Demon Slayer_ Kimetsu no Yaiba_S01E09_Temari Demon and Arrow Demon.fr.subtitles Movie Subtitles

Download Demon Slayer Kimetsu no Yaiba S01E09 Temari Demon and Arrow Demon fr subtitles Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:04,004 --> 00:00:06,673 Comment va-t-on bien pouvoir le tuer ? 2 00:00:08,466 --> 00:00:10,510 Je déborde d'énergie ! 3 00:00:10,969 --> 00:00:14,431 C'est grâce au sang qu'il m'a généreusement offert. 4 00:00:15,890 --> 00:00:19,477 Faisons-le cruellement souffrir avant de le tuer. 5 00:00:21,479 --> 00:00:22,063 À terre ! 6 00:00:35,410 --> 00:00:37,245 Tu as décidé comment le tuer ? 7 00:00:37,579 --> 00:00:39,622 On a dit cruellement, non ? 8 00:02:27,188 --> 00:02:30,942 LES DÉMONS AUX BALLONS ET AUX FLÈCHES 9e MOUVEMENT 9 00:02:45,165 --> 00:02:47,208 Tu avais raison, Yahaba. 10 00:02:47,542 --> 00:02:51,087 Une maison est apparue à un endroit qui semblait vide. 11 00:02:52,839 --> 00:02:57,051 Une technique sanguinaire de dissimulation bien ingénieuse. 12 00:02:58,845 --> 00:03:02,765 Mais le chasseur de démons est avec des démons ? 13 00:03:03,224 --> 00:03:04,726 Que signifie cela ? 14 00:03:06,603 --> 00:03:08,563 On va bien s'amuser ! 15 00:03:09,856 --> 00:03:11,649 Mais avant ça, Susamaru… 16 00:03:12,275 --> 00:03:15,028 Tu te bats exactement comme une enfant, 17 00:03:15,445 --> 00:03:17,155 je te trouve bien négligente. 18 00:03:17,488 --> 00:03:18,656 Tu m'as sali. 19 00:03:19,032 --> 00:03:21,451 Tu as mis de la terre sur mes habits. 20 00:03:22,493 --> 00:03:24,078 Tais-toi donc. 21 00:03:24,454 --> 00:03:28,708 Grâce à mes balles, on l'a trouvé de suite, ça compense. 22 00:03:29,042 --> 00:03:31,210 Et il va bien me distraire ! 23 00:03:37,425 --> 00:03:39,010 Tu m'as encore sali. 24 00:03:39,510 --> 00:03:43,681 Ne sois pas aussi maniaque. Tes habits ne sont pas sales. 25 00:03:44,349 --> 00:03:45,642 En plus… 26 00:03:52,523 --> 00:03:54,943 Regarde qui voilà ! 27 00:03:56,402 --> 00:03:57,528 Des ballons ! 28 00:03:58,154 --> 00:04:01,532 Elle a fait autant de dégâts en jetant des ballons ? 29 00:04:03,910 --> 00:04:07,205 La fille est un sous-fifre de Kibutsuji ? 30 00:04:21,219 --> 00:04:22,637 Dame Tamayo ! 31 00:04:27,934 --> 00:04:28,893 Yushirô ! 32 00:04:31,229 --> 00:04:32,981 Bon sang ! Nezuko ! 33 00:04:33,314 --> 00:04:37,193 Emmène la femme qui dort jusqu'à un endroit sûr dehors ! 34 00:04:38,611 --> 00:04:42,282 C'est dangereux, dehors ! Allez plutôt au sous-sol ! 35 00:04:42,657 --> 00:04:44,993 Entendu ! Nezuko ! 36 00:04:49,831 --> 00:04:51,541 J'en ai tué un ! 37 00:04:52,709 --> 00:04:56,129 Son odeur est complètement différente des autres démons. 38 00:04:56,713 --> 00:04:59,090 Elle est puissante ? Ça sent fort. 39 00:04:59,465 --> 00:05:01,634 L'odeur pèse dans mes poumons ! 40 00:05:11,102 --> 00:05:14,647 Le chasseur avec des cartes en guise de boucles d'oreilles, 41 00:05:14,981 --> 00:05:16,649 c'est bien toi, hein ? 42 00:05:17,817 --> 00:05:19,402 Ils en ont après moi ? 43 00:05:20,278 --> 00:05:23,489 Tamayo ! Allez vous cacher quelque part, 44 00:05:23,865 --> 00:05:25,491 c'est moi qu'ils veulent ! 45 00:05:26,326 --> 00:05:30,580 Tanjirô, battez-vous sans vous préoccuper de nous. 46 00:05:31,289 --> 00:05:33,291 Il est inutile de nous protéger. 47 00:05:35,960 --> 00:05:37,211 Nous sommes des démons. 