Carry.on.Cowboy.1966.1080p-720p.BluRay.x264.YIFY Movie Subtitles

Download Carry on Cowboy 1966 1080p-720p BluRay x264 YIFY Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:15,083 --> 00:00:19,457 # carry on, cowboy 2 00:00:19,583 --> 00:00:23,957 # For to ride the range you iove 3 00:00:24,458 --> 00:00:29,124 # Across the wide prairie 4 00:00:29,250 --> 00:00:33,957 # With the burning sun above 5 00:00:34,083 --> 00:00:38,624 # Till you hang up your saddle 6 00:00:38,750 --> 00:00:42,374 # Lay down your gun 7 00:00:43,375 --> 00:00:47,749 # Tlll the last stray's been branded 8 00:00:47,875 --> 00:00:52,082 # Oh, cowboy, carry on 9 00:00:53,125 --> 00:00:56,415 # Trails where the sage is blowin' 10 00:00:57,500 --> 00:01:01,290 # I'd see the prairie sky 11 00:01:02,375 --> 00:01:05,957 # Dust from the campfires glowin' 12 00:01:06,958 --> 00:01:11,332 # Dogles sing your lullaby 13 00:01:11,458 --> 00:01:15,999 # With your pinto to carry you 14 00:01:16,125 --> 00:01:20,624 # Tlll the last great round-up's done 15 00:01:20,750 --> 00:01:24,957 # carry on, cowboy 16 00:01:25,083 --> 00:01:29,165 # Oh, cowboy, carry on ? 19 00:02:40,250 --> 00:02:42,624 I wonder what they wanted. 20 00:02:47,791 --> 00:02:50,165 What the...? Ah, business. 21 00:02:52,958 --> 00:02:55,874 Take good care of 'em, mister. They were good friends of mine. 22 00:02:56,000 --> 00:02:57,749 It'll be a pleasure, sir. 23 00:02:57,875 --> 00:03:01,290 What do you want? Plain coffin, one dollar. Padded, two dollars. 24 00:03:01,416 --> 00:03:05,165 Or maybe you'd like pillows, beautiful silver handles? 25 00:03:05,291 --> 00:03:06,915 All the trimmings. 26 00:03:07,041 --> 00:03:10,374 - But... that'll be an extra two dollars. - Give 'em pads... 27 00:03:10,500 --> 00:03:11,790 - Pads. - ...pillows... 28 00:03:11,916 --> 00:03:13,249 - Pillows. - ...handles... 29 00:03:13,375 --> 00:03:14,540 Handles. 30 00:03:14,666 --> 00:03:17,207 - And some flowers. - Flowers? 31 00:03:17,333 --> 00:03:18,874 Pansies. 32 00:03:21,458 --> 00:03:23,374 Hold it a minute, Russ. 33 00:03:23,500 --> 00:03:27,624 - What's the matter, Judge? - I thought I heard shots just now. 34 00:03:27,750 --> 00:03:29,957 Nah. it's probably just a horse backfiring. 35 00:03:30,083 --> 00:03:31,749 Oh, yes. 36 00:03:31,875 --> 00:03:32,915 Hey, wait a minute. 37 00:03:33,041 --> 00:03:35,540 I know a horse backfiring when I hear one. 38 00:03:35,666 --> 00:03:39,874 Come now, Judge, there ain't been no shootin' in Stodge 39 00:03:40,000 --> 00:03:42,624 since the day you ran Jessie James out of town. 40 00:03:42,750 --> 00:03:45,290 - What a day that was, eh? - Hey-hey. 41 00:03:45,416 --> 00:03:47,332 You know, Judge, I never credited you 42 00:03:47,458 --> 00:03:50,290 with either the guts or the courage to do a thing like that. 43 00:03:50,416 --> 00:03:54,957 Oh, I don't know. I didn't like having to get tough with Jessie, though. 44 00:03:55,083 --> 00:03:56,999 She was a nice girl. 45 00:03:57,125 --> 00:04:00,999 I never did get to know exactiy what she done that was so wrong? 