Peacemaker S01E10 SWEDISH WEBRip x264-ION10-eng Subtitles in Multiple Languages
Peacemaker.S01E10.SWEDISH.WEBRip.x264-ION10-eng Movie Subtitles
Download Peacemaker S01E10 SWEDISH WEBRip x264-ION10-eng Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:05,880 --> 00:00:08,480
(upbeat music)
2
00:00:20,680 --> 00:00:23,760
(plane engine roars)
3
00:00:31,320 --> 00:00:32,900
- Put the gun down, Grady.
- Step aside.
4
00:00:33,000 --> 00:00:34,100
- Put the gun down.
- Step aside.
5
00:00:34,200 --> 00:00:34,940
- Put the gun down, Grady.
6
00:00:35,040 --> 00:00:35,780
- I'm gonna take the shot,
7
00:00:35,880 --> 00:00:36,840
whether you f***g stand there or not.
8
00:00:36,920 --> 00:00:38,380
- Put the gun down.
9
00:00:38,480 --> 00:00:39,860
- He is a f***g terrorist, okay.
10
00:00:39,960 --> 00:00:40,700
- We made a mistake.
11
00:00:40,800 --> 00:00:41,540
- Let us walk.
12
00:00:41,640 --> 00:00:42,500
- We gonna go peacefully.
13
00:00:42,600 --> 00:00:44,700
- Move now, we gonna
f***g take them down.
14
00:00:44,800 --> 00:00:46,800
- Put the f***g gun
down now, Grady, now.
15
00:00:54,880 --> 00:00:57,240
(gun fires)
16
00:01:02,960 --> 00:01:04,980
(mumbles)
17
00:01:05,080 --> 00:01:07,080
- You motherfucker.
18
00:01:11,200 --> 00:01:14,280
(plane engine roars)
19
00:01:26,120 --> 00:01:28,120
- Follow me, come on.
20
00:01:31,760 --> 00:01:36,760
- [Commander] Move, move,
(mumbles) move, move.
21
00:01:37,360 --> 00:01:42,240
Spread out, (mumbles)
22
00:02:01,360 --> 00:02:05,280
- Hello, yeah, I need you to
go in with the thermal cameras.
23
00:02:06,160 --> 00:02:07,300
Well, I don't give a flying f***k,
24
00:02:07,400 --> 00:02:08,860
if you don't know which cave it is,
25
00:02:08,960 --> 00:02:10,960
then fire at every God d***n one of them.
26
00:02:11,840 --> 00:02:13,840
Give him hell he's in there somewhere.
27
00:02:15,720 --> 00:02:18,160
Zamen, I'm coming for you.
28
00:02:36,320 --> 00:02:38,320
- This is just a transitional phase,
29
00:02:39,400 --> 00:02:43,740
eventually, we will get
everything that belongs to us.
30
00:02:43,840 --> 00:02:45,840
- Where are you going?
31
00:02:47,680 --> 00:02:51,100
- He has a message for
me, I will listen to it.
32
00:02:51,200 --> 00:02:53,020
- Why would you believe the soldier?
33
00:02:53,120 --> 00:02:56,040
- He saved my life for the second time.
34
00:02:58,200 --> 00:03:01,740
Soon we will run out of food and money.
35
00:03:01,840 --> 00:03:05,540
Turkey and Syria are
intensifying their control
36
00:03:05,640 --> 00:03:07,780
on the transportation routes.
37
00:03:07,880 --> 00:03:10,740
You have enough food for two weeks.
38
00:03:10,840 --> 00:03:13,580
When I come back you
won't be hiding anymore,
39
00:03:13,680 --> 00:03:15,680
I promise you that.
40
00:03:16,240 --> 00:03:18,240
We will be visible.
41
00:03:49,720 --> 00:03:52,000
Go guard the cave entrance.
42
00:04:08,680 --> 00:04:10,700
We need to go.
43
00:04:10,800 --> 00:04:11,740
- Theo.
44
00:06:03,840 --> 00:06:06,440
45
(upbeat music)
45
00:06:44,320 --> 00:06:46,400
(coughs)
46
00:07:02,000 --> 00:07:06,280
- Good, could be here soon.
47
00:07:25,560 --> 00:07:27,560
Wait here.
48
00:07:40,720 --> 00:07:42,880
- They will never survive.
