9 00:01:34,640 --> 00:01:37,020 CIA unite always behind us. 10 00:01:37,120 --> 00:01:38,460 - Ann-Mari, don't- 11 00:01:38,560 --> 00:01:39,400 - [Ann-Mari] Grady Wells and others. 12 00:01:39,480 --> 00:01:41,420 - He didn't- - He wanted me to make friends 13 00:01:41,520 --> 00:01:44,100 and Binav Bashur's death would be investigated 14 00:01:44,200 --> 00:01:46,620 or he will attack in every bottleneck 15 00:01:46,720 --> 00:01:48,740 and that the refugees unto Europe. 16 00:01:48,840 --> 00:01:50,740 She did everything he promised 17 00:01:50,840 --> 00:01:52,700 and I let it happened. 18 00:01:52,800 --> 00:01:55,680 I let her go in there, I let her die. 19 00:02:00,000 --> 00:02:00,740 - Ann-Mari! 20 00:02:00,840 --> 00:02:03,440 (line hung up) 21 00:02:04,680 --> 00:02:06,060 - [Emilia] What is it? 22 00:02:06,160 --> 00:02:08,220 - Nothing. 23 00:02:08,320 --> 00:02:09,860 Come on. 24 00:02:09,960 --> 00:02:11,020 (line dials) 25 00:02:11,120 --> 00:02:12,740 - [Ann-Mari] I can't answer right now. 26 00:02:12,840 --> 00:02:14,840 Please leave a message. 27 00:02:25,920 --> 00:02:27,920 (sighs) 28 00:02:45,320 --> 00:02:46,980 - [Ann-Mari] I can't answer right now, 29 00:02:47,080 --> 00:02:47,780 Please leave a message. 30 00:02:47,880 --> 00:02:49,880 (beep) 31 00:02:51,800 --> 00:02:53,820 (epic music) 32 00:03:48,440 --> 00:03:50,840 33 (epic music) 33 00:04:53,560 --> 00:04:54,320 - [Announcer] American troops 34 00:04:54,400 --> 00:04:56,220 are withdrawing from Northeastern Syria. 35 00:04:56,320 --> 00:04:58,660 This also means that the UN led disarmament process- 36 00:04:58,760 --> 00:05:01,340 - The man who might be behind the attacks 37 00:05:01,440 --> 00:05:05,420 contacted Ann-Mari and asked her to help him 38 00:05:05,520 --> 00:05:06,580 and things went wrong. 39 00:05:06,680 --> 00:05:08,940 - Is there anything you can do? 40 00:05:09,040 --> 00:05:11,200 - There is something you can do to help me. 41 00:05:12,960 --> 00:05:13,860 - What? 42 00:05:13,960 --> 00:05:16,400 - Find out who Grady Wells is. 43 00:05:17,600 --> 00:05:18,980 Where does it come from? 44 00:05:19,080 --> 00:05:20,980 Who is working for? 45 00:05:21,080 --> 00:05:23,140 I'll leave a trail in the database. 46 00:05:23,240 --> 00:05:26,060 I don't wanna make things any more difficult for her. 47 00:05:26,160 --> 00:05:28,020 She's done my part in that. 48 00:05:28,120 --> 00:05:30,300 - I know. 49 00:05:30,400 --> 00:05:32,400 I know. 50 00:05:37,040 --> 00:05:38,460 - Situation won't get any better. 51 00:05:38,560 --> 00:05:39,260 We need to go. 52 00:05:39,360 --> 00:05:40,700 - [Diyar] Okay. - [Man] The Arabian pass, sir. 53 00:05:40,800 --> 00:05:42,800 - Thank you. 54 00:06:23,040 --> 00:06:25,600 56 (gentle music) 55 00:06:50,560 --> 00:06:51,980 - Can you get his stuff? 56 00:06:52,080 --> 00:06:54,080 - [Police] Yes, sir. 57 00:06:59,040 --> 00:07:00,380 - Thank you. 58 00:07:00,480 --> 00:07:02,180 - God bless you. 59 00:07:02,280 --> 00:07:03,060 - [Diyar] This was a pleasure. 