Demon Slayer Kimetsu no Yaiba S01E09 Temari Demon and Arrow Demon fr subtitles Subtitles in Multiple Languages
Demon Slayer_ Kimetsu no Yaiba_S01E09_Temari Demon and Arrow Demon.fr.subtitles Movie Subtitles
Download Demon Slayer Kimetsu no Yaiba S01E09 Temari Demon and Arrow Demon fr subtitles Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:04,004 --> 00:00:06,673
Comment va-t-on bien pouvoir le tuer ?
2
00:00:08,466 --> 00:00:10,510
Je déborde d'énergie !
3
00:00:10,969 --> 00:00:14,431
C'est grâce au sang
qu'il m'a généreusement offert.
4
00:00:15,890 --> 00:00:19,477
Faisons-le cruellement souffrir
avant de le tuer.
5
00:00:21,479 --> 00:00:22,063
À terre !
6
00:00:35,410 --> 00:00:37,245
Tu as décidé comment le tuer ?
7
00:00:37,579 --> 00:00:39,622
On a dit cruellement, non ?
8
00:02:27,188 --> 00:02:30,942
LES DÉMONS AUX BALLONS ET AUX FLÈCHES
9e MOUVEMENT
9
00:02:45,165 --> 00:02:47,208
Tu avais raison, Yahaba.
10
00:02:47,542 --> 00:02:51,087
Une maison est apparue
à un endroit qui semblait vide.
11
00:02:52,839 --> 00:02:57,051
Une technique sanguinaire
de dissimulation bien ingénieuse.
12
00:02:58,845 --> 00:03:02,765
Mais le chasseur de démons
est avec des démons ?
13
00:03:03,224 --> 00:03:04,726
Que signifie cela ?
14
00:03:06,603 --> 00:03:08,563
On va bien s'amuser !
15
00:03:09,856 --> 00:03:11,649
Mais avant ça, Susamaru…
16
00:03:12,275 --> 00:03:15,028
Tu te bats exactement comme une enfant,
17
00:03:15,445 --> 00:03:17,155
je te trouve bien négligente.
18
00:03:17,488 --> 00:03:18,656
Tu m'as sali.
19
00:03:19,032 --> 00:03:21,451
Tu as mis de la terre sur mes habits.
20
00:03:22,493 --> 00:03:24,078
Tais-toi donc.
21
00:03:24,454 --> 00:03:28,708
Grâce à mes balles,
on l'a trouvé de suite, ça compense.
22
00:03:29,042 --> 00:03:31,210
Et il va bien me distraire !
23
00:03:37,425 --> 00:03:39,010
Tu m'as encore sali.
24
00:03:39,510 --> 00:03:43,681
Ne sois pas aussi maniaque.
Tes habits ne sont pas sales.
25
00:03:44,349 --> 00:03:45,642
En plus…
26
00:03:52,523 --> 00:03:54,943
Regarde qui voilà !
27
00:03:56,402 --> 00:03:57,528
Des ballons !
28
00:03:58,154 --> 00:04:01,532
Elle a fait autant de dégâts
en jetant des ballons ?
29
00:04:03,910 --> 00:04:07,205
La fille est un sous-fifre de Kibutsuji ?
30
00:04:21,219 --> 00:04:22,637
Dame Tamayo !
31
00:04:27,934 --> 00:04:28,893
Yushirô !
32
00:04:31,229 --> 00:04:32,981
Bon sang ! Nezuko !
33
00:04:33,314 --> 00:04:37,193
Emmène la femme qui dort
jusqu'à un endroit sûr dehors !
34
00:04:38,611 --> 00:04:42,282
C'est dangereux, dehors !
Allez plutôt au sous-sol !
35
00:04:42,657 --> 00:04:44,993
Entendu ! Nezuko !
36
00:04:49,831 --> 00:04:51,541
J'en ai tué un !
37
00:04:52,709 --> 00:04:56,129
Son odeur est complètement différente
des autres démons.
38
00:04:56,713 --> 00:04:59,090
Elle est puissante ? Ça sent fort.
39
00:04:59,465 --> 00:05:01,634
L'odeur pèse dans mes poumons !
40
00:05:11,102 --> 00:05:14,647
Le chasseur avec des cartes
en guise de boucles d'oreilles,
41
00:05:14,981 --> 00:05:16,649
c'est bien toi, hein ?
42
00:05:17,817 --> 00:05:19,402
Ils en ont après moi ?
43
00:05:20,278 --> 00:05:23,489
Tamayo ! Allez vous cacher quelque part,
44
00:05:23,865 --> 00:05:25,491
c'est moi qu'ils veulent !
45
00:05:26,326 --> 00:05:30,580
Tanjirô, battez-vous
sans vous préoccuper de nous.
46
00:05:31,289 --> 00:05:33,291
Il est inutile de nous protéger.
