Lilo Stitch 2025 1080p WEBRip x264 AAC5 1-[YTS MX] Subtitles in Multiple Languages
Lilo.Stitch.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] Movie Subtitles
Download Lilo Stitch 2025 1080p WEBRip x264 AAC5 1-[YTS MX] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:53,708 --> 00:00:55,124
We have apprehended
4
00:00:55,125 --> 00:00:59,624
a dangerous threat
in one of our very own labs.
5
00:00:59,625 --> 00:01:01,458
Quiet!
6
00:01:02,916 --> 00:01:07,624
We believe that this...
this monstrosity...
7
00:01:08,791 --> 00:01:14,541
...is the product of illegal
genetic experimentation.
8
00:01:16,583 --> 00:01:18,707
What deranged lunatic would
create something like this?
9
00:01:20,791 --> 00:01:22,915
I prefer "deranged genius,"
10
00:01:22,916 --> 00:01:24,165
but thank you
for the introduction.
11
00:01:24,166 --> 00:01:26,665
Dr. Jumba Jookiba,
you were tasked
12
00:01:26,666 --> 00:01:29,374
with safely studying
biological threats,
13
00:01:29,375 --> 00:01:31,332
not creating them.
14
00:01:31,333 --> 00:01:32,665
A threat?
15
00:01:32,666 --> 00:01:34,457
Experiment 626...
16
00:01:34,458 --> 00:01:37,374
...is our federation's
most sophisticated weapon.
17
00:01:39,375 --> 00:01:42,000
626 is unstoppable.
18
00:01:44,791 --> 00:01:46,040
Indestructible.
19
00:01:48,166 --> 00:01:52,666
And smarter
than 100 supercomputers.
20
00:01:53,333 --> 00:01:55,625
I don't wanna play anymore!
21
00:01:56,125 --> 00:01:57,707
It's an atrocity!
22
00:01:57,708 --> 00:01:59,332
- Destroy it!
- I can't even look at him.
23
00:01:59,333 --> 00:02:00,874
He should be exiled.
24
00:02:00,875 --> 00:02:02,582
Silence!
25
00:02:02,583 --> 00:02:05,457
He did not ask to be created.
26
00:02:05,458 --> 00:02:09,165
Perhaps, if he is
so intelligent,
27
00:02:09,166 --> 00:02:11,665
he has the capacity to reason.
28
00:02:11,666 --> 00:02:14,957
Experiment 626, show us
29
00:02:14,958 --> 00:02:17,332
that there is something
inside you
30
00:02:17,333 --> 00:02:18,916
that is good.
31
00:02:36,458 --> 00:02:38,041
So naughty.
32
00:02:38,791 --> 00:02:40,499
Throwing up. Throwing up.
33
00:02:40,500 --> 00:02:42,707
I did not teach him that.
34
00:02:42,708 --> 00:02:44,624
You have made
our decision easy.
35
00:02:44,625 --> 00:02:48,832
He is clearly the flawed
product of a deranged mind.
36
00:02:48,833 --> 00:02:52,082
Dr. Jookiba,
your lab will be destroyed.
37
00:02:52,083 --> 00:02:53,707
Okay. Just leave me 626.
38
00:02:53,708 --> 00:02:56,165
And 626 exiled.
39
00:02:56,166 --> 00:02:57,707
Oh, come on!
40
00:02:57,708 --> 00:02:58,957
- Bailiff.
- Wait.
41
00:02:58,958 --> 00:03:00,874
No, no, no, no!
You can't do that.
42
00:03:00,875 --> 00:03:02,208
No!
43
00:03:05,041 --> 00:03:06,583
Huh?
44
00:03:08,291 --> 00:03:10,624
Don't get any ideas.
45
00:03:10,625 --> 00:03:13,291
These guns are locked on
your genetic signature.
46
00:03:14,375 --> 00:03:16,790
They're not gonna shoot anyone
but you.
47
00:03:20,125 --> 00:03:22,916
Hmm. Oh.
48
00:03:29,416 --> 00:03:32,707
Knock it off! Federation
strictly forbids being gross.
49
00:03:32,708 --> 00:03:35,040
Don't make me say it-- Ew!
50
00:03:36,750 --> 00:03:38,041
Uh-oh.
51
00:03:40,875 --> 00:03:42,333
Where is he?
52
00:03:42,958 --> 00:03:44,458
He's loose on Deck C.
53
00:03:47,250 --> 00:03:48,582
Now heading for the hull.