48 00:05:38,629 --> 00:05:40,214 Sur ce, 49 00:05:41,007 --> 00:05:43,301 finissons-en ! 50 00:05:47,055 --> 00:05:49,182 Les balles me suivront si je les évite. 51 00:05:57,982 --> 00:05:59,859 Parmi mes dix mouvements, 52 00:06:00,485 --> 00:06:02,361 celui qui est le plus rapide… 53 00:06:02,945 --> 00:06:05,865 Concentration intégrale, souffle de l'eau, 54 00:06:06,199 --> 00:06:10,411 7e mouvement, estoc courbé de la goutte de houle ondulée ! 55 00:06:14,415 --> 00:06:18,753 Il a donné un élan courbé à sa lame pour ralentir le ballon. 56 00:06:19,962 --> 00:06:20,880 Mais bon… 57 00:06:26,135 --> 00:06:28,012 Pourquoi le ballon bouge encore ? 58 00:06:28,971 --> 00:06:32,850 Il avait tourné anormalement pour toucher Yushirô. 59 00:06:34,018 --> 00:06:38,231 Pourtant, rien ne semblait provoquer ce changement… D'où ça vient ? 60 00:06:42,819 --> 00:06:43,778 Yushirô. 61 00:06:44,862 --> 00:06:45,780 Yushirô ! 62 00:07:00,336 --> 00:07:01,712 Dame Tamayo ! 63 00:07:02,213 --> 00:07:04,215 Je vous l'avais dit ! 64 00:07:04,632 --> 00:07:08,845 Je vous avais prévenue d'arrêter d'aider les chasseurs de démons ! 65 00:07:09,345 --> 00:07:12,515 Mes techniques de dissimulation sont imparfaites. 66 00:07:12,849 --> 00:07:15,726 Vous le savez très bien. 67 00:07:16,060 --> 00:07:19,272 Je peux cacher bâtiments, personnes et odeurs, 68 00:07:19,355 --> 00:07:22,066 mais ça n'efface pas leur existence ! 69 00:07:24,110 --> 00:07:26,612 Plus on est nombreux, plus il y a de traces, 70 00:07:26,946 --> 00:07:29,824 et plus Kibutsuji a de chances de nous retrouver ! 71 00:07:30,992 --> 00:07:33,119 Les démons ont réussi à s'approcher 72 00:07:33,453 --> 00:07:35,621 sans que je les sente avant l'attaque. 73 00:07:36,956 --> 00:07:39,292 C'était à cause du pouvoir de Yushirô ? 74 00:07:40,460 --> 00:07:44,088 Tous ceux qui perturbent le temps que je passe avec vous 75 00:07:44,464 --> 00:07:46,132 subiront mon courroux ! 76 00:07:47,175 --> 00:07:48,885 Je les exècre 77 00:07:50,136 --> 00:07:51,888 et ils le paieront ! 78 00:07:55,266 --> 00:07:57,310 J'ai bien entendu ? 79 00:07:58,811 --> 00:08:02,106 Tu me fais beaucoup rire ! 80 00:08:02,815 --> 00:08:06,068 Sache que tu vas avoir l'honneur d'être tué 81 00:08:06,402 --> 00:08:08,488 par une des 12 lunes démoniaques. 82 00:08:09,113 --> 00:08:10,615 Les lunes démoniaques ? 83 00:08:11,532 --> 00:08:13,618 Le premier cercle de Kibutsuji ! 84 00:08:22,251 --> 00:08:24,003 D'autres bras lui ont poussé ! 85 00:08:28,508 --> 00:08:31,260 Allez, continuons à jouer 86 00:08:31,636 --> 00:08:33,346 jusqu'au petit matin ! 87 00:08:33,638 --> 00:08:35,598 Jusqu'au bout de vos vies ! 88 00:08:45,775 --> 00:08:49,862 Si j'utilise mes pouvoirs ici, ça affectera Tanjirô aussi. 89 00:08:50,696 --> 00:08:54,116 Et Yushirô doit se préparer avant de pouvoir attaquer. 90 00:08:55,243 --> 00:08:56,494 Mais si on ne fait rien… 91 00:09:00,164 --> 00:09:04,168 Ça recommence… Ils changent de direction sans avoir rebondi ! 92 00:09:08,923 --> 00:09:11,342 En les tranchant, ils perdent en vélocité, 93 00:09:11,676 --> 00:09:13,844 mais me touchent quand même ! 94 00:09:18,099 --> 00:09:19,976 Je sens deux odeurs distinctes. 95 00:09:20,393 --> 00:09:24,021 Il y a deux démons, et je sais où ils sont. 96 00:09:24,897 --> 00:09:25,898 Mais… 97 00:09:30,736 --> 00:09:32,780 Tamayo ! Yushirô ! 