The Strain S01E01 HDTV x264 AAC E-Subs [GWC Movie Subtitles

Download The Strain S01E01 HDTV x264 AAC E-Subs [GWC Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:04,088 --> 00:00:06,556 Hunger, a poet once said, 2 00:00:06,557 --> 00:00:09,993 is the most important thing we know, 3 00:00:09,994 --> 00:00:12,028 the first lesson we learn. 4 00:00:12,029 --> 00:00:17,500 But hunger can be easily quieted down, easily satiated. 5 00:00:19,303 --> 00:00:22,973 There is another force, a different type of hunger, 6 00:00:22,974 --> 00:00:27,377 an unquenchable thirst that cannot be extinguished. 7 00:00:27,378 --> 00:00:32,816 It's very existence is what defines us, what makes us human. 8 00:00:33,985 --> 00:00:35,952 That force is love. 9 00:00:39,257 --> 00:00:42,292 Folks, this is your captain up in the flight deck. 10 00:00:42,293 --> 00:00:45,528 We are on our final descent into New York for an on-time arrival. 11 00:00:45,529 --> 00:00:47,764 We want to thank you for flying Regis Air 12 00:00:47,765 --> 00:00:49,466 and encourage that you ask us 13 00:00:49,467 --> 00:00:51,701 any connecting gate information you may need. 14 00:00:51,702 --> 00:00:53,570 We're looking at partly cloudy skies 15 00:00:53,571 --> 00:00:56,039 and we may hit a little turbulence on our approach. 16 00:00:57,041 --> 00:00:58,208 Not again. 17 00:01:01,712 --> 00:01:02,779 Yes? 18 00:01:02,780 --> 00:01:04,547 Rose get back here now. 19 00:01:04,548 --> 00:01:05,749 I need your help. 20 00:01:05,750 --> 00:01:07,784 We're landing, whatever it is can wait. 21 00:01:07,785 --> 00:01:09,352 Now. Come now! 22 00:01:10,521 --> 00:01:11,655 All right, relax. 23 00:01:17,595 --> 00:01:18,762 Sir, we're landing. 24 00:01:18,763 --> 00:01:20,997 Would you power off your device? 25 00:01:20,998 --> 00:01:22,365 You call this a device? 26 00:01:22,366 --> 00:01:23,933 You have to turn it off. 27 00:01:23,934 --> 00:01:27,971 It's like when a cop calls a car a "vehicle". 28 00:01:27,972 --> 00:01:31,875 Or when he calls you sir when he means "a***e". 29 00:01:31,876 --> 00:01:34,144 Having a little gig in New York coming up. 30 00:01:34,145 --> 00:01:36,713 You give me three or four of those little baby vodkas 31 00:01:36,714 --> 00:01:38,281 I'll get you a front-row seat. 32 00:01:38,282 --> 00:01:40,216 Turn it off, put your seat up. 33 00:01:40,217 --> 00:01:42,152 We're landing, sir. 34 00:01:45,923 --> 00:01:46,856 Ma'**. 35 00:01:48,726 --> 00:01:50,260 Seat backs in the upright position. 36 00:01:50,261 --> 00:01:52,128 Finally. 37 00:01:52,129 --> 00:01:54,097 Flight attendants, prepare for landing. 38 00:01:56,215 --> 00:01:57,071 _ 39 00:01:57,072 --> 00:01:58,777 _ 40 00:01:58,778 --> 00:02:02,831 _ 41 00:02:03,547 --> 00:02:05,722 _ 42 00:02:05,723 --> 00:02:07,467 - _ - _ 43 00:02:07,468 --> 00:02:10,144 _ 44 00:02:10,948 --> 00:02:13,016 On behalf of the cabin crew, 45 00:02:13,017 --> 00:02:15,318 I want to take a moment to say... 46 00:02:15,319 --> 00:02:17,487 Peter, you haven't done anything back here! 47 00:02:17,488 --> 00:02:19,122 This place is a mess! 48 00:02:19,123 --> 00:02:21,558 - There's something in the plane. - What do you mean? 49 00:02:21,559 --> 00:02:24,060 - Something alive in the cargo hold! - Shh-shh! 50 00:02:25,896 --> 00:02:27,764 We'd like to extend a special thank you 51 00:02:27,765 --> 00:02:30,600 to any Black Platinum Award mbers flying with us tonight 52 00:02:30,601 --> 00:02:32,402 and encourage all our passengers... 