Norma.Antara.Mertua.dan.Menantu.2025.NF.WEBDL Movie Subtitles

Download Norma Antara Mertua dan Menantu 2025 NF WEBDL Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:17,583 --> 00:00:22,417 A TRUE STORY BY NORMA RISMA 2 00:00:25,833 --> 00:00:30,667 Marriage is supposed to be once-in-a-lifetime. 3 00:00:32,000 --> 00:00:33,583 Unfortunately, 4 00:00:34,542 --> 00:00:36,875 not all mistakes 5 00:00:37,875 --> 00:00:39,625 or betrayals 6 00:00:41,875 --> 00:00:44,875 can be forgiven by the word "Sorry". 7 00:00:50,875 --> 00:00:54,000 Like what happened in my marriage. 8 00:01:00,208 --> 00:01:01,958 The betrayal, 9 00:01:03,250 --> 00:01:06,250 it was my husband who did it. 10 00:01:08,125 --> 00:01:11,125 With someone I should have respected… 11 00:01:11,208 --> 00:01:13,792 PRESIDING JUDGE 12 00:01:13,875 --> 00:01:17,667 …and the one who should love me the most. 13 00:01:38,250 --> 00:01:40,625 A FEW MONTHS EARLIER 14 00:01:42,042 --> 00:01:44,625 Our topic this morning is… 15 00:01:44,708 --> 00:01:47,833 "The Role of Mothers in Islam" 16 00:01:47,917 --> 00:01:49,542 Kindly have your notes ready. 17 00:01:49,625 --> 00:01:51,375 Let's learn together later, shall we? 18 00:01:54,917 --> 00:01:56,792 You're just walking around aimlessly! 19 00:01:56,875 --> 00:01:58,583 They haven't arrived yet, Mom! 20 00:02:00,458 --> 00:02:04,417 Norma has set aside one for you, Mom. 21 00:02:04,500 --> 00:02:06,375 Everyone ready? 22 00:02:06,458 --> 00:02:08,500 As the saying goes… 23 00:02:09,375 --> 00:02:13,625 Heaven lies under the feet 24 00:02:13,708 --> 00:02:14,833 of mothers. 25 00:02:14,917 --> 00:02:18,208 Mother is the first school, 26 00:02:18,292 --> 00:02:20,875 and also primary for her children. 27 00:02:20,958 --> 00:02:23,708 So if a mother succeeds… 28 00:02:23,792 --> 00:02:26,583 …to raise her children to be good humans, 29 00:02:26,667 --> 00:02:29,417 the society will also become a strong society. 30 00:02:29,500 --> 00:02:31,458 Mom, can I go out for a while? 31 00:02:31,542 --> 00:02:35,708 Because a mother's love is always easy. 32 00:02:35,792 --> 00:02:37,083 Where is Anton? 33 00:02:37,167 --> 00:02:38,708 He's sick, Boss! 34 00:02:38,792 --> 00:02:40,000 Nauseous! 35 00:02:40,083 --> 00:02:41,684 Have you told him to seek medical treatment? 36 00:02:41,708 --> 00:02:44,500 Yes, Boss, he has been absent for a few days now. 37 00:02:44,583 --> 00:02:47,917 - Maybe he's been cursed, Sir. - Hey, watch your mouth! 38 00:02:48,458 --> 00:02:50,167 BANTEN GRAND MOSQUE'S ISLAMIC STUDY 39 00:02:50,250 --> 00:02:51,333 Stop! 40 00:02:57,125 --> 00:02:59,125 That's why you should learn to drive! 41 00:02:59,208 --> 00:03:02,083 If Anton is absent like this, you don't have to wait for me. 42 00:03:02,167 --> 00:03:03,667 That woman has arrived, Boss! 43 00:03:05,750 --> 00:03:09,417 My apologies, I was delayed due to an unforeseen issue. 44 00:03:09,500 --> 00:03:11,268 Fine Sir, the main thing is you've arrived safely. 45 00:03:11,292 --> 00:03:12,125 Is everything ready? 46 00:03:12,208 --> 00:03:13,917 All done, but there's still one more left. 47 00:03:14,000 --> 00:03:14,833 - Okay. - This is so heavy. 48 00:03:14,917 --> 00:03:17,833 Miss, I'm sorry for making you wait so long. 49 00:03:17,917 --> 00:03:19,375 It's okay! 50 00:03:20,458 --> 00:03:24,708 These are for mothers and kids of our religious study group. 