Lethal.Weapon.3.1992.PROPER.1080p.BluRay.H264.AAC-LAMA Movie Subtitles

Download Lethal Weapon 3 1992 PROPER 1080p BluRay H264 AAC-LAMA Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:43,186 --> 00:01:44,479 Riggs, homicide. 2 00:01:44,646 --> 00:01:46,246 Cop: Nobody's dead. Riggs: Night's young. 3 00:01:46,398 --> 00:01:47,899 This is sergeant Murtaugh. 4 00:01:48,066 --> 00:01:49,610 - Threat or scare? - The real thing. 5 00:01:49,776 --> 00:01:51,194 This gentleman saw the device. 6 00:01:51,361 --> 00:01:54,489 On level 1, near the gas pumps. I wrote the license plate down. 7 00:01:54,656 --> 00:01:56,325 That's okay, sir. Thanks a lot. 8 00:01:56,491 --> 00:01:58,619 - Have you evacuated the building? - It's clean. 9 00:01:58,785 --> 00:02:00,203 - Bomb squad? - On their way. 10 00:02:00,370 --> 00:02:02,539 - It's under control. Let's go. - Bomb squad? 11 00:02:02,706 --> 00:02:04,583 Rog, I think we ought to check this out. 12 00:02:04,750 --> 00:02:07,210 - Hey. Hey, hey, hey, riggs. - What? 13 00:02:07,586 --> 00:02:09,713 - Bomb squad's on their way. - There's no bomb. 14 00:02:09,880 --> 00:02:12,341 - How can you be sure? - Because it's a full moon. 15 00:02:12,507 --> 00:02:14,718 Moon, lunar, lunatics. They're everywhere. 16 00:02:14,885 --> 00:02:16,553 - Hey, is that Greek? - No, no. Latin. 17 00:02:16,720 --> 00:02:18,889 Latin. Man, you surprise the s***t out of me. 18 00:02:19,056 --> 00:02:21,266 There's no bomb. It's probably a false alarm. 19 00:02:21,433 --> 00:02:23,727 It happens. Probably saw a radio on the back seat. 20 00:02:23,894 --> 00:02:26,647 Hey, hey. Let's not mess with this. Wait for the bomb squad. 21 00:02:26,813 --> 00:02:29,024 You're right. You sit tight, I'll be right back. 22 00:02:29,191 --> 00:02:31,777 - Hey, hey, hey, riggs. - What's the matter with you? 23 00:02:31,943 --> 00:02:34,196 - There's a bomb in that building. - There's not. 24 00:02:34,363 --> 00:02:35,989 - There's a bomb! - There is not. 25 00:02:36,156 --> 00:02:38,659 There's a bomb in that building! Know how come I know? 26 00:02:38,825 --> 00:02:40,702 - How? - I g***t eight days to retirement. 27 00:02:40,869 --> 00:02:42,704 And I will not make a stupid mistake. 28 00:02:42,871 --> 00:02:43,955 There is no bomb. 29 00:02:44,122 --> 00:02:47,918 I will bet vital parts of my anatomy to the fact. Now, look. Look. 30 00:02:48,085 --> 00:02:50,462 Trust me. Okay? Trust me. 31 00:02:53,965 --> 00:02:56,259 That's usually my first mistake. 32 00:02:56,927 --> 00:02:58,387 Hey, riggs. Riggs: Yo. 33 00:02:58,553 --> 00:03:00,097 Murtaugh: Hey, wait. I'm coming. 34 00:03:00,263 --> 00:03:01,598 Riggs: Hey, rog? Murtaugh: Yeah? 35 00:03:01,765 --> 00:03:04,309 Riggs: Your insurance paid up? Murtaugh: Yeah, of course. Why? 36 00:03:04,768 --> 00:03:08,397 Riggs: There could be a bomb in here. Murtaugh: Oh, god. 37 00:03:10,273 --> 00:03:11,316 I hate it when I'm right. 38 00:03:12,693 --> 00:03:15,946 - You ought to learn to trust your instincts. - Oh, god. 39 00:03:16,113 --> 00:03:18,740 First impression can often be the right one. 40 00:03:20,075 --> 00:03:23,537 Leak in his diff. About to drop his drive shaft. No wonder there's a bomb. 41 00:03:23,704 --> 00:03:25,497 Just don't touch it. 42 00:03:26,832 --> 00:03:28,291 Just looking. 