Prison.break.S04E22.LOL.English-WWW.MY-SUBS.CO Movie Subtitles

Download Prison break S04E22 LOL English-WWW MY-SUBS CO Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:13,931 --> 00:00:16,007 You know, someday, weeks will go by, 2 00:00:16,070 --> 00:00:19,803 maybe even years, it won't even cross our minds. 3 00:00:19,871 --> 00:00:23,006 We'll come home, and we'll talk about work. 4 00:00:23,074 --> 00:00:26,410 And what we want for dinner... 5 00:00:26,477 --> 00:00:27,811 movies. 6 00:00:27,879 --> 00:00:29,212 Nursery schools. 7 00:00:32,884 --> 00:00:34,551 It's going to be great. 8 00:00:37,822 --> 00:00:41,858 Yeah. Yeah, all we g***t to do is survive. 9 00:00:41,926 --> 00:00:43,693 We will. 10 00:00:43,761 --> 00:00:46,229 I promise. 11 00:00:48,800 --> 00:00:50,033 What happened? 12 00:00:50,101 --> 00:00:52,669 Nothing. The detonator must have failed. 13 00:00:52,737 --> 00:00:54,704 Distract them. We'll be there in five minutes. 14 00:00:54,772 --> 00:00:56,506 No, we don't have five seconds, Michael. 15 00:00:56,574 --> 00:00:58,575 Then you'll have to trigger it manually. 16 00:00:58,643 --> 00:01:01,111 How much time is that gonna give me? 17 00:01:04,449 --> 00:01:06,783 Out. Now. 18 00:01:08,019 --> 00:01:09,753 Alex? 19 00:01:11,456 --> 00:01:13,957 Alex?! 20 00:01:14,025 --> 00:01:15,592 It's wiped clean. 21 00:01:15,660 --> 00:01:17,861 That's not possible. - Really? 22 00:01:17,929 --> 00:01:19,246 Well, then where is it? Where's the data? 23 00:01:19,247 --> 00:01:20,564 It was intact 24 00:01:20,631 --> 00:01:21,998 when I took it. 25 00:01:22,066 --> 00:01:23,433 I'll tell you what, 26 00:01:23,501 --> 00:01:25,068 If it doesn't boot up 27 00:01:25,136 --> 00:01:26,470 in ten seconds, I'm gonna 28 00:01:26,537 --> 00:01:28,638 splatter your skull all over these walls. 29 00:01:28,706 --> 00:01:29,606 I came to you. I want this over. 30 00:01:29,674 --> 00:01:32,075 Why would I jeopardize that? 31 00:01:34,612 --> 00:01:36,813 I don't believe that Michael just let you have it. 32 00:01:36,881 --> 00:01:39,583 He didn't-- he left me alone in a room, and I took it. 33 00:01:41,219 --> 00:01:43,587 And that wasn't the least bit suspicious to you? 34 00:01:43,654 --> 00:01:46,590 Maybe. I... 35 00:01:46,657 --> 00:01:48,925 I don't know. 36 00:01:50,161 --> 00:01:52,062 Or you're lying. 37 00:01:55,366 --> 00:01:56,766 Kill the junkie. 38 00:02:17,989 --> 00:02:21,124 Oh! You pathetic slug. 39 00:02:21,192 --> 00:02:24,427 Sara was the only leverage we had. 40 00:02:24,495 --> 00:02:25,996 Scofield's donned many a chapeaux, 41 00:02:26,063 --> 00:02:28,064 but human fly? 42 00:02:28,132 --> 00:02:31,268 I should anticipate him scaling the building? 43 00:02:31,335 --> 00:02:33,136 Move on Panama. 44 00:02:33,204 --> 00:02:35,038 Proffer your nine. 45 00:02:41,078 --> 00:02:44,714 Men in my employ, Bagwell... 46 00:02:44,782 --> 00:02:46,449 anticipate. 47 00:02:46,517 --> 00:02:48,785 They cover their bases. 48 00:02:48,853 --> 00:02:51,521 They refuse to fail-- 49 00:02:51,589 --> 00:02:55,692 which you seem to do with unyielding consistency. 