54
00:03:48,583 --> 00:03:49,665
What?
55
00:03:49,666 --> 00:03:51,082
He's trying
to find the police...
56
00:03:55,583 --> 00:03:56,582
...cruisers.
57
00:03:56,583 --> 00:03:59,082
He, uh... He took the red one.
58
00:03:59,083 --> 00:04:00,625
Fire at will!
59
00:04:10,833 --> 00:04:12,290
He's in hyperspace.
60
00:04:12,291 --> 00:04:14,040
Where will he exit?
61
00:04:14,041 --> 00:04:15,707
In 12 hours,
we project he will collide
62
00:04:15,708 --> 00:04:18,374
with a planet called "E-arth."
63
00:04:18,375 --> 00:04:19,832
That's a planet full of water.
64
00:04:19,833 --> 00:04:23,041
Water increases
his molecular density.
65
00:04:23,583 --> 00:04:24,582
Uh...
66
00:04:24,583 --> 00:04:26,207
He'll become heavy and drown.
67
00:04:26,208 --> 00:04:27,374
Oh!
68
00:04:27,375 --> 00:04:31,041
So I think we can all say
farewell to 62...
69
00:04:32,541 --> 00:04:34,000
You're kidding.
70
00:04:37,208 --> 00:04:40,624
Oh, what a pickle
we've g***t here!
71
00:04:40,625 --> 00:04:42,582
If only there was
a brilliant genius around
72
00:04:42,583 --> 00:04:44,165
to help you catch
that monster.
73
00:04:44,166 --> 00:04:46,832
You! You're the reason
we're in this mess.
74
00:04:46,833 --> 00:04:48,332
And I could get you out of it.
75
00:04:48,333 --> 00:04:50,999
If you release me
and give me back my lab.
76
00:04:51,000 --> 00:04:53,624
Nonsense. We'll simply
vaporize the planet. Captain.
77
00:04:53,625 --> 00:04:55,415
Armed and ready,
Councilwoman.
78
00:04:55,416 --> 00:04:56,915
Hold it! Hold everything!
79
00:04:56,916 --> 00:04:58,499
Excuse me. Sorry.
Excuse me. Pardon me.
80
00:04:58,500 --> 00:04:59,665
You can't destroy the planet!
81
00:04:59,666 --> 00:05:00,790
Aw, man.
82
00:05:00,791 --> 00:05:02,124
Uh, who's this?
83
00:05:02,125 --> 00:05:04,707
Agent Pleakley.
Earth expert at your service.
84
00:05:04,708 --> 00:05:05,790
Howdy.
85
00:05:05,791 --> 00:05:06,999
"Earth expert"?
86
00:05:07,000 --> 00:05:10,624
I'm an expert in that planet's
flora, fauna and fashion.
87
00:05:10,625 --> 00:05:13,040
Yeah, this outfit
screams "expert."
88
00:05:13,041 --> 00:05:15,790
Yeah. I'm researching
an Earth species
89
00:05:15,791 --> 00:05:17,290
that's half-cow and half-boy.
90
00:05:17,291 --> 00:05:19,207
- It's quite fascinating--
- Yes, marvelous.
91
00:05:19,208 --> 00:05:20,582
What's your point?
92
00:05:20,583 --> 00:05:22,790
Oh, uh, Earth is
a protected wildlife reserve.
93
00:05:22,791 --> 00:05:25,332
We've been using it to rebuild
the mosquito population.
94
00:05:25,333 --> 00:05:28,332
Crikey. Very well.
95
00:05:28,333 --> 00:05:30,999
Dr. Jookiba, you will travel
to Earth, where you will
96
00:05:31,000 --> 00:05:34,290
capture the escaped
lab experiment known as 626.
97
00:05:34,291 --> 00:05:35,915
Agent Pleakley,
you will be going with him.
98
00:05:35,916 --> 00:05:39,457
You are deputized to ensure
he follows Federation rules.
99
00:05:39,458 --> 00:05:41,290
What?
I don't need a babysitter.
100
00:05:41,291 --> 00:05:43,999
This is all very dangerous,
and it's likely you'll die.
101
00:05:44,000 --> 00:05:45,082
Do you accept?
102
00:05:46,791 --> 00:05:49,957
With every heart in my body,
of course I accept!
103
00:05:49,958 --> 00:05:52,374
I'm going to Earth!
Hey, everyone!
104
00:05:52,375 --> 00:05:54,499
- If I may...
- Thank you, thank you.
105
00:05:54,500 --> 00:05:55,707
- Can I hug you?