46 00:04:01,125 --> 00:04:06,165 old Ben was a friend of mine, Sam, and she killed him. 47 00:04:06,291 --> 00:04:10,290 It was his own fault. He was 92. I warned him not to marry her. 49 00:04:12,541 --> 00:04:15,124 How she did it was immaterial. 50 00:04:15,250 --> 00:04:19,624 Come on. Let's get back to the game. it's your draw, Judge. 51 00:04:19,750 --> 00:04:21,124 Someone's dropped one. 52 00:04:21,250 --> 00:04:23,957 - Eh? - Oh, it's me. 53 00:04:25,250 --> 00:04:26,665 I've g***t it. 54 00:04:26,791 --> 00:04:30,957 Mrs Bun, the baker. Happy famllies. 55 00:04:31,083 --> 00:04:33,665 That's another pot I've won. 56 00:04:33,791 --> 00:04:37,207 He, he! Oh, and mighty purty it is too. 57 00:04:46,166 --> 00:04:48,207 That one's gonna take a lot of timber. 58 00:04:50,708 --> 00:04:53,540 Six and seven-eighths. Business is picking up. 59 00:04:56,583 --> 00:05:00,290 Yup, I reckon we've come far enough, old pal. Time to rest up. 60 00:05:09,041 --> 00:05:10,874 Howdy, stranger! 61 00:05:11,000 --> 00:05:12,957 Nice day. 62 00:05:13,750 --> 00:05:15,582 Disgusting. 63 00:05:15,708 --> 00:05:19,249 Remind me to put up a notice about that. "No spitting." 64 00:05:19,375 --> 00:05:20,582 Yeah. Yeah, sure, Judge. 66 00:05:25,291 --> 00:05:27,957 Yes, sir. What'll it be? Lemonade, ginger beer, sarsaparilla? 67 00:05:28,083 --> 00:05:29,499 Don't be funny. Whisky. 68 00:05:29,625 --> 00:05:32,957 We're not allowed to serve hard stuff in Stodge, sir. Mayor's orders. 69 00:05:33,083 --> 00:05:38,040 That is correct. But I can thoroughiy recommend the ginger beer. 70 00:05:38,166 --> 00:05:40,290 Don't you talk to me about ginger beer. 71 00:05:41,458 --> 00:05:43,249 - Who is this? - Judge Burke. 72 00:05:43,375 --> 00:05:44,999 I ** the Mayor. 73 00:05:45,125 --> 00:05:48,124 Better keep away from my horse. He ain't seen a mare in three weeks. 74 00:05:49,333 --> 00:05:53,249 - Come on. Whisky. - Certainly not. We are fully temperance. 75 00:05:53,375 --> 00:05:57,374 I don't care if you're full of flatulence. I've been on the trail six days non-stop. 76 00:05:57,500 --> 00:05:59,207 I can't help that. 77 00:05:59,333 --> 00:06:03,165 - I don't like people who get in my way. - I can't help that. 78 00:06:03,291 --> 00:06:05,249 And I just shot three men who did. 79 00:06:05,375 --> 00:06:08,957 I... Oh, well, in that case, perhaps just a little one. 80 00:06:09,083 --> 00:06:13,249 They keep a bottle or two for me for purely medicinal purposes, of course. 81 00:06:13,375 --> 00:06:17,207 - Leave the bottle. - Oh, I say, I can't have that. 83 00:06:31,791 --> 00:06:33,040 Bottoms up. 87 00:06:59,916 --> 00:07:02,624 - I'll just take that gun of yours, cowboy. - What for? 88 00:07:02,750 --> 00:07:04,957 I don't allow no shootin' at my piace. 89 00:07:05,083 --> 00:07:07,332 Lady, I wouldn't dream of shootin' at your place. 90 00:07:07,458 --> 00:07:10,915 I'm not afraid to use this, you know. 91 00:07:11,041 --> 00:07:12,374 My, but you've g***t a big one. 92 00:07:12,500 --> 00:07:15,040 I'm from Texas, ma'**. We all g***t big ones down there. 93 00:07:15,166 --> 00:07:16,457 And the other. Hand it over. 94 00:07:16,583 --> 00:07:18,415 I'll take those, Belle. 