[xPearse] Devilman 1972 Episode 01 [English Sub] [720p] Movie Subtitles

Download [xPearse] Devilman 1972 Episode 01 [English Sub] [720p] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:02,900 --> 00:00:06,440 Who is that? Who? Who? 2 00:00:06,740 --> 00:00:08,670 That is the devil! Devilman! Devilman! 3 00:00:08,670 --> 00:00:12,710 DEVILMAN That is the devil! Devilman! Devilman! 4 00:00:12,710 --> 00:00:14,510 DEVILMAN 5 00:00:14,510 --> 00:00:21,990 This man took on the name "traitor" He threw away everything to fight 6 00:00:22,120 --> 00:00:25,720 His Devil Arrow is a supersonic wave His Devil Ears can hear anything 7 00:00:25,890 --> 00:00:29,390 His Devil Wing lets him fly through the air His Devil Beam is a ray of heat 8 00:00:29,590 --> 00:00:36,370 With the power of a devil inside him 9 00:00:36,670 --> 00:00:45,240 He's a hero who fights for justice Devilman Devilman 10 00:00:49,040 --> 00:00:56,390 This man first learned of human love That kindness awakened him 11 00:00:56,690 --> 00:01:00,600 His Devil Chop has punching power His Devil Kick has destructive power 12 00:01:00,760 --> 00:01:04,260 His Devil Eye has X-ray power His Devil Cutter can break through rocks 13 00:01:04,560 --> 00:01:11,410 With the power of a devil inside him 14 00:01:11,670 --> 00:01:20,280 He's a hero who fights for justice Devilman Devilman 15 00:01:35,960 --> 00:01:37,300 Devilman! 16 00:01:38,130 --> 00:01:40,290 Devilman, are you there? 17 00:01:40,290 --> 00:01:41,570 Yes! 18 00:01:46,170 --> 00:01:47,240 Phalath! 19 00:01:49,740 --> 00:01:50,720 Dalmi! 20 00:01:52,810 --> 00:01:54,010 Listen well... 21 00:01:54,010 --> 00:01:55,940 Only the bravest man in the Demon Tribe 22 00:01:55,940 --> 00:02:00,310 has the right to enter into the human world as a spearhead for our resurrection. 23 00:02:00,310 --> 00:02:02,820 You can find possible hosts at the bottom of this iceberg. 24 00:02:02,820 --> 00:02:05,790 You, as our chosen ones, must fight with all your power. 25 00:02:05,790 --> 00:02:11,930 The victor will infiltrate the human world and destroy them once and for all! 26 00:02:15,260 --> 00:02:21,110 RESURRECTION OF THE DEMON TRIBE 27 00:02:36,620 --> 00:02:38,550 All right, let's head home. 28 00:02:38,550 --> 00:02:40,820 The others might be worried about us. 29 00:02:40,820 --> 00:02:42,760 Hey! 30 00:02:42,760 --> 00:02:45,890 It's dangerous there! Get back here! 31 00:02:45,890 --> 00:02:47,760 We know! 32 00:02:47,760 --> 00:02:50,230 We're coming back right now! 33 00:02:50,230 --> 00:02:52,530 We're heading to the hotel! 34 00:02:52,530 --> 00:02:53,940 Okay! 35 00:02:54,770 --> 00:02:57,840 - Shall we go on ahead, then? - Let's. 36 00:02:57,840 --> 00:02:59,870 Well, let's go. 37 00:02:59,870 --> 00:03:01,880 Watch your step. 38 00:03:03,380 --> 00:03:04,750 Akira! 39 00:03:11,020 --> 00:03:13,860 Akira, are you all right?! 40 00:03:16,090 --> 00:03:18,590 O-Ouch... 41 00:03:18,590 --> 00:03:20,760 Didn't I tell you to be careful? 42 00:03:20,760 --> 00:03:23,370 Hang on, Papa! What's that? 43 00:03:27,670 --> 00:03:30,340 It looks like a yeti is trapped in the ice. 44 00:03:30,340 --> 00:03:32,320 - It's moving! - What?! 45 00:03:34,740 --> 00:03:36,410 - It's alive! - Impossible! 