60 00:07:03,160 --> 00:07:03,900 - Yeah. 61 00:07:04,000 --> 00:07:04,740 Take care. 62 00:07:04,840 --> 00:07:06,840 - You too. 63 00:07:08,240 --> 00:07:11,000 (phone vibrates) 64 00:07:17,040 --> 00:07:18,460 67 - [Theo] Do you have a minute? 65 00:07:18,560 --> 00:07:20,420 - Yes, of course. 66 00:07:20,520 --> 00:07:22,140 - Ann-Mari, doesn't take my calls. 67 00:07:22,240 --> 00:07:24,220 You know where she is? 68 00:07:24,320 --> 00:07:25,060 - [Tom] No. 69 00:07:25,160 --> 00:07:27,160 She checked out from the hotel. 70 00:07:32,040 --> 00:07:34,040 - I would need you to do something. 71 00:07:36,040 --> 00:07:38,040 For Ann-Mari. 72 00:07:38,880 --> 00:07:40,780 - Okay. 73 00:07:40,880 --> 00:07:43,000 - Find Zamen Esseyah. 74 00:07:45,200 --> 00:07:47,060 (ominous music) 75 00:07:47,160 --> 00:07:49,060 Would you do that? 76 00:07:49,160 --> 00:07:50,820 - G***t it. 77 00:07:50,920 --> 00:07:53,100 I'll get back to you. 78 00:07:53,200 --> 00:07:55,200 - Thank you. - Bye. 79 00:08:00,640 --> 00:08:02,940 Hi, Diyar, it's Tom. 80 00:08:03,040 --> 00:08:05,120 Listen, are you still with your father? 81 00:08:10,520 --> 00:08:13,080 - [Announcer] Sundell Ann-Mari. 82 00:08:17,480 --> 00:08:19,880 (door opens) 83 00:09:04,120 --> 00:09:05,980 87 (helicopter engine roaring) 84 00:09:06,080 --> 00:09:08,660 - He's been spotted somewhere in Southeastern Turkey. 85 00:09:08,760 --> 00:09:10,300 - Where exactly. 86 00:09:10,400 --> 00:09:12,400 - Information is encrypted. 87 00:09:15,920 --> 00:09:19,140 - I heard what happened at the refugee camp. 88 00:09:19,240 --> 00:09:21,240 Did you know the Saudi who died? 89 00:09:23,360 --> 00:09:25,060 - Yeah. 90 00:09:25,160 --> 00:09:26,780 - I'm sorry. 91 00:09:26,880 --> 00:09:27,900 - [Tom] Jeremy MacCoughlin. 92 00:09:28,000 --> 00:09:28,740 - What about him? 93 00:09:28,840 --> 00:09:30,840 - They still work closely together. 94 00:09:33,280 --> 00:09:35,320 - Jeremy's risen to a very high position. 95 00:09:38,440 --> 00:09:42,780 Hey, Tom, if you go after Grady Wells, 96 00:09:42,880 --> 00:09:44,880 people are gonna start digging up dirt. 97 00:09:45,680 --> 00:09:48,320 And that means questions and I don't want questions. 98 00:09:49,720 --> 00:09:50,460 You understand? 99 00:09:50,560 --> 00:09:51,620 - Yeah. 100 00:09:51,720 --> 00:09:53,720 Thanks, Joe. 101 00:09:56,600 --> 00:09:58,600 - See you soon. 102 00:10:05,360 --> 00:10:07,360 - ID, please. 103 00:10:07,680 --> 00:10:09,680 - [Tom] Okay. 104 00:10:11,280 --> 00:10:14,280 (suspenseful music) 105 00:10:26,720 --> 00:10:27,460 - [Guard] Okay, you can go. 106 00:10:27,560 --> 00:10:29,560 - Thanks. 107 00:11:09,360 --> 00:11:12,000 112 (ominous music) 108 00:11:25,160 --> 00:11:27,880 (birds chirping) 109 00:11:33,720 --> 00:11:36,480 (waves crushing) 110 00:12:11,840 --> 00:12:13,840 (sighs) 111 00:12:30,560 --> 00:12:33,140 - Apparently there has been some holdup. 112 00:12:33,240 --> 00:12:35,240 - I can't even find her report. 113 00:12:36,040 --> 00:12:39,000 - I don't think Ann-Mari has had the time to write one yet. 114 00:12:40,080 --> 00:12:42,580 She lost her close friend. 115 00:12:42,680 --> 00:12:44,060 - But we still need to take care of these things. 