Lethal.Weapon.3.1992.1080p.BrRip.x264.BOKUTOX.YIFY Movie Subtitles

Download Lethal Weapon 3 1992 1080p BrRip x264 BOKUTOX YIFY Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Created and Encoded by -- Bokutox -- of www.YIFY-TORRENTS.com. The Best 720p/1080p/3d movies with the lowest file size on the internet. World of Warcraft - Outland PVP (EU) - Torporr (name) 2 00:01:39,307 --> 00:01:40,349 [BRAKES SCREECH] 3 00:01:40,517 --> 00:01:43,018 [DlSPATCHER SPEAKlNG lNDISTINCTLY OVER RADIO] 4 00:01:43,186 --> 00:01:44,478 Riggs, Homicide. 5 00:01:44,646 --> 00:01:46,230 COP: Nobody's dead. RIGGS: Night's young. 6 00:01:46,397 --> 00:01:47,898 This is Sergeant Murtaugh. 7 00:01:48,066 --> 00:01:49,608 -Threat or scare? -The real thing. 8 00:01:49,776 --> 00:01:51,193 This gentleman saw the device. 9 00:01:51,361 --> 00:01:54,488 On Level 1 , near the gas pumps. I wrote the license plate down. 10 00:01:54,656 --> 00:01:56,323 That's okay, sir. Thanks a lot. 11 00:01:56,491 --> 00:01:58,617 -Have you evacuated the building? -lt's clean. 12 00:01:58,785 --> 00:02:00,202 -Bomb squad? -On their way. 13 00:02:00,370 --> 00:02:02,538 -lt's under control. Let's go. -Bomb squad? 14 00:02:02,705 --> 00:02:04,581 Rog, I think we ought to check this out. 15 00:02:04,749 --> 00:02:07,209 -Hey. Hey, hey, hey, Riggs. -What? 16 00:02:07,585 --> 00:02:09,711 -Bomb squad's on their way. -There's no bomb. 17 00:02:09,879 --> 00:02:12,339 -How can you be sure? -Because it's a full moon. 18 00:02:12,507 --> 00:02:14,716 Moon, lunar, lunatics. They're everywhere. 19 00:02:14,884 --> 00:02:16,552 -Hey, is that Greek? -No, no. Latin. 20 00:02:16,719 --> 00:02:18,887 Latin. Man, you surprise the s***t out of me. 21 00:02:19,055 --> 00:02:21,265 There's no bomb. It's probably a false alarm. 22 00:02:21,432 --> 00:02:23,725 It happens. Probably saw a radio on the back seat. 23 00:02:23,893 --> 00:02:26,645 Hey, hey. Let's not mess with this. Wait for the bomb squad. 24 00:02:26,813 --> 00:02:29,022 You're right. You sit tight, I'll be right back. 25 00:02:29,190 --> 00:02:31,775 -Hey, hey, hey, Riggs. -What's the matter with you? 26 00:02:31,943 --> 00:02:34,194 -There's a bomb in that building. -There's not. 27 00:02:34,362 --> 00:02:35,988 -There's a bomb! -There is not. 28 00:02:36,156 --> 00:02:38,657 There's a bomb in that building! Know how come I know? 29 00:02:38,825 --> 00:02:40,701 -How? -l g***t eight days to retirement. 30 00:02:40,869 --> 00:02:42,703 And l will not make a stupid mistake. 31 00:02:42,871 --> 00:02:43,954 There is no bomb. 32 00:02:44,122 --> 00:02:47,916 I will bet vital parts of my anatomy to the fact. Now, look. Look. 33 00:02:48,084 --> 00:02:50,460 Trust me. Okay? Trust me. 34 00:02:53,965 --> 00:02:56,258 That's usually my first mistake. 35 00:02:56,926 --> 00:02:58,385 -Hey, Riggs. RIGGS: Yo. 36 00:02:58,553 --> 00:03:00,095 MURTAUGH: Hey, wait. l'm coming. 37 00:03:00,263 --> 00:03:01,597 RIGGS: Hey, Rog? MURTAUGH: Yeah? 38 00:03:01,764 --> 00:03:04,308 RIGGS: Your insurance paid up? MURTAUGH: Yeah, of course. Why? 39 00:03:04,767 --> 00:03:08,395 RIGGS: There could be a bomb in here. MURTAUGH: Oh, God. 40 00:03:09,063 --> 00:03:10,105 [RlGGS SlGHS] 41 00:03:10,273 --> 00:03:11,315 I hate it when I'm right. 