47
00:05:35,960 --> 00:05:37,211
Nous sommes des démons.
48
00:05:38,629 --> 00:05:40,214
Sur ce,
49
00:05:41,007 --> 00:05:43,301
finissons-en !
50
00:05:47,055 --> 00:05:49,182
Les balles me suivront si je les évite.
51
00:05:57,982 --> 00:05:59,859
Parmi mes dix mouvements,
52
00:06:00,485 --> 00:06:02,361
celui qui est le plus rapide…
53
00:06:02,945 --> 00:06:05,865
Concentration intégrale, souffle de l'eau,
54
00:06:06,199 --> 00:06:10,411
7e mouvement, estoc courbé
de la goutte de houle ondulée !
55
00:06:14,415 --> 00:06:18,753
Il a donné un élan courbé à sa lame
pour ralentir le ballon.
56
00:06:19,962 --> 00:06:20,880
Mais bon…
57
00:06:26,135 --> 00:06:28,012
Pourquoi le ballon bouge encore ?
58
00:06:28,971 --> 00:06:32,850
Il avait tourné anormalement
pour toucher Yushirô.
59
00:06:34,018 --> 00:06:38,231
Pourtant, rien ne semblait
provoquer ce changement… D'où ça vient ?
60
00:06:42,819 --> 00:06:43,778
Yushirô.
61
00:06:44,862 --> 00:06:45,780
Yushirô !
62
00:07:00,336 --> 00:07:01,712
Dame Tamayo !
63
00:07:02,213 --> 00:07:04,215
Je vous l'avais dit !
64
00:07:04,632 --> 00:07:08,845
Je vous avais prévenue d'arrêter
d'aider les chasseurs de démons !
65
00:07:09,345 --> 00:07:12,515
Mes techniques de dissimulation
sont imparfaites.
66
00:07:12,849 --> 00:07:15,726
Vous le savez très bien.
67
00:07:16,060 --> 00:07:19,272
Je peux cacher bâtiments,
personnes et odeurs,
68
00:07:19,355 --> 00:07:22,066
mais ça n'efface pas leur existence !
69
00:07:24,110 --> 00:07:26,612
Plus on est nombreux,
plus il y a de traces,
70
00:07:26,946 --> 00:07:29,824
et plus Kibutsuji
a de chances de nous retrouver !
71
00:07:30,992 --> 00:07:33,119
Les démons ont réussi à s'approcher
72
00:07:33,453 --> 00:07:35,621
sans que je les sente avant l'attaque.
73
00:07:36,956 --> 00:07:39,292
C'était à cause du pouvoir de Yushirô ?
74
00:07:40,460 --> 00:07:44,088
Tous ceux qui perturbent
le temps que je passe avec vous
75
00:07:44,464 --> 00:07:46,132
subiront mon courroux !
76
00:07:47,175 --> 00:07:48,885
Je les exècre
77
00:07:50,136 --> 00:07:51,888
et ils le paieront !
78
00:07:55,266 --> 00:07:57,310
J'ai bien entendu ?
79
00:07:58,811 --> 00:08:02,106
Tu me fais beaucoup rire !
80
00:08:02,815 --> 00:08:06,068
Sache que tu vas avoir
l'honneur d'être tué
81
00:08:06,402 --> 00:08:08,488
par une des 12 lunes démoniaques.
82
00:08:09,113 --> 00:08:10,615
Les lunes démoniaques ?
83
00:08:11,532 --> 00:08:13,618
Le premier cercle de Kibutsuji !
84
00:08:22,251 --> 00:08:24,003
D'autres bras lui ont poussé !
85
00:08:28,508 --> 00:08:31,260
Allez, continuons à jouer
86
00:08:31,636 --> 00:08:33,346
jusqu'au petit matin !
87
00:08:33,638 --> 00:08:35,598
Jusqu'au bout de vos vies !
88
00:08:45,775 --> 00:08:49,862
Si j'utilise mes pouvoirs ici,
ça affectera Tanjirô aussi.
89
00:08:50,696 --> 00:08:54,116
Et Yushirô doit se préparer
avant de pouvoir attaquer.
90
00:08:55,243 --> 00:08:56,494
Mais si on ne fait rien…
91
00:09:00,164 --> 00:09:04,168
Ça recommence… Ils changent
de direction sans avoir rebondi !
92
00:09:08,923 --> 00:09:11,342
En les tranchant, ils perdent en vélocité,
93
00:09:11,676 --> 00:09:13,844
mais me touchent quand même !
94
00:09:18,099 --> 00:09:19,976
Je sens deux odeurs distinctes.
95
00:09:20,393 --> 00:09:24,021
Il y a deux démons,
et je sais où ils sont.
96
00:09:24,897 --> 00:09:25,898
Mais…
97
00:09:30,736 --> 00:09:32,780
Tamayo ! Yushirô !
