The.Gardener.2025.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH Movie Subtitles

Download The Gardener 2025 S01E01 1080p WEB h264-EDITH Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:43,120 --> 00:00:45,600 Moj sin, Elmer. 2 00:00:46,440 --> 00:00:50,320 Kad je imao šest godina, doživjeli smo prometnu nesreću. 3 00:00:51,480 --> 00:00:55,760 Zadobio je teške ozljede desne strane frontalnog režnja 4 00:00:55,840 --> 00:00:58,280 i izgubio je sposobnost da osjeća. 5 00:01:01,160 --> 00:01:04,400 Godinama nije osjećao privrženost, 6 00:01:05,120 --> 00:01:06,360 sreću 7 00:01:06,440 --> 00:01:07,280 ni ljubav. 8 00:01:11,720 --> 00:01:13,440 Zvuči grozno, da. 9 00:01:16,040 --> 00:01:17,080 Ali ponekad… 10 00:01:19,640 --> 00:01:21,240 to je bila velika prednost. 11 00:01:27,320 --> 00:01:28,840 Sve je jednostavnije 12 00:01:29,880 --> 00:01:32,720 kad ne osjećaš ni tjeskobu. 13 00:01:34,160 --> 00:01:35,000 Ni strah. 14 00:01:36,200 --> 00:01:37,040 Ni krivnju. 15 00:01:37,680 --> 00:01:40,120 VRTLAR STABLA I BILJKE 16 00:01:45,760 --> 00:01:48,880 Katkad bi shvaćao da mu nešto nedostaje. 17 00:01:51,680 --> 00:01:54,520 I tad bi me pitao zašto nije poput svih ostalih. 18 00:01:57,240 --> 00:01:59,040 No poslije bi odustao od toga. 19 00:02:03,520 --> 00:02:05,880 Dovoljne su mu bile njegove biljke, 20 00:02:07,280 --> 00:02:08,560 knjige, 21 00:02:09,880 --> 00:02:11,080 kombi 22 00:02:12,880 --> 00:02:15,360 i, što je najvažnije, moja ljubav. 23 00:03:10,520 --> 00:03:12,400 VRTLAR 24 00:04:07,920 --> 00:04:08,840 Bok, dušo. 25 00:04:09,840 --> 00:04:11,040 Operi ruke. 26 00:04:17,040 --> 00:04:18,000 Jesi li gladan? 27 00:04:19,600 --> 00:04:23,680 -Od plaže uvijek ogladnim. -Večera je gotova. Sjedni. 28 00:04:26,840 --> 00:04:28,960 -Sve je riješeno? -Riješeno je. 29 00:04:32,960 --> 00:04:33,800 Volim te. 30 00:04:38,160 --> 00:04:40,000 -Ti nećeš jesti? -Ne. 31 00:04:41,400 --> 00:04:44,120 Izgubim tek kad obavljaš te poslove. 32 00:04:51,640 --> 00:04:53,080 Grah ti je sjajan. 33 00:04:54,600 --> 00:04:56,760 Nikad ne znam po tvom izrazu lica. 34 00:05:04,440 --> 00:05:08,600 Unatoč njegovim problemima, sina sam voljela najviše na svijetu. 35 00:05:14,640 --> 00:05:17,240 Od malih je nogu imao posebnu vezu 36 00:05:17,320 --> 00:05:19,760 sa stablima i biljkama. 37 00:05:24,120 --> 00:05:28,160 Možda zato što s njima nije morao glumiti da nešto osjeća. 38 00:05:30,120 --> 00:05:34,720 Počeo je skicirati male krajolike, koje je potom sadio iza naše kuće. 39 00:05:35,960 --> 00:05:40,760 „Botanika je znanost o lijepome”, često mi je govorio. 40 00:05:41,680 --> 00:05:42,520 I istina je. 41 00:05:43,400 --> 00:05:46,440 Njegovo zanimanje za matematiku, kemiju i geometriju 42 00:05:46,520 --> 00:05:50,840 pomoglo mu je da stvori zapanjujuće umjetničke prostore. 43 00:05:52,360 --> 00:05:54,520 Znanost i ljepota. 44 00:05:55,760 --> 00:05:59,960 Kad bih ga pitala, uvijek bi govorio da je tajna u gnojivu. 45 00:06:00,040 --> 00:06:01,880 PEJZAŽ ATLANTIKA 46 00:06:01,960 --> 00:06:06,720 Navodno, u ljudskom tijelu nakon smrti ostaju mnogi minerali 47 00:06:07,240 --> 00:06:09,640 koji su iznimno hranjivi za biljke. 