98 00:09:34,365 --> 00:09:37,243 Bon sang, je n'arrive pas à m'approcher d'eux ! 99 00:09:38,286 --> 00:09:41,622 On se rétablira vite, ne faites pas attention à nous ! 100 00:09:41,998 --> 00:09:43,833 Hé, abruti de chasseur ! 101 00:09:44,125 --> 00:09:46,961 Tu peux anticiper si tu observes les flèches ! 102 00:09:47,295 --> 00:09:48,671 Évite-les ! 103 00:09:49,422 --> 00:09:50,548 Quelles flèches ? 104 00:09:51,674 --> 00:09:54,760 Je rêve, tu ne vois même pas ça ? 105 00:09:55,344 --> 00:09:57,346 Je te prête ma vue ! 106 00:09:57,680 --> 00:10:00,766 Tu pourras au moins éliminer la fille aux ballons ! 107 00:10:13,613 --> 00:10:17,158 Je les vois ! Les ballons suivent les flèches ! 108 00:10:19,243 --> 00:10:20,911 C'est ça qui les dirige ! 109 00:10:24,165 --> 00:10:28,127 Merci, Yushirô ! Je vois les flèches, maintenant ! 110 00:10:28,502 --> 00:10:30,296 Alors dépêche-toi de la tuer ! 111 00:10:31,464 --> 00:10:32,256 Nezuko ! 112 00:10:32,757 --> 00:10:36,135 Va dehors, occupe-toi du démon dans l'arbre ! 113 00:10:45,311 --> 00:10:47,563 C'est moi ton adversaire. 114 00:10:48,522 --> 00:10:52,401 Le chasseur avec des cartes en guise de boucles d'oreilles… 115 00:10:52,735 --> 00:10:54,070 C'est bien toi. 116 00:10:54,487 --> 00:10:57,990 Je vais lui rapporter ta tête. 117 00:11:01,952 --> 00:11:03,496 Ça va être amusant ! 118 00:11:10,544 --> 00:11:12,546 Nezuko, tu n'y es pas encore ? 119 00:11:25,559 --> 00:11:26,769 Elles ont disparu ! 120 00:11:29,105 --> 00:11:30,523 Souffle de l'eau… 121 00:11:37,905 --> 00:11:41,075 3e mouvement, danse des courants ! 122 00:11:45,079 --> 00:11:46,247 Tamayo ! 123 00:11:46,580 --> 00:11:49,834 Ces deux démons sont-ils proches de Kibutsuji ? 124 00:11:50,501 --> 00:11:51,419 Je le pense. 125 00:11:52,002 --> 00:11:53,421 Alors je vais tout faire 126 00:11:53,754 --> 00:11:56,257 pour leur prélever du sang ! 127 00:12:02,012 --> 00:12:04,390 Je te demanderai deux choses. 128 00:12:05,391 --> 00:12:09,437 Tout d'abord, me laisser analyser le sang de ta sœur. 129 00:12:09,979 --> 00:12:12,148 Ensuite, j'aimerais que tu récupères 130 00:12:12,523 --> 00:12:16,944 du sang de démons ayant beaucoup de cellules de Kibutsuji. 131 00:12:18,154 --> 00:12:21,740 Les démons possédant le plus de sang de Kibutsuji 132 00:12:22,116 --> 00:12:26,620 sont ceux dont la force est la plus proche de la sienne. 133 00:12:27,246 --> 00:12:30,458 Leur prélever du sang ne sera pas chose aisée. 134 00:12:33,252 --> 00:12:36,422 3e mouvement, danse des courants ! 135 00:12:40,426 --> 00:12:41,594 Tamayo ! 136 00:12:41,927 --> 00:12:45,139 Ces deux démons sont-ils proches de Kibutsuji ? 137 00:12:45,848 --> 00:12:46,891 Je le pense. 138 00:12:58,861 --> 00:13:01,572 Tu veux me prélever du sang ? 139 00:13:01,906 --> 00:13:04,658 Je ne sais pas ce que tu as en tête, 140 00:13:05,409 --> 00:13:09,830 mais je ne te laisserai pas le mettre en colère. 141 00:13:12,666 --> 00:13:17,004 Si tu te crois capable de prendre du sang d'une lune démoniaque, 142 00:13:17,338 --> 00:13:18,964 essaie donc ! 143 00:13:19,590 --> 00:13:23,010 Fais gaffe ! Reste sur tes gardes ! 144 00:13:23,344 --> 00:13:25,846 S'ils sont vraiment des lunes démoniaques, 145 00:13:26,180 --> 00:13:30,893 ils sont bien plus forts que les démons que tu as pu affronter auparavant ! 146 00:13:31,227 --> 00:13:33,103 Bien,...
Music ♫