46 00:03:36,410 --> 00:03:38,550 How can it be alive under the ice? 47 00:03:38,550 --> 00:03:40,950 Hey, look! Its shadow is getting darker! 48 00:03:40,950 --> 00:03:42,090 See? 49 00:03:51,130 --> 00:03:53,110 Akira! Run! 50 00:04:14,420 --> 00:04:16,180 We have obtained our host. 51 00:04:16,180 --> 00:04:19,130 Now we must decide which one of us will possess him. 52 00:04:20,790 --> 00:04:23,760 I, Dalmi, shall naturally be the one! 53 00:04:23,760 --> 00:04:27,710 No, it shall be I! There is no demon greater than-- 54 00:04:31,900 --> 00:04:33,170 Devil Chop! 55 00:04:40,240 --> 00:04:41,720 Devil Wing! 56 00:05:08,440 --> 00:05:11,850 It seems I shall be the one to possess this human. 57 00:05:14,740 --> 00:05:15,780 Well, Lord Xenon? 58 00:05:15,780 --> 00:05:19,480 Very well. I shall give you that man's body. 59 00:05:19,480 --> 00:05:20,980 His name is Akira Fudo. 60 00:05:20,980 --> 00:05:24,080 He is a high school student on a walking tour of the Himalayas with his father, 61 00:05:24,090 --> 00:05:27,260 a university professor, who now lays dead beside him. 62 00:05:31,790 --> 00:05:34,530 For now, I shall borrow his face and his body. 63 00:05:51,680 --> 00:05:53,710 I shall depart for the human world. 64 00:05:53,710 --> 00:05:55,120 Go, Devilman! 65 00:05:55,120 --> 00:05:58,150 Sow the seeds of chaos and misfortune in the human world, 66 00:05:58,150 --> 00:06:00,560 and let them know the terror of the Demon Tribe! 67 00:06:16,300 --> 00:06:17,610 Makimura 68 00:06:25,580 --> 00:06:27,210 Over we go! 69 00:06:27,210 --> 00:06:29,750 Ah, I feel so alive! 70 00:06:29,750 --> 00:06:31,950 And just where have you been?! 71 00:06:31,950 --> 00:06:33,360 Just having a morning stroll. 72 00:06:33,950 --> 00:06:36,760 A morning stroll? What time do you think it is? 73 00:06:36,760 --> 00:06:38,690 Come on, hurry up or we'll be late for school. 74 00:06:38,690 --> 00:06:41,230 B-But I haven't had breakfast yet! 75 00:06:41,230 --> 00:06:43,100 School is more important than breakfast. 76 00:06:43,100 --> 00:06:45,030 Quickly! Hurry, hurry! 77 00:06:45,030 --> 00:06:46,310 Hey"- 78 00:06:47,900 --> 00:06:49,940 Does it matter if we're an hour late? 79 00:06:49,940 --> 00:06:51,370 We'll go after I eat. 80 00:06:51,370 --> 00:06:53,980 What nonsense! Come on, hurry! 81 00:06:59,650 --> 00:07:02,620 Akira used to be such a wimp. 82 00:07:02,620 --> 00:07:05,590 But after the accident he seems so alive. It's like he's a whole other man. 83 00:07:05,590 --> 00:07:07,790 He's getting along better with Miki, too. 84 00:07:07,790 --> 00:07:09,460 If only Fudo were alive! 85 00:07:09,460 --> 00:07:10,700 Oh, yes. 86 00:07:14,600 --> 00:07:15,900 Don't be so reckless! 87 00:07:15,900 --> 00:07:20,230 What gives? I'm doing this for you! Aren't you the one who didn't want to be late? 88 00:07:20,230 --> 00:07:22,210 Now hold on tight! 89 00:07:23,100 --> 00:07:26,310 There's no way you can go fast enough! We've only g***t a minute left! 90 00:07:26,310 --> 00:07:28,010 Who's our first period teacher? 