48 00:06:11,080 --> 00:06:14,360 Nema boljeg gnojiva od trupla. 49 00:06:54,920 --> 00:06:58,880 VRTLAR 50 00:07:01,800 --> 00:07:04,320 Tako je. Tijelo se još nije pojavilo. 51 00:07:06,600 --> 00:07:07,960 Plaža je zatvorena. 52 00:07:08,040 --> 00:07:10,680 Detektivi Torres i Carrera, lokalna policija. 53 00:07:10,760 --> 00:07:13,240 Zanima nas nestanak Antóna Garcíje Martína. 54 00:07:13,320 --> 00:07:14,960 Valjda nismo uzalud došli. 55 00:07:15,600 --> 00:07:16,680 Imate sreće. 56 00:07:18,240 --> 00:07:19,720 Još nismo našli tijelo. 57 00:07:19,800 --> 00:07:22,560 -Gdje su mu ostale stvari? -Ondje na pijesku. 58 00:07:26,200 --> 00:07:28,280 Par iz O Grovea uočio je odjeću. 59 00:07:28,360 --> 00:07:31,440 Nitko nije bio u moru, zabrinuli su se i pozvali nas. 60 00:07:48,800 --> 00:07:51,560 Sumnjam da će išta pronaći. 61 00:07:51,640 --> 00:07:52,480 Zašto? 62 00:07:53,360 --> 00:07:56,160 Vjerojatno ga je struja odvukla na pučinu. 63 00:07:56,240 --> 00:07:58,200 Što ćemo onda? 64 00:07:58,760 --> 00:08:02,560 Čekati. Ako čekaš, 90 % naših slučajeva riješi se samo od sebe. 65 00:08:03,320 --> 00:08:06,240 Često se pojave sami. Katkad živi, katkad mrtvi. 66 00:08:06,320 --> 00:08:08,880 More je sigurno ledeno. Bi li ti plivao? 67 00:08:08,960 --> 00:08:12,720 -U moru ne plivam ni ljeti. -Zašto? Ne znaš plivati? 68 00:08:12,800 --> 00:08:14,880 Znam, ali ne plivam u moru. 69 00:08:14,960 --> 00:08:16,800 Baš si tajanstven. 70 00:08:16,880 --> 00:08:19,320 Ispričat ću ti poslije uz pivo. 71 00:08:19,920 --> 00:08:23,320 Uredno je složio odjeću, ostavio je ondje… 72 00:08:24,120 --> 00:08:25,360 Nije li to čudno? 73 00:08:26,800 --> 00:08:28,320 Došla je njegova supruga. 74 00:08:29,600 --> 00:08:30,560 Tko ju je zvao? 75 00:08:37,040 --> 00:08:38,680 Da, to su njegove stvari. 76 00:08:38,760 --> 00:08:41,320 Moramo ih zadržati dok vam se muž ne pojavi. 77 00:08:42,120 --> 00:08:43,280 Je li se utopio? 78 00:08:43,360 --> 00:08:45,600 Odvukla ga je struja ili brod… 79 00:08:45,680 --> 00:08:49,120 Još ne možemo znati što mu se točno dogodilo. 80 00:08:49,640 --> 00:08:50,720 To je njegov auto? 81 00:08:52,240 --> 00:08:54,720 -Da. -Pregledat ću ga, ako se slažete. 82 00:09:01,240 --> 00:09:03,040 Je li vaš muž uredan? 83 00:09:04,120 --> 00:09:05,040 Ne, baš i nije. 84 00:09:06,240 --> 00:09:08,320 Ali voli plivati u sumrak. 85 00:09:09,960 --> 00:09:12,560 More je jako hladno u ovo doba godine. 86 00:09:12,640 --> 00:09:13,480 Da. 87 00:09:15,080 --> 00:09:16,200 On je žilava osoba. 88 00:09:27,800 --> 00:09:32,120 Muž mi je nestao. Policija misli da se utopio na plaži. 89 00:09:35,400 --> 00:09:38,560 More je valovito. Rekli su na vijestima. 90 00:09:40,280 --> 00:09:41,720 Neće se vratiti, zar ne? 91 00:09:44,400 --> 00:09:46,360 Vi i vaš sin ste sigurni. 92 00:09:48,200 --> 00:09:51,560 -Vaš muž više nije problem. -Hvala. 93 00:11:02,120 --> 00:11:05,680 Neka ovo bude za veće dobro za to dijete i tu ženu. 94 00:11:06,880 --> 00:11:08,360 Neka popravi štetu. 