Outlander Blood of My Blood S01E04 1080p WEB h264-ETHEL eng Subtitles in Multiple Languages
Outlander.Blood.of.My.Blood.S01E04.1080p.WEB.h264-ETHEL eng Movie Subtitles
Download Outlander Blood of My Blood S01E04 1080p WEB h264-ETHEL eng Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:15,558 --> 00:00:16,392
[Ellen] Previously...
2
00:00:16,559 --> 00:00:17,644
[Mrs. Fitz] Ellen MacKenzie,
3
00:00:17,727 --> 00:00:18,811
there's something
special about you.
4
00:00:18,894 --> 00:00:20,021
[Ellen] Then why are
they marrying me off
5
00:00:20,104 --> 00:00:21,397
to Malcolm Grant?
6
00:00:21,564 --> 00:00:23,316
[Brian] If I had to bargain
with the devil himself
7
00:00:23,399 --> 00:00:25,943
to spend a moment more
with you, I would.
8
00:00:26,110 --> 00:00:27,695
There will be more
obstacles ahead.
9
00:00:27,862 --> 00:00:29,572
[Malcolm] Our
laird, Isaac Grant.
10
00:00:29,739 --> 00:00:31,782
How would you like
to be my new bladier?
11
00:00:31,907 --> 00:00:33,242
Very well, then.
12
00:00:33,409 --> 00:00:35,889
I couldn't help but notice that
you've been asking for a woman.
13
00:00:35,995 --> 00:00:37,413
Perhaps we could
help each other.
14
00:00:37,580 --> 00:00:39,248
I'll send word when I find her.
15
00:00:39,415 --> 00:00:40,791
Whatever the cost, I would pay.
16
00:00:40,958 --> 00:00:42,293
Have you anything to confess?
17
00:00:42,460 --> 00:00:43,460
You're with child.
18
00:00:43,544 --> 00:00:44,420
[Julia] I was foolish to think
19
00:00:44,587 --> 00:00:46,046
I could escape from here, Henry.
20
00:00:46,213 --> 00:00:48,549
But I'm determined that
our baby will live.
21
00:00:48,674 --> 00:00:51,302
So forgive me for
what I'm about to do.
22
00:00:51,469 --> 00:00:53,929
Come and warm yourself,
my English rose.
23
00:00:54,096 --> 00:00:56,515
[dramatic music plays]
24
00:01:03,439 --> 00:01:07,818
[singers singing
"Crodh Chailein"]
25
00:01:07,985 --> 00:01:10,905
♪♪♪
26
00:01:16,160 --> 00:01:19,872
[singing continues]
27
00:01:28,255 --> 00:01:31,967
♪♪♪
28
00:01:39,809 --> 00:01:41,602
Oh, goodness me.
29
00:01:43,938 --> 00:01:45,148
[Davina] Oh, for goodness' sake.
30
00:01:45,231 --> 00:01:47,191
For all that's holy,
what have you done now?
31
00:01:47,983 --> 00:01:49,902
No use crying over spilt milk.
32
00:01:50,069 --> 00:01:51,237
Maybe not.
33
00:01:51,402 --> 00:01:53,448
But always worth giving
thanks to the Gruagach for it,
34
00:01:53,531 --> 00:01:55,908
whether you've milked
the cow yourself or not.
35
00:01:56,991 --> 00:01:58,744
You did remember to
thank the Gruagach?
36
00:01:58,911 --> 00:02:00,246
I thanked the woman
who brought it,
37
00:02:00,329 --> 00:02:01,539
if that's what you mean.
38
00:02:01,705 --> 00:02:03,082
That's not what I mean.
39
00:02:03,207 --> 00:02:04,417
That will be why
you've spilt it.
40
00:02:04,500 --> 00:02:05,709
You've angered the faery-folk.
41
00:02:05,876 --> 00:02:07,628
Oh, I see. I **-I ** sorry.
42
00:02:07,795 --> 00:02:08,838
[Davina] As you should be.
43
00:02:08,963 --> 00:02:10,840
I canna have any mischief
from the faery-folk.
44
00:02:11,006 --> 00:02:12,800
There's far too much
work to be done as it is.
45
00:02:12,883 --> 00:02:15,594
And the Laird's expected home
from his business in Edinburgh.