53 00:02:32,403 --> 00:02:34,270 What the hell do you mean, like a dog? 54 00:02:34,271 --> 00:02:36,272 No, it's something really, really big. 55 00:02:36,273 --> 00:02:37,440 I heard it move. 56 00:02:37,441 --> 00:02:39,409 A thumping underneath the floor. 57 00:02:39,410 --> 00:02:40,677 I heard it... 58 00:02:40,678 --> 00:02:43,079 No, Peter, there are no animals on the manifest. 59 00:02:43,080 --> 00:02:44,614 It tried to open the latch. 60 00:02:44,615 --> 00:02:46,316 I heard a noise. 61 00:02:46,317 --> 00:02:47,917 Then it moved away. 62 00:02:47,918 --> 00:02:49,786 But you can feel it moving. 63 00:02:51,655 --> 00:02:54,424 Flight crew prepare for arrival. 64 00:03:29,627 --> 00:03:30,693 Did you see it? 65 00:03:30,694 --> 00:03:32,662 Nothing. I just think that you were... 66 00:03:33,798 --> 00:03:35,665 Oh my God! 67 00:03:35,666 --> 00:03:37,367 Go tell Captain Redfern! 68 00:03:37,368 --> 00:03:39,135 Tell him to warn the landing crew! 69 00:03:39,136 --> 00:03:40,570 And get emergency services! 70 00:03:40,571 --> 00:03:42,505 There's someone down there! 71 00:03:43,774 --> 00:03:45,608 It's gonna give! 72 00:03:56,587 --> 00:04:00,190 Private Delta 3-4-7, you're clear for taxiway Foxtrot. 73 00:04:00,191 --> 00:04:04,093 Private Delta 3-4-7, clear for taxiway Foxtrot. 74 00:04:07,298 --> 00:04:11,134 Regis Air 7-5-3, this is Kennedy ground. 75 00:04:14,038 --> 00:04:16,539 Regis Air 7-5-3, Kennedy ground. 76 00:04:17,641 --> 00:04:20,143 Regis 7-5-3, Kennedy ground, over. 77 00:04:22,613 --> 00:04:24,347 What the... ? 78 00:04:26,717 --> 00:04:27,717 Bishop... 79 00:04:27,718 --> 00:04:29,586 a Regis Air flight out of Berlin, 80 00:04:29,587 --> 00:04:31,020 the 767 widebody, 81 00:04:31,021 --> 00:04:32,722 stopped on the service apron. 82 00:04:32,723 --> 00:04:33,857 What's it doing there? 83 00:04:33,858 --> 00:04:34,924 Apron's dead. 84 00:04:34,925 --> 00:04:35,992 That's a blind spot. 85 00:04:35,993 --> 00:04:36,993 I don't know. 86 00:04:36,994 --> 00:04:38,261 The plane just went dark, 87 00:04:38,262 --> 00:04:39,629 shut down, flat-out quit. 88 00:04:39,630 --> 00:04:41,231 No lights, no radio, no nothing. 89 00:04:41,232 --> 00:04:43,132 Regis 7-5-3, Kennedy ground, over. 90 00:04:43,133 --> 00:04:46,002 Regis 7-5-3- Kennedy ground, please respond, over. 91 00:04:48,372 --> 00:04:49,839 Okay, shut down Foxtrot. 92 00:04:49,840 --> 00:04:51,908 Clear all the gates and advise reroute. 93 00:04:53,143 --> 00:04:54,110 How many aboard? 94 00:04:54,111 --> 00:04:55,879 Almost full flight, sir. 95 00:04:55,880 --> 00:04:58,214 Passengers, crew, about 210 souls. 96 00:04:58,215 --> 00:04:59,549 Holy Jesus. 97 00:04:59,550 --> 00:05:01,851 Shouldn't we wait for first responders, sir? 98 00:05:14,164 --> 00:05:15,131 Bishop? 