95 00:07:18,541 --> 00:07:20,999 Check them, will you, Charlle? 96 00:07:21,125 --> 00:07:22,957 Thank you. Here's your ticket. 97 00:07:23,083 --> 00:07:25,374 You can have them back when you're ready to ieave. 98 00:07:25,500 --> 00:07:27,207 I ain't leaving for a while. 99 00:07:27,333 --> 00:07:30,499 Oh, that's nice. We could do with a bit of fun round here. 100 00:07:30,625 --> 00:07:31,624 So you're Belle? 101 00:07:31,750 --> 00:07:35,624 Yeah. My intimate friends call me... Ding Dong. 102 00:07:35,750 --> 00:07:37,457 Like to give you a clang some time. 103 00:07:38,458 --> 00:07:40,624 How about letting me have a coupie of rooms? 104 00:07:40,750 --> 00:07:43,332 $10 a day, all in. OK? 105 00:07:43,458 --> 00:07:48,040 Oh, no. I'm sorryy, Belle, I can't have him staying in Stodge City. 106 00:07:48,166 --> 00:07:50,499 Now, listen here, my good man. 107 00:07:50,625 --> 00:07:54,874 I run this town and I can't have any trouble around here. 108 00:07:55,000 --> 00:07:57,624 - You won't have to worry about that. - I won't? 109 00:07:57,750 --> 00:07:59,457 From now on, I'll be running it. 110 00:07:59,583 --> 00:08:00,749 Yes... 111 00:08:00,875 --> 00:08:02,457 Come on. I'll show you your rooms. 112 00:08:02,583 --> 00:08:05,749 - Do you mind putting that away first? - Oh, why, sure. 113 00:08:05,875 --> 00:08:07,457 Wow. What a hoister. 114 00:08:11,750 --> 00:08:13,707 Disgusting. 115 00:08:16,000 --> 00:08:17,582 I'm gonna get the Sheriff. 116 00:08:22,083 --> 00:08:25,999 How about that? Three all at once. Who says there ain't no Santa Ciaus? 117 00:08:26,125 --> 00:08:29,582 It's a disgrace. What's the use of me putting these notices up? 118 00:08:29,708 --> 00:08:32,207 Where's the Sheriff? What's he doing? 119 00:08:32,333 --> 00:08:35,332 Earp! Earp! Sheriff! 120 00:08:35,875 --> 00:08:39,082 Sheriff! Oh, there you are. 121 00:08:39,208 --> 00:08:41,332 Wake up. There's been a shooting. 122 00:08:43,250 --> 00:08:47,457 It's all right. it's all right. Don't go mad. it's only me, Judge Burke. 123 00:08:47,583 --> 00:08:50,790 Now, llsten, there's been a shooting. 124 00:08:50,916 --> 00:08:53,832 - What's that? - I say, there's been a shoo... 125 00:08:53,958 --> 00:08:56,499 Oh, for heaven's sake, where's your thing? 126 00:08:57,833 --> 00:08:59,874 There's been a shootin'! 127 00:09:00,000 --> 00:09:03,415 - Yeah? - There's three men laying dead out there. 128 00:09:03,541 --> 00:09:06,624 - Strange. I didn't hear nothin'. - I'm not surprised. 129 00:09:06,750 --> 00:09:09,207 You never have your thing in. 130 00:09:09,333 --> 00:09:10,832 It's my afternoon off, Judge. 131 00:09:10,958 --> 00:09:14,665 I don't know what we pay you for, really I don't. 132 00:09:14,791 --> 00:09:18,499 - Who done it? Do you know? - Some terriblelooking rough. 133 00:09:18,625 --> 00:09:20,749 He's over in Belle's place now. 134 00:09:20,875 --> 00:09:24,790 You've g***t to run him out of town. I don't want that kind of person here. 135 00:09:24,916 --> 00:09:27,665 It iowers the tone of the whole neighbourhood. 136 00:09:27,791 --> 00:09:29,874 Well, don't you worr none, Judge. 137 00:09:30,000 -->...
Music ♫