43 00:03:29,501 --> 00:03:31,086 Right. 44 00:03:33,630 --> 00:03:37,300 What are you gonna do? Don't open the door. Don't open the door! 45 00:03:41,471 --> 00:03:42,973 Son of a bitch, just look at it. 46 00:03:43,140 --> 00:03:45,976 - Just look at it. - That's all I'm gonna do, is look. 47 00:03:48,729 --> 00:03:51,064 Oh, my. There's more plastic than Cher. 48 00:03:51,356 --> 00:03:54,818 I love this job. This is amateur night. Open the door. I can't hear you. 49 00:03:55,235 --> 00:03:56,820 Open the door. 50 00:03:57,195 --> 00:03:58,530 Don't do nothing. 51 00:03:59,823 --> 00:04:01,450 Not that one! Mm-mm! 52 00:04:01,616 --> 00:04:02,909 You son of a bitch. 53 00:04:03,076 --> 00:04:06,246 Well, this is a pretty shonky job. I can dismantle it. 54 00:04:06,413 --> 00:04:09,082 It looks like Beirut to me. Let's get the hell out of here. 55 00:04:12,836 --> 00:04:16,006 Everybody's outside. Just me, you and this cat are dumb enough to be here. 56 00:04:16,173 --> 00:04:18,425 Nearly a cat-tastrophe, huh? Heh. 57 00:04:19,384 --> 00:04:22,387 - Relax, rog. Relax. Right. - Don't do nothing. 58 00:04:22,554 --> 00:04:24,514 We g***t nine minutes and seven seconds left. 59 00:04:24,681 --> 00:04:26,183 - Know what we could do? - What? 60 00:04:26,349 --> 00:04:29,227 - We could drive this out. - Fine, it's your turn to drive. 61 00:04:29,394 --> 00:04:31,271 No keys. Tsk, tsk. I could hot-wire it. 62 00:04:31,438 --> 00:04:34,691 Aah! Don't even say "hot-wire" around this stuff, man. 63 00:04:34,858 --> 00:04:37,944 - You're right, you're right. - Why ** I doing this? Why ** I...? 64 00:04:38,111 --> 00:04:41,114 Looks like we're gonna have to do it the old-fashioned way. 65 00:04:41,281 --> 00:04:45,702 Riggs, what are you thinking? What are you thinking, riggs? Riggs. 66 00:04:45,869 --> 00:04:48,121 - I'm thinking we should cut the blue wire. - Wait! 67 00:04:48,288 --> 00:04:50,207 - That's not what I think. - You think red? 68 00:04:51,792 --> 00:04:54,252 I'm thinking that it's eight minutes and 42 seconds. 69 00:04:54,419 --> 00:04:58,006 We can go upstairs, wait for the bomb squad, have a cappuccino. 70 00:04:58,173 --> 00:05:01,802 The bomb squad never gets here on time. It's eight minutes and 31 seconds. 71 00:05:01,968 --> 00:05:04,304 - Rog, please. - Forget the cappuccino. 72 00:05:04,471 --> 00:05:07,808 - You know what they're gonna say? - "Get the f***k out of here." 73 00:05:07,974 --> 00:05:11,770 After that, they're gonna say, "cut the blue wire," which I'm gonna do right now. 74 00:05:12,312 --> 00:05:14,523 - Hey, hey. Wait, wait. Riggs. Wait. - What? 75 00:05:14,689 --> 00:05:16,942 - How can you be so sure? - Oh, it's just a hunch. 76 00:05:17,108 --> 00:05:19,319 - A hunch? - Remember the bomb under your toilet? 77 00:05:19,486 --> 00:05:22,572 - Oh, s***t. How could I forget? - Red wire, blue wire, same thing. 78 00:05:22,739 --> 00:05:25,951 This is more simplified. A bit more powerful, but more simplified. 79 00:05:26,117 --> 00:05:29,496 - From where I was sitting, I couldn't see. - Forget it. Come on, trust me. 80 00:05:29,663 --> 00:05:30,914 Yeah, so I gotta trust you? 81 00:05:31,081 --> 00:05:33,834 Guess not. Well, I'm cutting the red wire, okay? 82 00:05:34,000 --> 00:05:36,169 Oh! Oh! 83 00:05:36,336 --> 00:05:39,756 - What? What? - A minute ago you said blue. 84 00:05:40,590 --> 00:05:43,009 - Did I say blue? - Riggs, you said blue. 85 00:05:43,510 --> 00:05:44,928 - Well, I meant red. - You sure? 86 00:05:45,262 --> 00:05:46,972 We can do it your way if you'd like. 87 00:05:47,138 --> 00:05:49,266 -My way? I don't have...! —quiet! 