99 00:05:17,735 --> 00:05:19,235 Bishop, wait! 100 00:05:20,471 --> 00:05:22,372 Engines are shut down. 101 00:05:22,373 --> 00:05:24,173 No lights. 102 00:05:29,947 --> 00:05:31,414 Whoa, it's cold. 103 00:05:33,951 --> 00:05:37,453 It's like a dead animal. 104 00:05:39,423 --> 00:05:41,457 There's something really wrong here. 105 00:05:43,594 --> 00:05:45,728 It's like it never moved. 106 00:05:45,729 --> 00:05:47,297 This looks so much bigger 107 00:05:47,298 --> 00:05:49,132 from the ground than on the screen. 108 00:05:49,133 --> 00:05:51,467 I mean, they're like buildings with wings. 109 00:05:53,971 --> 00:05:56,573 All the window shades are shut, see that? 110 00:05:57,875 --> 00:05:58,675 Bishop! 111 00:05:58,676 --> 00:06:00,443 Hey, fellas. 112 00:06:00,444 --> 00:06:01,678 Bishop... 113 00:06:02,780 --> 00:06:04,113 Not all of them... 114 00:06:13,524 --> 00:06:17,627 Scramble all emergency vehicles to taxiway Foxtrot. 115 00:06:17,628 --> 00:06:19,262 SWAT, Homeland Security? 116 00:06:19,263 --> 00:06:21,631 Port Authority, FBI, TSA, CDC. 117 00:06:21,632 --> 00:06:24,033 Robbie, no one on the tower calls home. 118 00:06:24,034 --> 00:06:25,568 No one shares the news. 119 00:06:25,569 --> 00:06:27,604 This is bad, real bad. 120 00:06:30,274 --> 00:06:32,909 We've g***t ourselves a dead airplane. 121 00:06:43,742 --> 00:06:47,909 Sync and corrected by caioalbanezi www.addic7ed.com 122 00:06:54,018 --> 00:06:56,287 _ 123 00:07:10,481 --> 00:07:12,690 Hey, buddy, you can't park there. There's a fire hydrant. 124 00:07:12,691 --> 00:07:13,991 It's a medical emergency. 125 00:07:13,992 --> 00:07:15,425 Oh, is it really? 126 00:07:15,426 --> 00:07:18,499 It will be if I can't get this tie on right. 127 00:07:18,500 --> 00:07:20,029 You know how to tie this? 128 00:07:20,030 --> 00:07:22,064 I don't know, man, I wear a clip-on. 129 00:07:22,065 --> 00:07:23,132 You're on your own. 130 00:07:23,133 --> 00:07:24,333 You waiting for somebody? 131 00:07:24,334 --> 00:07:25,434 Yeah, why? 132 00:07:25,435 --> 00:07:26,903 Here's what I need you to do. 133 00:07:26,904 --> 00:07:28,304 The meter maid comes by, 134 00:07:28,305 --> 00:07:30,506 you tell them it's official CDC business, okay? 135 00:07:30,507 --> 00:07:31,908 Yeah, sure thing. 136 00:07:34,044 --> 00:07:35,077 Zach. 137 00:07:36,547 --> 00:07:37,613 Hey, man. 138 00:07:44,087 --> 00:07:44,987 Hey, dude. 139 00:07:44,988 --> 00:07:46,155 You're late. 140 00:07:46,156 --> 00:07:47,790 Five minutes. It can't be helped. 141 00:07:47,791 --> 00:07:48,891 Ten, Dad. 142 00:07:48,892 --> 00:07:50,193 Ten? Okay. 143 00:07:50,194 --> 00:07:51,194 That's wrong. 144 00:07:51,195 --> 00:07:52,628 Maybe... maybe ten. 145 00:07:54,531 --> 00:07:55,998 I g***t a good feeling about this. 146 00:07:55,999 --> 00:07:57,533 Wish us luck. 147 00:07:59,603 --> 00:08:01,070 Good luck. 148 00:08:06,944 --> 00:08:08,311 Five minutes. 149 00:08:08,312 --> 00:08:09,979 I know, I know. I'm sorry. 150 00:08:09,980 --> 00:08:11,080 Ten. 151 00:08:11,081 --> 00:08:13,482 I texted...
Music ♫