49
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
- They'll take care of each other, Theo.
50
00:07:50,840 --> 00:07:52,840
- Over here.
51
00:08:04,680 --> 00:08:06,680
- Thank you, Tom.
52
00:08:07,360 --> 00:08:09,800
(soft music)
53
00:09:13,040 --> 00:09:15,680
(water burbles)
54
00:10:57,240 --> 00:10:58,900
56
- [Theo] There's no way getting him
55
00:10:59,000 --> 00:11:01,420
on our side if he's
threatening us with videos,
56
00:11:01,520 --> 00:11:03,300
and attacks at the same time.
57
00:11:03,400 --> 00:11:06,180
- We had a shot in
Alhambra, Theo, we failed.
58
00:11:06,280 --> 00:11:07,340
- [Theo] I know Ann-Mari,
59
00:11:07,440 --> 00:11:09,500
but you know what we do
when you fail, right?
60
00:11:09,600 --> 00:11:12,500
Negotiate with them that's
what you're good at.
61
00:11:12,600 --> 00:11:14,540
Otherwise, the risks are massive.
62
00:11:14,640 --> 00:11:17,220
You're the only one that
can make him listen.
63
00:11:17,320 --> 00:11:19,220
Tom has already taken a big risk.
64
00:11:19,320 --> 00:11:21,100
- What did he do?
65
00:11:21,200 --> 00:11:22,940
- [Theo] He hunted him down
66
00:11:23,040 --> 00:11:26,460
to his camp, saved him from Grady.
67
00:11:26,560 --> 00:11:29,360
- Okay, I'll do my part,
68
00:11:32,640 --> 00:11:35,440
but I need you to do your part to, Theo.
69
00:11:36,760 --> 00:11:38,760
I call you back, bye.
70
00:11:42,000 --> 00:11:45,240
(machine engine roars)
71
00:12:08,560 --> 00:12:11,380
- Ladies and gentlemen, let's start.
72
00:12:11,480 --> 00:12:13,480
Please take a seat.
73
00:12:21,400 --> 00:12:23,960
Welcome, I'm very happy
that you were able to come.
74
00:12:26,400 --> 00:12:28,700
- We need to talk I have some bad news.
75
00:12:28,800 --> 00:12:31,140
- But could we first watch
the latest presentation
76
00:12:31,240 --> 00:12:33,700
on unmanned cold water submarines.
77
00:12:33,800 --> 00:12:35,800
- Let's talk first.
78
00:12:38,280 --> 00:12:41,760
- Okay, yes, please this way.
79
00:12:42,960 --> 00:12:45,360
(drum beats)
80
00:14:23,360 --> 00:14:25,920
83
(door squeaks)
81
00:14:45,120 --> 00:14:47,120
85
- Barzan.
82
00:14:58,240 --> 00:15:01,480
87
(soft classical music)
83
00:16:06,960 --> 00:16:10,900
- As Secretary General
of the UN, I ** subject
84
00:16:11,000 --> 00:16:15,680
to the United States and other
countries political will,
85
00:16:16,560 --> 00:16:21,560
but as a human being I want
crimes to be investigated,
86
00:16:23,760 --> 00:16:26,380
the guilty parties to be found,
87
00:16:26,480 --> 00:16:28,480
and justice to be served.
88
00:16:31,320 --> 00:16:33,320
Have a look.
89
00:16:39,680 --> 00:16:43,440
Binav Bashur was shot
from a NATO helicopter,
90
00:16:44,640 --> 00:16:47,260
the helicopter landed into NATO base
91
00:16:47,360 --> 00:16:51,500
in Istanbul 15 minutes
after Binav Bashur's death.
92
00:16:51,600 --> 00:16:55,100
Grady Wells arrived in
Istanbul the very same day,
93
00:16:55,200 --> 00:16:57,200
and left in the evening.
94
00:16:59,880 --> 00:17:03,200
If the United States does
not back my proposal,
95
00:17:04,400 --> 00:17:07,560
I will expose the
murderer of Binav Bashur.
96
00:17:25,920 --> 00:17:28,840
(car engine roars)
97
00:17:40,720 --> 00:17:43,280
103
(upbeat music)
98
00:19:09,840 --> 00:19:11,580
- Life in the North.