88 00:05:49,432 --> 00:05:52,769 - I'm sure, okay? - S***t. 89 00:05:54,729 --> 00:05:56,565 Riggs: You ready? 90 00:05:56,731 --> 00:05:58,441 - Rog? - What? 91 00:05:58,942 --> 00:06:02,153 Won't you kind of miss all this good stuff when you retire? 92 00:06:02,320 --> 00:06:05,115 Aren't you gonna miss it a little bit? Huh? 93 00:06:07,158 --> 00:06:08,577 I'm cutting the wire. 94 00:06:09,369 --> 00:06:10,412 Snip. See? All done. 95 00:06:13,039 --> 00:06:14,916 - Rog. - Yeah? 96 00:06:16,126 --> 00:06:18,712 - Grab the cat. - Grab the cat? 97 00:06:18,879 --> 00:06:21,798 Riggs: Get back! Take cover! 98 00:07:21,733 --> 00:07:23,193 Policeman 1: Where are they? 99 00:07:28,657 --> 00:07:30,075 Bravo. 100 00:07:35,038 --> 00:07:36,373 Oops. 101 00:07:37,916 --> 00:07:39,584 Right. Oops. 102 00:07:42,045 --> 00:07:43,922 Right. 103 00:07:48,927 --> 00:07:51,930 Seven days to retirement, I'm busted down to patrolman. 104 00:07:52,097 --> 00:07:54,557 I should've cut the red wire. 105 00:07:54,724 --> 00:07:56,810 - You did. - No, I didn't. I cut the blue wire. 106 00:07:56,977 --> 00:08:00,063 That's what I meant. We should've waited for the bomb squad. 107 00:08:00,230 --> 00:08:01,898 ** I gonna have to listen to this? 108 00:08:02,065 --> 00:08:04,609 - Every day until I retire. - That'll be a week too long. 109 00:08:04,776 --> 00:08:06,069 Ah, s***t. 110 00:08:06,236 --> 00:08:08,488 - My feet are killing me. - They're killing me too. 111 00:08:08,655 --> 00:08:11,074 - How? - I gotta listen to you bitch about them! 112 00:08:11,241 --> 00:08:15,620 - Because you should've cut the red wire! - I did cut the red wire! 113 00:08:16,162 --> 00:08:19,374 What's this? It's kind of soft. It's not a bulletproof vest. 114 00:08:19,541 --> 00:08:22,419 - It's not gonna keep anything out. - Gonna keep my stomach in. 115 00:08:22,794 --> 00:08:24,754 What do you g***t under there? 116 00:08:25,255 --> 00:08:27,674 - It's a girdle. - What? 117 00:08:28,174 --> 00:08:30,135 Oh, god. It's a girdle. 118 00:08:31,094 --> 00:08:32,220 Trish know about this? 119 00:08:32,387 --> 00:08:34,180 Not a woman's girdle, a man's girdle. 120 00:08:34,347 --> 00:08:36,891 - They make girdles for men? - They make girdles for men. 121 00:08:37,058 --> 00:08:38,393 - They do, huh? - Yeah, they do. 122 00:08:38,560 --> 00:08:41,771 I haven't worn this uniform in 15 years. Cleaners must have shrunk it. 123 00:08:41,938 --> 00:08:43,481 Well, you should take it to chin. 124 00:08:43,648 --> 00:08:46,693 I did take it to chin over in alpine. Look at it. It's shrunk all up in here. 125 00:08:48,486 --> 00:08:50,447 - Have to hold my breath. - Did you see that? 126 00:08:50,613 --> 00:08:52,949 - See what? - Jaywalker. 127 00:08:53,700 --> 00:08:54,826 Jaywalking? 128 00:08:55,326 --> 00:08:57,454 Hold it right there, pal. Step up here, please. 129 00:08:59,122 --> 00:09:00,707 - What did I do? - Stand there. 130 00:09:00,874 --> 00:09:03,835 What'd you do? Jaywalking. I saw you. I have to...
Music ♫