116 00:12:44,160 --> 00:12:46,820 - And in the event of death, the order of importance 117 00:12:46,920 --> 00:12:49,160 is often the first thing that changes. 118 00:12:52,360 --> 00:12:55,300 I'm very sorry that Ann- Mari Sundell 119 00:12:55,400 --> 00:12:57,400 couldn't be here today. 120 00:12:59,720 --> 00:13:02,620 - Ann-Mari Sundell is usually good at what she does. 121 00:13:02,720 --> 00:13:06,760 Very good, but it has come to our attention that 122 00:13:09,120 --> 00:13:10,940 the person who Sundell suggested 123 00:13:11,040 --> 00:13:12,780 we collect information about, 124 00:13:12,880 --> 00:13:15,700 person from Euro movement has turned out to be 125 00:13:15,800 --> 00:13:19,580 very controversial person with a long history 126 00:13:19,680 --> 00:13:21,680 with the Kurdish Gorilla Army. 127 00:13:22,200 --> 00:13:24,420 And I'm not sure his being released from prisoners 128 00:13:24,520 --> 00:13:26,520 had the effects we were hoping for. 129 00:13:27,840 --> 00:13:29,380 He's missing. 130 00:13:29,480 --> 00:13:32,880 Our intelligence, lost him straight away. 131 00:13:37,640 --> 00:13:39,640 - I know nothing about that. 132 00:13:43,120 --> 00:13:45,120 - So 133 00:13:46,560 --> 00:13:51,380 I propose that we start securing Europe's external borders 134 00:13:51,480 --> 00:13:56,480 by heightening security measures and having all EU countries 135 00:13:56,880 --> 00:14:00,700 deploy 1000 troops to the front X forces. 136 00:14:00,800 --> 00:14:03,300 - England shares over 1000 kilometers 137 00:14:03,400 --> 00:14:04,820 of borderline with Russia. 138 00:14:04,920 --> 00:14:08,840 It's mostly wilderness takes up half of our border guards. 139 00:14:14,120 --> 00:14:16,260 145 I'm sorry, 140 00:14:16,360 --> 00:14:18,360 I have to go. 141 00:14:21,760 --> 00:14:24,440 (phone ringing) 142 00:14:28,640 --> 00:14:30,620 - [Man] No one is available to receive your call, 143 00:14:30,720 --> 00:14:32,980 please leave a message after the tone. 144 00:14:33,080 --> 00:14:34,580 (beep) 145 00:14:54,440 --> 00:14:57,880 152 (dramatic intense music) 146 00:15:02,680 --> 00:15:05,360 (clock ticking) 147 00:15:27,040 --> 00:15:29,660 - Grady Wells and the others kept a close contact 148 00:15:29,760 --> 00:15:32,500 with both NATO and US Army. 149 00:15:32,600 --> 00:15:37,420 Unit was known as Combined Joint Special Operations 150 00:15:37,520 --> 00:15:38,940 Task Force. 151 00:15:39,040 --> 00:15:41,820 And this took place during the war in Afghanistan. 152 00:15:41,920 --> 00:15:43,820 The operation lasted about six months 153 00:15:43,920 --> 00:15:46,900 and there's no record of the soldiers actions since then. 154 00:15:47,000 --> 00:15:49,100 - Where did we get this information? 155 00:15:49,200 --> 00:15:51,100 Well, we did a preliminary investigation 156 00:15:51,200 --> 00:15:53,640 and collected information from different sites, 157 00:15:54,560 --> 00:15:56,560 including the locals. 158 00:16:05,280 --> 00:16:06,660 Yeah. 159 00:16:06,760 --> 00:16:08,540 They were called "The Skulls" 160 00:16:08,640 --> 00:16:12,080 They...
Music ♫