50 00:02:58,629 --> 00:03:01,064 That's g***t to be Sara's phone. 51 00:03:01,132 --> 00:03:02,832 I should answer it. 52 00:03:02,900 --> 00:03:05,569 What do you g***t to lose, General? 53 00:03:08,206 --> 00:03:09,306 Yello? 54 00:03:09,373 --> 00:03:11,508 Who the hell is this? 55 00:03:11,576 --> 00:03:12,943 Is this Fernando Sucre? 56 00:03:13,010 --> 00:03:14,477 Oh, thank you, God. 57 00:03:14,545 --> 00:03:15,478 Bagwell? 58 00:03:15,546 --> 00:03:17,147 Yeah. 59 00:03:17,215 --> 00:03:18,014 And we're on the same team, 60 00:03:18,082 --> 00:03:19,716 brother, same team. 61 00:03:19,784 --> 00:03:21,418 Our boys are in a hell of a pickle. 62 00:03:21,485 --> 00:03:22,752 Where's Michael? 63 00:03:22,820 --> 00:03:25,188 Uh, his mother snatched him and Tancredi. 64 00:03:25,256 --> 00:03:27,123 Linc, too-- and I personally 65 00:03:27,191 --> 00:03:29,292 took a nasty beat-down. 66 00:03:29,360 --> 00:03:30,460 Where does she have them? 67 00:03:30,528 --> 00:03:31,628 I g***t an idea, 68 00:03:31,696 --> 00:03:32,862 but I can't say on the phone. 69 00:03:32,930 --> 00:03:34,064 I'm running scared, amigo. 70 00:03:34,131 --> 00:03:35,265 Okay, cool it. You know what? 71 00:03:35,333 --> 00:03:37,634 Um, we g***t somebody who can help us out, 72 00:03:37,702 --> 00:03:39,703 but I need to get ahold of Michael. 73 00:03:39,770 --> 00:03:42,405 We should, uh, we should get together and pool our resources. 74 00:03:42,473 --> 00:03:45,375 The park on 72nd Avenue, uh, in an hour? 75 00:03:47,678 --> 00:03:48,745 Okay, I'll be there. 76 00:03:48,813 --> 00:03:50,981 Excellent, perfecto. 77 00:03:52,416 --> 00:03:55,318 He's g***t someone who can help on his cause, 78 00:03:55,386 --> 00:03:57,487 I'm certain can draw out Scofield. 79 00:03:57,555 --> 00:03:59,089 You're certain of nothing. 80 00:03:59,156 --> 00:04:00,423 Yet I do have 81 00:04:00,491 --> 00:04:02,926 a sit-down with Scofield's friend in an hour. 82 00:04:02,994 --> 00:04:05,262 You g***t no better hand, General. 83 00:04:13,004 --> 00:04:15,038 Your breathing is short. Does it hurt to inhale? 84 00:04:15,106 --> 00:04:17,774 I'm fine. - Hell, you've collapsed your lung. 85 00:04:17,842 --> 00:04:20,043 No hospital. Hospital means jail. 86 00:04:20,111 --> 00:04:21,578 Come on, Michael come on! 87 00:04:21,646 --> 00:04:23,013 Can you treat him? - I don't know. 88 00:04:23,080 --> 00:04:24,981 I need a better look before I can try. 89 00:04:25,049 --> 00:04:26,449 Christina? 90 00:04:27,518 --> 00:04:29,286 Buried. 91 00:04:51,375 --> 00:04:55,111 You are a sight for sore eyes, my friend. 92 00:04:55,179 --> 00:04:56,179 Can the reunion. 93 00:04:56,247 --> 00:04:58,214 Where can I find Michael and Lincoln? 94 00:04:58,282 --> 00:05:00,283 Admittedly, they're in dire straits. 95 00:05:00,351 --> 00:05:01,818 Are you deaf? 96 00:05:01,886 --> 00:05:05,288 Unlikely, amigo-- I just heard the dime drop on your sorry a***s. 97 00:05:05,356 --> 00:05:06,523 And from the bench 98 00:05:06,590 --> 00:05:07,924 over my left shoulder, 99 00:05:07,992 --> 00:05:09,793 the gentlemen in the Wayfarers? 