- No.
106
00:05:55,708 --> 00:05:57,249
- Can I hug--
- No.
107
00:05:57,250 --> 00:05:59,707
Sorry. Permission to hug
the Grand Councilwoman?
108
00:05:59,708 --> 00:06:02,040
- That's not going to happen.
- Of course. My apologies.
109
00:06:02,041 --> 00:06:05,290
I do not need supervision.
You have asked...
110
00:06:05,291 --> 00:06:06,665
Permission to hug
my new partner?
111
00:06:06,666 --> 00:06:07,957
Brilliant. Permission granted.
112
00:06:07,958 --> 00:06:10,083
So what I'm just trying
to say is, I--
113
00:06:10,708 --> 00:06:12,749
It would just be better
if I went by myself.
114
00:06:12,750 --> 00:06:14,790
Do not let the Earthlings
discover your mission,
115
00:06:14,791 --> 00:06:16,457
or I will be forced
to intervene.
116
00:06:16,458 --> 00:06:18,707
This is a dream vacay.
117
00:06:18,708 --> 00:06:20,040
I have so much packing to do!
118
00:06:20,041 --> 00:06:22,374
Well, well, well, 626.
119
00:06:22,375 --> 00:06:27,500
What hideous, pathetic planet
is caught in your crosshairs?
120
00:07:15,791 --> 00:07:17,165
Let's go snorkeling later.
121
00:07:17,166 --> 00:07:18,290
Yeah, that's a great idea.
122
00:07:18,291 --> 00:07:22,000
I know, right? So cool.
They have the best sandwiches.
123
00:07:23,666 --> 00:07:24,832
Are you supposed to be here?
124
00:07:24,833 --> 00:07:27,625
I'm in town
for the convention.
125
00:07:42,416 --> 00:07:43,625
Cool.
126
00:07:44,458 --> 00:07:47,207
You're free! Go, go!
Live your lives!
127
00:07:47,208 --> 00:07:49,374
No, no, no! No! Lilo.
128
00:07:49,375 --> 00:07:50,749
Not again.
129
00:07:50,750 --> 00:07:52,832
They deserve to be free!
130
00:07:52,833 --> 00:07:53,915
Lilo!
131
00:07:53,916 --> 00:07:56,291
I'm gonna have to talk
to Nani about this.
132
00:08:00,291 --> 00:08:04,000
Sorry!
Sorry, sorry. Sorry.
133
00:08:11,750 --> 00:08:14,666
Hey, Jimmy's Luau.
Hey, brother.
134
00:08:16,250 --> 00:08:17,458
- Go, go. Hurry.
- Sorry.
135
00:08:26,625 --> 00:08:28,125
Hey. You're gonna be late.
136
00:08:29,041 --> 00:08:30,041
Yeah.
137
00:08:33,666 --> 00:08:35,207
Where is she?
She's always late.
138
00:08:35,208 --> 00:08:36,833
Has anyone seen Lilo?
139
00:08:42,583 --> 00:08:44,249
Lilo, thank goodness.
140
00:08:44,250 --> 00:08:45,832
I thought you were gonna
be on time today.
141
00:08:45,833 --> 00:08:47,790
I had to get a sandwich
for Pudge.
142
00:08:47,791 --> 00:08:49,790
Is Pudge a friend in need?
143
00:08:49,791 --> 00:08:51,874
He's a fish.
I forgot to tell you that.
144
00:08:51,875 --> 00:08:54,249
So, you're late because
you fed a sandwich to a fish?
145
00:08:54,250 --> 00:08:56,165
Yeah.
Pudge controls the weather.
146
00:08:56,166 --> 00:08:58,541
She's so weird.
147
00:09:00,041 --> 00:09:01,415
Lilo, honey, come on.
148
00:09:01,416 --> 00:09:02,500
Get dressed, honey.
149
00:09:03,958 --> 00:09:05,290
Oh, guys, look.
150
00:09:05,291 --> 00:09:07,040
I g***t
a friendship bracelet too.
151
00:09:07,041 --> 00:09:09,624
That's not
a friendship bracelet.
152
00:09:09,625 --> 00:09:12,499
Ew, garbage girl
puts garbage on her arm.
153
00:09:12,500 --> 00:09:14,249
Girls, hāmau. Hoʻ**ākaukau.
154
00:09:14,250 --> 00:09:15,707
Come on.
155
00:09:15,708 --> 00:09:17,082
You know, silly,
156...
Share and download Lilo.Stitch.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.