46
00:02:17,346 --> 00:02:19,056
He's due back to Leathers?
47
00:02:19,223 --> 00:02:21,350
Aye, all being well.
48
00:02:21,809 --> 00:02:22,977
Oh.
49
00:02:23,102 --> 00:02:24,687
I- I was under the impression
that he'd be away longer.
50
00:02:24,770 --> 00:02:26,147
[Davina] Well, your
impression was wrong,
51
00:02:26,230 --> 00:02:27,690
though why you should take
any such notion at all
52
00:02:27,773 --> 00:02:28,774
is beyond me.
53
00:02:28,941 --> 00:02:30,860
The Laird is not obliged
to keep a maidservant
54
00:02:31,026 --> 00:02:32,278
apprised of his
personal affairs.
55
00:02:32,361 --> 00:02:33,780
And at this rate, there'll
be nothing for him
56
00:02:33,863 --> 00:02:35,239
to eat or drink but this milk,
57
00:02:35,406 --> 00:02:37,616
if it hasna soured by
the time he arrives.
58
00:02:38,993 --> 00:02:42,704
Useless as a burnt bannock
you are, sometimes, I swear.
59
00:02:42,872 --> 00:02:44,540
Should I go and
leave an offering
60
00:02:44,707 --> 00:02:46,292
at the old milking stone?
61
00:02:46,417 --> 00:02:47,668
I- Is that the custom?
62
00:02:47,835 --> 00:02:49,837
I saw it when I was
gathering berries.
63
00:02:50,004 --> 00:02:52,006
You can try, though
'tis likely too late.
64
00:02:52,631 --> 00:02:54,884
We have already incurred
the faeries' wrath.
65
00:02:55,551 --> 00:02:57,261
Go and be quick about it.
66
00:02:57,636 --> 00:03:00,514
[soft dramatic music plays]
67
00:03:00,639 --> 00:03:03,642
♪♪♪
68
00:03:09,148 --> 00:03:12,610
[Julia] If you're not careful,
the faery-folk will fool you,
69
00:03:12,776 --> 00:03:15,237
play tricks, hide
your knickknacks,
70
00:03:15,404 --> 00:03:19,116
knock things over, take
a baby from its bed,
71
00:03:19,491 --> 00:03:20,993
spoil the milk.
72
00:03:21,827 --> 00:03:24,704
♪♪♪
73
00:03:27,625 --> 00:03:29,084
I doubt you believe in them.
74
00:03:29,376 --> 00:03:30,878
I didn't used to.
75
00:03:31,545 --> 00:03:35,799
But after all that's happened
to me, I'm not so sure.
76
00:03:36,258 --> 00:03:39,219
♪♪♪
77
00:03:40,930 --> 00:03:45,309
My parents taught me to put
my hope and faith in God.
78
00:03:45,935 --> 00:03:49,772
But people here believe
in both ardently.
79
00:03:50,814 --> 00:03:52,441
Do you remember that
bit of modern lore
80
00:03:52,608 --> 00:03:54,151
about them that I loved?
81
00:03:54,985 --> 00:03:57,863
J.M. Barrie wrote "That
when the first baby laughed"
82
00:03:57,988 --> 00:04:01,909
"for the first time, its
laugh broke into 1,000 pieces,
83
00:04:02,034 --> 00:04:04,078
"and they all went
skipping about.
84
00:04:04,244 --> 00:04:07,164
And that was the
beginning of faeries."
85
00:04:08,248 --> 00:04:11,126
From that first fluttering of
a faeries wing in my belly,
86
00:04:11,293 --> 00:04:14,463
I used to dream about
our sweet Claire,
87
00:04:15,923 --> 00:04:18,091
how her first laugh
would surely populate
88
00:04:18,216 --> 00:04:21,637
an entire kingdom's worth
of magical creatures.
89
00:04:22,221 --> 00:04:24,431
I don't know how I g***t here.
90
00:04:24,848 --> 00:04:27,059
I don't know if I can leave.
91
00:04:27,768 --> 00:04:29,353
I don't know.
92
00:04:29,770 --> 00:04:32,690
♪♪♪
93
00:04:33,732 --> 00:04:36,235
[hooves clack, horse neighs]
94
00:04:36,360 --> 00:04:37,778
Henry.