51 00:03:24,792 --> 00:03:28,667 Calm down! 52 00:03:28,750 --> 00:03:31,083 - Well, you know. - Easy… Easy…! 53 00:03:31,167 --> 00:03:34,083 Kids, take it easy! 54 00:03:34,167 --> 00:03:35,167 Children… 55 00:03:35,625 --> 00:03:37,250 You're welcome! 56 00:03:37,333 --> 00:03:41,042 - When you have one, go study again! - Thank you, Miss! 57 00:03:41,125 --> 00:03:42,583 - What is that? - Me! 58 00:03:42,667 --> 00:03:44,000 - Here you go. - Thank you. 59 00:03:44,083 --> 00:03:46,417 Yeah. Share them, okay? Here. 60 00:03:46,500 --> 00:03:48,125 Is everything done, Miss? 61 00:03:48,792 --> 00:03:49,917 Yes, it's done. 62 00:03:50,000 --> 00:03:52,167 - Thank you, Sir. - My pleasure! 63 00:03:52,250 --> 00:03:54,625 And thank you to the driver as well! 64 00:03:54,708 --> 00:03:57,333 Oh right, let me introduce my boss, Mr. Irfan. 65 00:03:57,417 --> 00:04:00,833 If it weren't for him, I could go back and forth by motorcycle. 66 00:04:00,917 --> 00:04:02,958 It took an hour! 67 00:04:03,583 --> 00:04:04,583 Irfan! 68 00:04:11,458 --> 00:04:14,333 Hey, I think we've met before, right? 69 00:04:14,417 --> 00:04:16,250 You seem familiar. 70 00:04:16,333 --> 00:04:17,875 He's hitting on you! 71 00:04:17,958 --> 00:04:21,292 Ah, I'm being serious! Where did we meet? 72 00:04:21,375 --> 00:04:22,792 What did you say your name was? 73 00:04:22,875 --> 00:04:26,833 Sorry, I haven't said my name yet. 74 00:04:26,917 --> 00:04:28,208 I'm Norma, Sir. 75 00:04:28,917 --> 00:04:29,917 Norma from SMANDA? 76 00:04:30,000 --> 00:04:32,292 Are you from SMANDA too? 77 00:04:34,667 --> 00:04:37,250 I'm Irfan Wardana, Social Three! 78 00:04:37,333 --> 00:04:40,292 - You're head of pencak silat, right? - I'm the vice-chairman. 79 00:04:40,375 --> 00:04:41,917 Oh! 80 00:04:42,000 --> 00:04:43,125 This shows… 81 00:04:43,208 --> 00:04:48,042 …how important a mother's role is in Islam. 82 00:04:50,125 --> 00:04:52,333 Miss, we're sorry, we have to take our leave now. 83 00:04:52,917 --> 00:04:53,917 Can I have your phone? 84 00:04:53,958 --> 00:04:57,542 No way, the boss is asking for a phone? 85 00:04:57,625 --> 00:04:58,875 Just buy one! 86 00:04:58,958 --> 00:05:01,750 Your phone number, I mean. May I have it? 87 00:05:03,917 --> 00:05:07,000 No, thank you, Sir. I have to go now. 88 00:05:07,083 --> 00:05:07,917 Peace be upon you. 89 00:05:08,000 --> 00:05:10,625 - Peace be upon you. - Miss, sorry, you forgot this. 90 00:05:10,708 --> 00:05:14,000 Oh, the staff here will take care of it later. 91 00:05:14,083 --> 00:05:15,667 - His name is Mr. Unim. - Okay. 92 00:05:16,208 --> 00:05:18,500 - Peace be upon you. - Peace be upon you. 93 00:05:28,792 --> 00:05:31,875 Hey, let's get to work! 94 00:05:44,000 --> 00:05:45,958 - Sir, the pedicab, please. - Yes, Ma'**. 95 00:05:46,042 --> 00:05:50,875 Mom, do you know Rika, my old college friend? 96 00:05:50,958 --> 00:05:54,583 She now works at SD Tunas Bangsa. 97 00:05:55,667 --> 00:05:58,208 She asked me to work there, Mom… 98 00:05:58,292 --> 00:06:02,583 …to replace a religious teacher there. 99 00:06:03,292 --> 00:06:07,708 Their teacher just resigned after marital leave. 100 00:06:07,792 --> 00:06:11,458 What do you think if I move there? 