100 00:05:09,860 --> 00:05:12,696 Just like in Fox River, you never thought things through. 101 00:05:12,763 --> 00:05:14,731 Now, are you gonna name the friend 102 00:05:14,799 --> 00:05:16,133 who said he'd show up and help out the brothers? 103 00:05:16,134 --> 00:05:17,867 No. 104 00:05:17,935 --> 00:05:21,504 You're gonna hand Sara's phone, or I'll break your face. 105 00:05:21,572 --> 00:05:24,741 Accuse me of being deaf, but you're the one that's going blind, Puerto Rican. 106 00:05:24,809 --> 00:05:27,644 The man's a Company operative trained assassin. 107 00:05:32,216 --> 00:05:34,050 What's up, Jethro? 108 00:05:35,720 --> 00:05:38,822 We're a long way from Fox River, T-Bag. Let's go. 109 00:05:42,593 --> 00:05:45,528 Yeah, I g***t Tancredi's phone. 110 00:05:46,864 --> 00:05:48,631 Paging Dr. Bender. 111 00:05:50,368 --> 00:05:51,534 Do you know if he's diabetic? 112 00:05:51,602 --> 00:05:53,036 On some medication he may have missed? 113 00:05:53,104 --> 00:05:55,205 I have no idea. Any chance he's faking it? 114 00:05:55,272 --> 00:05:57,140 No. His pupils are dilated. 115 00:05:57,208 --> 00:05:59,909 He needs a head CT stat, EKG and a chest X-ray. 116 00:05:59,977 --> 00:06:02,545 He may have bled into his brain or had a heart attack. 117 00:06:02,613 --> 00:06:04,247 Franco. 118 00:06:04,315 --> 00:06:05,515 It wasn't just Scofield 119 00:06:05,583 --> 00:06:07,250 and Burrows; this is the team 120 00:06:07,318 --> 00:06:09,252 that Self had at the warehouse. 121 00:06:10,321 --> 00:06:12,756 Former federal agent. 122 00:06:12,823 --> 00:06:15,158 Yeah, Self was into something nasty. 123 00:06:15,226 --> 00:06:16,559 Agent Self, can you hear me? 124 00:06:16,627 --> 00:06:18,328 Agent Franco, we have to move him. 125 00:06:18,396 --> 00:06:19,662 Where are Scofield and Burrows? 126 00:06:19,730 --> 00:06:21,731 We're going now. 127 00:06:23,200 --> 00:06:25,902 His finger moved. He can hear me. 128 00:06:25,970 --> 00:06:27,771 Agent Self, can you help us? 129 00:06:29,673 --> 00:06:31,107 He's not going anywhere. 130 00:06:34,779 --> 00:06:36,746 Michael, what's the plan? 131 00:06:36,814 --> 00:06:38,581 Who do we trust? 132 00:06:38,649 --> 00:06:40,016 No one. 133 00:06:40,084 --> 00:06:42,318 We're out of options. 134 00:06:44,755 --> 00:06:46,089 Destroy Scylla. 135 00:06:49,126 --> 00:06:50,894 Is that it? 136 00:06:50,961 --> 00:06:53,430 Is that where we're at? 137 00:06:54,732 --> 00:06:57,434 What if the General decides to retaliate? 138 00:06:57,501 --> 00:06:59,803 He will even if we give it to him. 139 00:06:59,870 --> 00:07:02,305 We can crush it, incinerate it, 140 00:07:02,373 --> 00:07:03,640 throw it in the ocean. 141 00:07:03,707 --> 00:07:05,475 All three sound good. 142 00:07:05,543 --> 00:07:07,310 Alex? 143 00:07:11,348 --> 00:07:13,616 All right. 144 00:07:14,552 --> 00:07:15,685 Then it's decided. 145 00:07:22,693 --> 00:07:24,494 Hello. 146 00:07:24,562 --> 00:07:26,763 Hello, Michael. 147 00:07:31,335 --> 00:07:34,404 You're a tough man to get...
Music ♫