99
00:19:11,680 --> 00:19:15,860
- Six months of life, six
months of hibernation.
100
00:19:15,960 --> 00:19:17,960
- Is beautiful.
101
00:19:20,440 --> 00:19:22,440
To help us.
102
00:19:22,760 --> 00:19:24,780
- First I need to know
a bit more about you,
103
00:19:24,880 --> 00:19:27,060
I mean who you really are.
104
00:19:27,160 --> 00:19:29,880
It's very hard to find
truthful information about you.
105
00:19:32,560 --> 00:19:35,240
- I come from a small
village near Turkey's border.
106
00:19:37,080 --> 00:19:39,940
Look, I must have been 17
when my neighbors told me
107
00:19:40,040 --> 00:19:43,560
that the safe house for the
Americans would open up nearby.
108
00:19:44,760 --> 00:19:46,620
And this was a time when
all American activity
109
00:19:46,720 --> 00:19:48,300
was prohibited in our country,
110
00:19:48,400 --> 00:19:51,380
so I knew they were
preparing for something,
111
00:19:51,480 --> 00:19:53,480
because this was a big risk.
112
00:19:54,720 --> 00:19:57,980
And one day I was walking
back from the marketplace,
113
00:19:58,080 --> 00:20:00,640
and they offered me a ride home,
114
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
that's how they g***t me.
115
00:20:04,760 --> 00:20:06,620
They needed help from the locals.
116
00:20:06,720 --> 00:20:08,740
- The Hotel California operation?
117
00:20:08,840 --> 00:20:13,420
- Right, I gave them
information they gave me money,
118
00:20:13,520 --> 00:20:15,520
facilities, training.
119
00:20:18,080 --> 00:20:20,080
- And now who do you work for?
120
00:20:22,920 --> 00:20:23,860
- Look, I came here to meet you,
121
00:20:23,960 --> 00:20:26,160
because you're not ** NATO side.
122
00:20:27,400 --> 00:20:28,620
You are not a citizen of the great powers.
123
00:20:28,720 --> 00:20:29,620
- I'm glad you came,
124
00:20:29,720 --> 00:20:32,140
but you need to be more specific,
125
00:20:32,240 --> 00:20:34,780
I mean, what are you
aiming for with new era?
126
00:20:34,880 --> 00:20:35,900
Being a Bashur didn't look
127
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
for justice according to religion.
128
00:20:38,920 --> 00:20:41,060
He saw the dangers of religious extremism,
129
00:20:41,160 --> 00:20:43,160
and do you agree with him?
130
00:20:43,840 --> 00:20:45,380
See, it's impossible to
achieve permanent peace
131
00:20:45,480 --> 00:20:47,780
in a country led by religious extremists.
132
00:20:47,880 --> 00:20:49,880
- And what do you believe in?
133
00:20:51,760 --> 00:20:54,440
- I believe that peace
is a question of when.
134
00:20:55,320 --> 00:20:56,620
- So you're idealistic.
135
00:20:56,720 --> 00:20:59,700
- I **, I fail, I stand up.
136
00:20:59,800 --> 00:21:01,800
I fail again, I stand up again
137
00:21:02,560 --> 00:21:04,560
that's something I'm good at.
138
00:21:06,600 --> 00:21:09,080
(phone beeps)
139
00:21:12,080 --> 00:21:14,080
It's time, please.
140
00:21:24,480 --> 00:21:26,500
147
- [Ann] Please take your shoes off.
141
00:21:26,600 --> 00:21:27,340
- Huh?
142
00:21:27,440 --> 00:21:29,300
- In Finland we take the shoes off.
143
00:21:29,400 --> 00:21:30,660
- Oh, sorry.
144
00:21:30,760 --> 00:21:32,760
- Can I have your jacket?
145
00:21:37,080 --> 00:21:39,080
Thank you.
146
00:21:46,520 --> 00:21:48,520
Floor is cold.
147
00:22:00,280 --> 00:22:02,280
We were right on time.
148
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
That's just about to start.
149
00:22:33,720 --> 00:22:37,120
- Esteemed members of
the UN Security Council,
150
00:22:39,400 --> 00:22:43,260
I suggest that the UN Security Council,
151...
Share and download Peacemaker.S01E10.SWEDISH.WEBRip.x264-ION10-eng subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.