42 00:03:11,482 --> 00:03:12,524 [TlMER BEEPlNG] 43 00:03:12,692 --> 00:03:15,944 -You ought to learn to trust your instincts. -Oh, God. 44 00:03:16,112 --> 00:03:18,739 First impression can often be the right one. 45 00:03:20,074 --> 00:03:23,535 Leak in his diff. About to drop his drive shaft. No wonder there's a bomb. 46 00:03:23,703 --> 00:03:25,495 Just don't touch it. 47 00:03:26,831 --> 00:03:28,290 Just looking. 48 00:03:29,500 --> 00:03:31,084 Right. 49 00:03:33,630 --> 00:03:37,299 What are you gonna do? Don't open the door. Don't open the door! 50 00:03:41,471 --> 00:03:42,971 Son of a bitch, just look at it. 51 00:03:43,139 --> 00:03:45,974 -Just look at it. -That's all I'm gonna do, is look. 52 00:03:48,728 --> 00:03:51,063 Oh, my. There's more plastic than Cher. 53 00:03:51,356 --> 00:03:54,816 I love this job. This is amateur night. Open the door. l can't hear you. 54 00:03:55,235 --> 00:03:56,818 Open the door. 55 00:03:57,195 --> 00:03:58,528 Don't do nothing. 56 00:03:59,822 --> 00:04:01,448 Not that one! Mm-mm! 57 00:04:01,616 --> 00:04:02,908 You son of a bitch. 58 00:04:03,076 --> 00:04:06,245 Well, this is a pretty shonky job. I can dismantle it. 59 00:04:06,412 --> 00:04:09,081 It looks like Beirut to me. Let's get the hell out of here. 60 00:04:09,249 --> 00:04:10,332 [THUDS] 61 00:04:11,668 --> 00:04:12,668 [SIGHS] 62 00:04:12,835 --> 00:04:16,004 Everybody's outside. Just me, you and this cat are dumb enough to be here. 63 00:04:16,172 --> 00:04:18,423 Nearly a cat-tastrophe, huh? Heh. 64 00:04:19,384 --> 00:04:22,386 -Relax, Rog. Relax. Right. -Don't do nothing. 65 00:04:22,553 --> 00:04:24,513 We g***t nine minutes and seven seconds left. 66 00:04:24,681 --> 00:04:26,181 -Know what we could do? -What? 67 00:04:26,349 --> 00:04:29,226 -We could drive this out. -Fine, it's your turn to drive. 68 00:04:29,394 --> 00:04:31,270 No keys. Tsk, tsk. l could hot-wire it. 69 00:04:31,437 --> 00:04:34,690 Aah! Don't even say "hot-wire" around this stuff, man. 70 00:04:34,857 --> 00:04:37,943 -You're right, you're right. -Why ** l doing this? Why ** I--? 71 00:04:38,111 --> 00:04:41,113 Looks like we're gonna have to do it the old-fashioned way. 72 00:04:41,281 --> 00:04:45,701 Riggs, what are you thinking? What are you thinking, Riggs? Riggs. 73 00:04:45,868 --> 00:04:48,120 -l'm thinking we should cut the blue wire. -Wait! 74 00:04:48,288 --> 00:04:50,205 -That's not what I think. -You think red? 75 00:04:50,373 --> 00:04:51,623 No. No. 76 00:04:51,791 --> 00:04:54,251 I'm thinking that it's eight minutes and 42 seconds. 77 00:04:54,419 --> 00:04:58,005 We can go upstairs, wait for the bomb squad, have a cappuccino. 78 00:04:58,172 --> 00:05:01,800 The bomb squad never gets here on time. It's eight minutes and 31 seconds. 79 00:05:01,968 --> 00:05:04,303 -Rog, please. -Forget the cappuccino. 