95 00:11:10,160 --> 00:11:13,240 I neka nam uvelike koristi 96 00:11:13,320 --> 00:11:15,960 kako bismo se mogli vratiti kući u Meksiko. 97 00:11:17,760 --> 00:11:22,200 Neka nam žele prodati kuću i neka imam novca za nju. 98 00:11:23,800 --> 00:11:24,640 Amen. 99 00:12:09,440 --> 00:12:10,520 PEJZAŽ ATLANTIKA 100 00:12:51,480 --> 00:12:52,600 Bok, Elmere. 101 00:12:55,160 --> 00:12:56,800 Krajolik ti je predivan. 102 00:12:58,240 --> 00:12:59,080 Hvala. 103 00:12:59,800 --> 00:13:01,920 Kako napreduje s Vrtom godine? 104 00:13:03,560 --> 00:13:04,400 Dobro. 105 00:13:06,440 --> 00:13:09,320 Morat ćeš se obratiti sucima. To znaš, zar ne? 106 00:13:11,160 --> 00:13:12,200 Možeš li ti? 107 00:13:12,280 --> 00:13:14,480 Ja? Ne, nisam ja to izradila. 108 00:13:16,960 --> 00:13:19,280 Ne znam. Mislim da to nije dobra ideja. 109 00:13:19,800 --> 00:13:20,640 Zašto? 110 00:13:21,400 --> 00:13:25,200 Razumiješ se u biljke. I zaslužuješ priznanje, dušo. 111 00:13:25,280 --> 00:13:26,520 To ti jako dobro ide. 112 00:13:27,560 --> 00:13:29,680 Loš sam s ljudima. Ne znam što reći. 113 00:13:29,760 --> 00:13:32,000 Ne moraš ništa reći, Elmere. 114 00:13:32,520 --> 00:13:35,520 Samo radi ono što znaš, što sam te naučila. 115 00:13:37,120 --> 00:13:39,720 Gdje je album s mojim fotografijama? 116 00:13:39,800 --> 00:13:41,720 Onaj koji uvijek držiš u sobi. 117 00:13:41,800 --> 00:13:42,640 Ovdje. 118 00:13:42,720 --> 00:13:45,320 Želim da vidiš jednu fotografiju. Izvadi ga. 119 00:13:48,560 --> 00:13:53,520 Potraži onu gdje sam u kući u Meksiku 120 00:13:53,600 --> 00:13:55,440 nakon što sam osvojila nagradu. 121 00:13:55,520 --> 00:13:57,520 Nosim haljinu bez rukava. 122 00:14:01,800 --> 00:14:02,640 Jesi? 123 00:14:04,640 --> 00:14:05,480 Kako izgledam? 124 00:14:09,680 --> 00:14:11,280 -Sretno. -Vidiš? 125 00:14:11,960 --> 00:14:15,320 Lijepo je primiti nagradu. To je dobar osjećaj, Elmere. 126 00:14:18,640 --> 00:14:20,640 Kad idemo u Meksiko? 127 00:14:20,720 --> 00:14:22,440 Kad budem imala novca. 128 00:14:23,480 --> 00:14:26,720 Uvijek isto. Kad budeš imala novca. Nikad nije dovoljno. 129 00:14:26,800 --> 00:14:29,920 Kuća je skupa, Elmere. Što želiš reći? 130 00:14:30,880 --> 00:14:32,080 Da ti lažem? 131 00:14:33,160 --> 00:14:34,080 Uzrujala si se. 132 00:14:34,160 --> 00:14:36,760 Nisam, ali pazi što govoriš. 133 00:14:36,840 --> 00:14:39,600 Pokušavam to ostvariti, a ti mi tako govoriš. 134 00:14:39,680 --> 00:14:41,480 Ružno je, Elmere. 135 00:14:44,280 --> 00:14:45,200 Oprosti, mama. 136 00:14:50,000 --> 00:14:51,520 U redu je, dušo. 137 00:14:55,920 --> 00:14:57,280 Idem pripremiti večeru. 138 00:14:59,920 --> 00:15:00,840 Jesi li gladan? 139 00:15:02,520 --> 00:15:03,360 Jesam. 140 00:15:04,400 --> 00:15:07,720 I navikni se na to da ćeš razgovarati sa sucima. 141 00:16:03,880 --> 00:16:04,920 Gđa Jurado? 142 00:16:07,640 --> 00:16:09,160 Ja sam. Dobar dan. 143 00:16:10,040 --> 00:16:12,360 Ja sam Sabela Costeira. 144 00:16:14,760 --> 00:16:16,560 Htjela bih razgovarati s vama. 145 00:16:19,000 --> 00:16:19,960 Nasamo. 146 00:16:22,880 --> 00:16:25,560 Imate sina, zar ne, gđo Jurado? 147 00:16:25,640 --> 00:16:26,960 Jednoga, da. 148...
Music ♫