101 00:06:11,542 --> 00:06:13,083 The salary is quite good. 102 00:06:13,167 --> 00:06:16,708 You barely help me at the stall while working at the TPA, 103 00:06:17,500 --> 00:06:19,167 why do you think you can be a teacher? 104 00:06:19,250 --> 00:06:23,208 Well, I'm pretty sure, Mom. I will arrange the time later. 105 00:06:23,292 --> 00:06:25,583 It would be a pity to miss it. 106 00:06:26,833 --> 00:06:27,833 May I? 107 00:06:32,208 --> 00:06:33,417 Who's here, Mom? 108 00:06:34,042 --> 00:06:36,125 - Peace be upon you. - Peace be upon you. 109 00:06:36,792 --> 00:06:38,750 Peace be upon you 110 00:06:41,333 --> 00:06:42,333 Dad! 111 00:07:00,375 --> 00:07:01,583 Dad! 112 00:07:02,333 --> 00:07:05,667 - My dear! - Why didn't you tell me before? 113 00:07:06,292 --> 00:07:08,125 Surprise! 114 00:07:08,208 --> 00:07:10,309 If I had known, I would've bought you Bang Cukit's Apem! 115 00:07:10,333 --> 00:07:11,375 Let's see ya! 116 00:07:11,458 --> 00:07:13,958 Koh Akin gave you a day off? 117 00:07:14,458 --> 00:07:16,792 Koh Akin's sibling is having a wedding. 118 00:07:16,875 --> 00:07:20,375 He is busy with the wedding, so the shop is closed now! 119 00:07:21,417 --> 00:07:23,542 Alright, I'll take the food to the kitchen. 120 00:07:23,625 --> 00:07:25,625 It's okay, I'll take care of it! 121 00:07:29,708 --> 00:07:31,292 I'll be in the back room! 122 00:07:40,625 --> 00:07:44,208 How's your mother? 123 00:07:45,000 --> 00:07:47,125 Well, the same… 124 00:07:48,167 --> 00:07:50,042 - The same? - Yes. 125 00:07:51,833 --> 00:07:55,458 She still sells chicken noodles when there are orders. 126 00:07:55,542 --> 00:07:59,375 She tends to keep to herself while free. 127 00:07:59,458 --> 00:08:01,333 As if you don't know her at all. 128 00:08:01,417 --> 00:08:03,875 Well, I was just asking how she is. 129 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 Mom! 130 00:08:13,833 --> 00:08:16,667 Mom, come to the town square with me and Dad! 131 00:08:16,750 --> 00:08:18,083 Come and buy Bang Cukit's Apem. 132 00:08:18,167 --> 00:08:19,208 You go! 133 00:08:19,292 --> 00:08:22,875 Come on, Mom! We rarely go out together. 134 00:08:22,958 --> 00:08:24,042 Only this once, please! 135 00:08:24,125 --> 00:08:25,208 You should go! 136 00:08:25,292 --> 00:08:27,250 - My dear! - Yes, Dad? 137 00:08:27,333 --> 00:08:29,875 It's okay, let's just go together! 138 00:08:29,958 --> 00:08:31,958 Alright then, I'm going now. 139 00:08:33,250 --> 00:08:36,000 - Peace be upon you. - Peace be upon you. 140 00:08:43,542 --> 00:08:44,583 Let's go! 141 00:08:44,667 --> 00:08:46,125 BANG CUKIT'S APEM 142 00:08:46,208 --> 00:08:47,208 Here you go. 143 00:08:47,250 --> 00:08:49,250 - Thank you very much. - Sure. 144 00:08:49,333 --> 00:08:51,208 In the name of Allah. 145 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 Dad… 146 00:09:02,792 --> 00:09:05,417 Dad, why don't you want to move your job here? 147 00:09:05,500 --> 00:09:08,500 Keep me company, I'm getting lonely. 148 00:09:11,000 --> 00:09:14,417 Well, Dad's livelihood is in Jakarta. 149 00:09:14,500 --> 00:09:18,250 What job would I do if I worked here? 150 00:09:18,917 --> 00:09:20,875 The salary here isn't much either. 151 00:09:20,958 --> 00:09:24,000 It's because you want to be far from Mom, right? 152 00:09:26,708 --> 00:09:31,042 Once you have a partner, you'll forget me. 153 00:09:31,958 --> 00:09:33,833 You will...
Music ♫