80 00:05:04,470 --> 00:05:07,806 -You know what they're gonna say? -"Get the f***k out of here." 81 00:05:07,974 --> 00:05:11,768 After that, they're gonna say, "Cut the blue wire," which l'm gonna do right now. 82 00:05:12,312 --> 00:05:14,521 -Hey, hey. Wait, wait. Riggs. Wait. -What? 83 00:05:14,689 --> 00:05:16,940 -How can you be so sure? -Oh, it's just a hunch. 84 00:05:17,108 --> 00:05:19,318 -A hunch? -Remember the bomb under your toilet? 85 00:05:19,485 --> 00:05:22,571 -Oh, s***t. How could l forget? -Red wire, blue wire, same thing. 86 00:05:22,739 --> 00:05:25,949 This is more simplified. A bit more powerful, but more simplified. 87 00:05:26,117 --> 00:05:29,494 -From where l was sitting, l couldn't see. -Forget it. Come on, trust me. 88 00:05:29,662 --> 00:05:30,912 Yeah, so I gotta trust you? 89 00:05:31,080 --> 00:05:33,832 Guess not. Well, l'm cutting the red wire, okay? 90 00:05:34,000 --> 00:05:36,168 Oh! Oh! 91 00:05:36,336 --> 00:05:39,755 -What? What? -A minute ago you said blue. 92 00:05:40,590 --> 00:05:43,008 -Did l say blue? -Riggs, you said blue. 93 00:05:43,509 --> 00:05:44,926 -Well, l meant red. -You sure? 94 00:05:45,261 --> 00:05:46,970 We can do it your way if you'd like. 95 00:05:47,138 --> 00:05:49,264 -My way? l don't have--! -Quiet! 96 00:05:49,432 --> 00:05:52,768 -l'm sure, okay? -S***t. 97 00:05:54,729 --> 00:05:56,563 RIGGS: You ready? 98 00:05:56,731 --> 00:05:58,440 -Rog? -What? 99 00:05:58,941 --> 00:06:02,152 Won't you kind of miss all this good stuff when you retire? 100 00:06:02,320 --> 00:06:05,113 Aren't you gonna miss it a little bit? Huh? 101 00:06:05,281 --> 00:06:06,406 [CHUCKLES] 102 00:06:07,158 --> 00:06:08,575 I'm cutting the wire. 103 00:06:09,369 --> 00:06:10,410 Snip. See? All done. 104 00:06:10,578 --> 00:06:11,870 [BEEPlNG RAPlDLY] 105 00:06:13,039 --> 00:06:14,915 -Rog. -Yeah? 106 00:06:16,125 --> 00:06:18,710 -Grab the cat. -Grab the cat? 107 00:06:18,878 --> 00:06:21,797 RIGGS: Get back! Take cover! 108 00:06:22,382 --> 00:06:24,132 [BOTH SCREAMING] 109 00:07:02,630 --> 00:07:04,881 [BOTH PANTING] 110 00:07:21,732 --> 00:07:23,191 POLlCEMAN 1 : Where are they? 111 00:07:25,695 --> 00:07:26,695 [CAT MEOWS] 112 00:07:28,656 --> 00:07:30,073 Bravo. 113 00:07:35,037 --> 00:07:36,371 Oops. 114 00:07:37,915 --> 00:07:39,583 Right. Oops. 115 00:07:42,044 --> 00:07:43,920 Right. 116 00:07:46,382 --> 00:07:47,674 [CAT MEOWS] 117 00:07:48,926 --> 00:07:51,928 Seven days to retirement, I'm busted down to patrolman. 118 00:07:52,096 --> 00:07:54,556 I should've cut the red wire. 119 00:07:54,724 --> 00:07:56,808 -You did. -No, I didn't. l cut the blue wire. 120 00:07:56,976 --> 00:08:00,061 That's what l meant. We should've waited for the bomb squad. 121 00:08:00,229 --> 00:08:01,897 ** l gonna have to listen to this? 122 00:08:02,064 --> 00:08:04,608 -Every day until l retire. -That'll be a week too long. 123 00:08:04,775 --> 00:08:06,067 Ah, s***t. 124 00:08:06,235 --> 00:08:08,487 -My feet are killing me. -They're killing me too. 125 00:08:08,654 --> 00:08:11,072 -How? -l gotta listen to you bitch about them! 126 00:08:11,240 --> 00:08:15,619 -Because you should've cut the red wire! -l did cut the red wire! 127 00:08:16,162 --> 00:08:19,372 What's this? lt's kind of soft. It's...
Music ♫