95
00:04:38,862 --> 00:04:40,698
What is it, darling? Is
everything all right?
96
00:04:40,864 --> 00:04:42,866
What do you think about Peter?
97
00:04:43,158 --> 00:04:44,201
Pan?
98
00:04:44,618 --> 00:04:46,161
Beauchamp, if it's a boy.
99
00:04:46,328 --> 00:04:49,289
Peter Beauchamp.
Peter Beauchamp.
100
00:04:51,582 --> 00:04:53,961
Do you think those are a
bit advanced for a newborn?
101
00:04:54,211 --> 00:04:55,587
I know. I know.
102
00:04:55,754 --> 00:04:57,089
But the idea of sharing
the stories I love
103
00:04:57,172 --> 00:04:59,341
with our little one,
I couldn't resist.
104
00:04:59,883 --> 00:05:00,718
Right.
105
00:05:00,843 --> 00:05:02,678
Well, I'm off to
meet Mr. Knowles.
106
00:05:03,137 --> 00:05:04,179
-Oh.
-Mm.
107
00:05:04,304 --> 00:05:06,224
Well, you-you didn't tell
me he'd been in touch.
108
00:05:06,598 --> 00:05:08,434
Well, I didn't want to get
either of our hopes up.
109
00:05:08,517 --> 00:05:10,936
There is a chance he might
offer me my old position
110
00:05:11,103 --> 00:05:12,312
back at the solicitor's firm.
111
00:05:12,479 --> 00:05:14,523
Oh, darling, that
would be wonderful.
112
00:05:14,690 --> 00:05:16,317
Let's just hope a bit
of shrapnel in the back
113
00:05:16,400 --> 00:05:17,735
hasn't affected my
legal abilities.
114
00:05:17,818 --> 00:05:18,861
[Julia] It hasn't.
115
00:05:18,986 --> 00:05:20,904
You'll make little
Peter very proud.
116
00:05:21,071 --> 00:05:22,471
And I hope to make
him equally proud
117
00:05:22,573 --> 00:05:23,991
by matriculating
at a university.
118
00:05:24,158 --> 00:05:25,951
-Aha.
-[chuckles]
119
00:05:29,413 --> 00:05:30,414
[gasps]
120
00:05:31,457 --> 00:05:33,542
-Oh, my goodness.
-What?
121
00:05:33,709 --> 00:05:35,294
[Julia] Oh, my goodness.
122
00:05:40,716 --> 00:05:41,842
Oh.
123
00:05:43,218 --> 00:05:43,761
[laughs]
124
00:05:43,927 --> 00:05:45,137
That's incredible.
125
00:05:45,804 --> 00:05:47,347
He's really in there, isn't he?
126
00:05:47,765 --> 00:05:49,683
You're so very sure it's a boy?
127
00:05:49,850 --> 00:05:50,768
Of course I **.
128
00:05:50,893 --> 00:05:52,478
It's my son and
heir to the throne.
129
00:05:53,937 --> 00:05:55,564
Would you be very disappointed
130
00:05:55,731 --> 00:05:57,483
if we ended up
with a little girl?
131
00:05:59,777 --> 00:06:03,489
Mrs. Beauchamp, all I care about
132
00:06:03,906 --> 00:06:06,658
is that you and the
baby are safe and well.
133
00:06:07,367 --> 00:06:12,164
A little girl would make me
the happiest father alive.
134
00:06:12,331 --> 00:06:13,665
[soft music plays]
135
00:06:13,832 --> 00:06:15,501
[smooching]
136
00:06:17,044 --> 00:06:18,796
[laughs]
137
00:06:18,962 --> 00:06:21,673
♪♪♪
138
00:06:21,840 --> 00:06:23,467
[sighs]
139
00:06:23,592 --> 00:06:26,762
I believe I've been
faithful to you, Henry,
140
00:06:26,929 --> 00:06:28,555
that I had no choice,
141
00:06:28,722 --> 00:06:31,391
that this child I'm
carrying, once born,
142
00:06:31,558 -->...
Share and download Outlander.Blood.of.My.Blood.S01E04.1080p.WEB.h264-ETHEL eng subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.