98
00:09:34,365 --> 00:09:37,243
Bon sang,
je n'arrive pas à m'approcher d'eux !
99
00:09:38,286 --> 00:09:41,622
On se rétablira vite,
ne faites pas attention à nous !
100
00:09:41,998 --> 00:09:43,833
Hé, abruti de chasseur !
101
00:09:44,125 --> 00:09:46,961
Tu peux anticiper
si tu observes les flèches !
102
00:09:47,295 --> 00:09:48,671
Évite-les !
103
00:09:49,422 --> 00:09:50,548
Quelles flèches ?
104
00:09:51,674 --> 00:09:54,760
Je rêve, tu ne vois même pas ça ?
105
00:09:55,344 --> 00:09:57,346
Je te prête ma vue !
106
00:09:57,680 --> 00:10:00,766
Tu pourras au moins
éliminer la fille aux ballons !
107
00:10:13,613 --> 00:10:17,158
Je les vois !
Les ballons suivent les flèches !
108
00:10:19,243 --> 00:10:20,911
C'est ça qui les dirige !
109
00:10:24,165 --> 00:10:28,127
Merci, Yushirô !
Je vois les flèches, maintenant !
110
00:10:28,502 --> 00:10:30,296
Alors dépêche-toi de la tuer !
111
00:10:31,464 --> 00:10:32,256
Nezuko !
112
00:10:32,757 --> 00:10:36,135
Va dehors, occupe-toi
du démon dans l'arbre !
113
00:10:45,311 --> 00:10:47,563
C'est moi ton adversaire.
114
00:10:48,522 --> 00:10:52,401
Le chasseur avec des cartes
en guise de boucles d'oreilles…
115
00:10:52,735 --> 00:10:54,070
C'est bien toi.
116
00:10:54,487 --> 00:10:57,990
Je vais lui rapporter ta tête.
117
00:11:01,952 --> 00:11:03,496
Ça va être amusant !
118
00:11:10,544 --> 00:11:12,546
Nezuko, tu n'y es pas encore ?
119
00:11:25,559 --> 00:11:26,769
Elles ont disparu !
120
00:11:29,105 --> 00:11:30,523
Souffle de l'eau…
121
00:11:37,905 --> 00:11:41,075
3e mouvement, danse des courants !
122
00:11:45,079 --> 00:11:46,247
Tamayo !
123
00:11:46,580 --> 00:11:49,834
Ces deux démons sont-ils
proches de Kibutsuji ?
124
00:11:50,501 --> 00:11:51,419
Je le pense.
125
00:11:52,002 --> 00:11:53,421
Alors je vais tout faire
126
00:11:53,754 --> 00:11:56,257
pour leur prélever du sang !
127
00:12:02,012 --> 00:12:04,390
Je te demanderai deux choses.
128
00:12:05,391 --> 00:12:09,437
Tout d'abord, me laisser
analyser le sang de ta sœur.
129
00:12:09,979 --> 00:12:12,148
Ensuite, j'aimerais que tu récupères
130
00:12:12,523 --> 00:12:16,944
du sang de démons
ayant beaucoup de cellules de Kibutsuji.
131
00:12:18,154 --> 00:12:21,740
Les démons possédant
le plus de sang de Kibutsuji
132
00:12:22,116 --> 00:12:26,620
sont ceux dont la force
est la plus proche de la sienne.
133
00:12:27,246 --> 00:12:30,458
Leur prélever du sang
ne sera pas chose aisée.
134
00:12:33,252 --> 00:12:36,422
3e mouvement, danse des courants !
135
00:12:40,426 --> 00:12:41,594
Tamayo !
136
00:12:41,927 --> 00:12:45,139
Ces deux démons sont-ils
proches de Kibutsuji ?
137
00:12:45,848 --> 00:12:46,891
Je le pense.
138
00:12:58,861 --> 00:13:01,572
Tu veux me prélever du sang ?
139
00:13:01,906 --> 00:13:04,658
Je ne sais pas ce que tu as en tête,
140
00:13:05,409 --> 00:13:09,830
mais je ne te laisserai pas
le mettre en colère.
141
00:13:12,666 --> 00:13:17,004
Si tu te crois capable de prendre
du sang d'une lune démoniaque,
142
00:13:17,338 --> 00:13:18,964
essaie donc !
143
00:13:19,590 --> 00:13:23,010
Fais gaffe ! Reste sur tes gardes !
144
00:13:23,344 --> 00:13:25,846
S'ils sont vraiment des lunes démoniaques,
145
00:13:26,180 --> 00:13:30,893
ils sont bien plus forts que les démons
que tu as pu affronter auparavant !
146
00:13:31,227 --> 00:13:33,103
Bien,...
Share and download Demon Slayer_ Kimetsu no Yaiba_S01E09_Temari Demon and Arrow Demon.fr.subtitles subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.