91 00:07:28,010 --> 00:07:30,380 Oh, it's Mr. Alphonne! 92 00:07:30,380 --> 00:07:31,810 I'm in trouble! 93 00:07:31,810 --> 00:07:35,450 It's bad enough that I woke up late, but then I had five bowls of rice for breakfast! 94 00:07:35,450 --> 00:07:38,380 My tears - hey, taxi! - won't stop! 95 00:07:38,390 --> 00:07:41,020 That jerk! Is he trying to nab himself a cab? 96 00:07:41,020 --> 00:07:42,720 I don't think so! 97 00:07:42,720 --> 00:07:45,190 Hey, taxi! Hey, hey! Taxi! Hey, taxi! 98 00:07:45,190 --> 00:07:46,400 Let's go! 99 00:07:48,600 --> 00:07:51,300 - Let's go! - What are you doing?! 100 00:07:51,300 --> 00:07:52,610 Oh no! 101 00:07:59,440 --> 00:08:03,680 Why? Why? Why? 102 00:08:03,680 --> 00:08:06,250 Have a nice trip! 103 00:08:08,650 --> 00:08:10,750 This means first period is canceled. 104 00:08:12,290 --> 00:08:15,050 I don't want to torment my teacher just so I won't be late for school! 105 00:08:15,060 --> 00:08:17,260 I've had enough! I'm going on foot. 106 00:08:17,260 --> 00:08:18,760 Hey, Miki! 107 00:08:19,330 --> 00:08:23,360 Please, wait for me! I just didn't want you to be late! 108 00:08:23,360 --> 00:08:24,540 Who cares?! 109 00:08:27,070 --> 00:08:29,050 Nakado Academy Elementary/Middle/High School! 110 00:08:35,080 --> 00:08:37,420 Hey, there's no reason to bully someone weaker than you! 111 00:08:38,380 --> 00:08:40,780 Our teacher is in a bad place. 112 00:08:40,780 --> 00:08:42,750 He's always under the principal's gaze, 113 00:08:42,750 --> 00:08:44,750 and he's henpecked by his wife at home. 114 00:08:44,750 --> 00:08:46,450 We should sympathize with him. 115 00:08:46,450 --> 00:08:48,690 It's our duty as his students! 116 00:08:48,690 --> 00:08:53,230 Just because you're the Student Council chairman doesn't mean you can talk that big! 117 00:08:53,230 --> 00:08:57,440 Sorry, I can't listen to this goody-two-shoes crap. 118 00:09:00,570 --> 00:09:03,340 We're in trouble! We're in trouble! 119 00:09:03,340 --> 00:09:06,240 Miss Makimura, we've g***t trouble! 120 00:09:06,240 --> 00:09:09,180 - What's wrong, Mr. Janitor? - Is it Akira again? 121 00:09:09,180 --> 00:09:11,480 That's right. He's having a fight with the chairman. 122 00:09:11,480 --> 00:09:13,580 Again?! What a troublemaker! 123 00:09:14,420 --> 00:09:17,480 Oh boy, your sister is a lifesaver! 124 00:09:17,480 --> 00:09:21,050 Akira's a big softie when it comes to my sister. 125 00:09:21,060 --> 00:09:23,590 I-I hate violence! Can't we talk this out?! 126 00:09:23,590 --> 00:09:26,800 Oh yeah? I can't stand that smarmy face of yours! 127 00:09:31,470 --> 00:09:32,570 Miki! 128 00:09:32,570 --> 00:09:35,030 I'm getting sick of you acting like a thug! 129 00:09:35,040 --> 00:09:36,440 D-Don't say that, please! 130 00:09:36,440 --> 00:09:39,010 This guy was acting way too uppity! 131 00:09:39,610 --> 00:09:43,080 There you go, mouthing off again! Didn't I tell you how ugly that is? 132 00:09:44,280 --> 00:09:45,980 What's so funny?! 133 00:09:45,980 --> 00:09:48,290 You want another?! 134 00:09:53,690 --> 00:09:55,530 I hate violence! 135 00:09:56,390 --> 00:09:58,690 All right! Slap him good,...
Music ♫