Suffragette.2015.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English Movie Subtitles

Download Suffragette 2015 720p BluRay x264 [YTS MX]-English Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:30,718 --> 00:01:34,097 _ 2 00:01:35,076 --> 00:01:38,234 Women do not have the calmness of temperament or 3 00:01:38,493 --> 00:01:42,504 the balance of mind to exercise judgement in political affairs. 4 00:01:43,941 --> 00:01:48,174 If we allow women to vote, it will mean the loss of social structure. 5 00:01:48,483 --> 00:01:52,444 Women are well represented by their fathers, brothers, husbands. 6 00:01:52,543 --> 00:01:54,283 Here here. 7 00:01:54,631 --> 00:01:58,212 Once the vote was given, it would be impossible to stop at this. 8 00:01:58,473 --> 00:02:01,418 Women would then demand the right of becoming MPs, 9 00:02:01,518 --> 00:02:03,281 cabinet ministers, judges. 10 00:02:03,381 --> 00:02:05,078 Here here. 11 00:02:05,679 --> 00:02:08,664 _ 12 00:02:08,925 --> 00:02:10,145 _ 13 00:02:10,245 --> 00:02:14,009 _ 14 00:02:16,789 --> 00:02:20,004 _ 15 00:02:20,449 --> 00:02:24,635 _ 16 00:02:27,456 --> 00:02:33,235 _ 17 00:02:36,901 --> 00:02:39,662 _ 18 00:02:53,616 --> 00:02:55,917 Maud - take this up to the West End. 19 00:02:56,521 --> 00:02:58,822 It’s meant to be there by six. 20 00:02:59,800 --> 00:03:02,000 Delivery should have picked it up. 21 00:04:18,038 --> 00:04:19,795 VOTES FOR WOMEN! 22 00:04:21,115 --> 00:04:22,831 VOTES FOR WOMEN! 23 00:04:24,468 --> 00:04:26,153 VOTES FOR WOMEN! 24 00:04:39,725 --> 00:04:42,023 VICTORY WILL BE OURS. 25 00:04:42,288 --> 00:04:43,685 VOTES FOR WOMEN! 26 00:04:44,689 --> 00:04:46,288 _ 27 00:04:49,620 --> 00:04:50,692 _ 28 00:04:56,257 --> 00:04:57,935 VOTES FOR WOMEN! 29 00:05:23,119 --> 00:05:24,569 Is George sleeping? 30 00:05:26,038 --> 00:05:28,538 Yeah. Mrs Garston fed him bread and jam. 31 00:05:29,509 --> 00:05:30,889 Are you all right? 32 00:05:30,988 --> 00:05:31,988 It’s late. 33 00:05:32,547 --> 00:05:34,038 Taylor sent me up to town. 34 00:05:34,139 --> 00:05:35,588 Let me have a look. 35 00:05:35,946 --> 00:05:37,196 It’s nothing... 36 00:05:37,374 --> 00:05:39,173 I g***t caught in a scuffle. 37 00:05:39,716 --> 00:05:42,045 There were a load of those women shouting... 38 00:05:42,146 --> 00:05:44,696 Broke all the windows along the West End. 39 00:05:46,468 --> 00:05:48,968 I’ll deliver that package for you in the morning. 40 00:05:49,069 --> 00:05:50,069 Ta. 41 00:05:55,130 --> 00:05:58,430 - You coming to bed? - I’m just going to get this done. 42 00:06:28,192 --> 00:06:29,257 Arms up. 43 00:06:30,386 --> 00:06:31,427 _ 44 00:06:32,004 --> 00:06:33,178 _ 45 00:06:34,069 --> 00:06:35,593 _ 46 00:06:35,846 --> 00:06:36,937 _ 47 00:06:40,875 --> 00:06:43,076 All right, dear? Ta, Mrs Garston. 48 00:06:43,290 --> 00:06:44,442 Oh, come here. 49 00:06:44,630 --> 00:06:45,641 Be good. 50 00:06:47,124 --> 00:06:48,189 _ 51 00:06:58,629 --> 00:07:01,257 _ 52 00:07:12,033 --> 00:07:13,470 Oi Mrs Miller! 53 00:07:15,038 --> 00:07:16,172 Mrs Miller. 54 00:07:16,348 --> 00:07:18,119 - Don’t you ignore me. - Sorry Mr Taylor. 55 00:07:18,218 --> 00:07:19,199 Late again? 56 00:07:19,300 --> 00:07:20,524 Oh I’m barely late it’s only just gone the hour. 57 00:07:20,624 --> 00:07:21,865 Shut your mouth. 58 00:07:21,966 --> 00:07:23,315 You listen to me. 59 00:07:23,779 --> 00:07:26,480 That’s the second time you’ve been late and you’ve only been here three weeks, 60 00:07:26,579 --> 00:07:28,843 - I ain’t been late... - Don’t answer me back Mrs Miller. I’m telling you. 61 00:07:28,942 --> 00:07:29,408 Sorry. 62 00:07:29,509 --> 00:07:30,939 Do you want me to dismiss you, is that it? 63 00:07:31,038 --> 00:07:32,177 No, no Mr Taylor. 64 00:07:32,278 --> 00:07:34,971 No, sir I don’t. And I won’t be late tomorrow nor the day after that, I swear. 65 00:07:35,071 --> 00:07:36,223 Well you pull your finger out. 66 00:07:36,324 --> 00:07:38,074 Drive belt’s loose again. 67 00:07:38,567 --> 00:07:39,928 It was checked Friday. 68 00:07:40,028 --> 00:07:41,629 You can smell burning. 69 00:07:42,240 --> 00:07:43,639 I’d check ‘em all. 70 00:07:44,346 --> 00:07:45,346 Bert! 71 00:07:45,545 --> 00:07:46,810 Get your toolbox. 72 00:07:46,911 --> 00:07:48,779 Check the drive belt on the machine. 73 00:07:48,879 --> 00:07:50,029 Will do boss. 74 00:07:51,187 --> 00:07:52,187 Ta. 75 00:07:54,076 --> 00:07:57,026 We meet Monday and Thursday if you’re interested. 76 00:07:57,504 --> 00:07:59,048 The Ellyn’s pharmacy. 77 00:07:59,161 --> 00:08:00,172 Here Maud. 78 00:08:02,752 --> 00:08:05,112 That package get to Buckley’s yesterday? 79 00:08:05,213 --> 00:08:07,055 George had his chest again. 80 00:08:07,709 --> 00:08:10,059 Sonny took it up for me this morning. 81 00:08:18,728 --> 00:08:19,728 You ready? 82 00:08:22,531 --> 00:08:23,930 This is my eldest, 83 00:08:25,434 --> 00:08:26,434 Maggie. 84 00:08:26,552 --> 00:08:27,701 Hello Maggie. 85 00:08:30,252 --> 00:08:34,678 It is men who have all legal rights over our children. 86 00:08:34,778 --> 00:08:37,427 It is men who control our economic existence. 87 00:08:37,527 --> 00:08:38,606 Who’s that? 88 00:08:38,706 --> 00:08:39,634 It is men who hold the deeds to our property. 89 00:08:39,735 --> 00:08:41,961 MP’s wife, Mrs Haughton. 90 00:08:42,504 --> 00:08:45,076 She's here at Christmas giving out tangerines to the children. 91 00:08:45,176 --> 00:08:46,941 and the Prime Minister, Mr Asquith, 92 00:08:47,040 --> 00:08:51,491 has agreed to a hearing of testimonies of working women up and down the country. 93 00:08:51,591 --> 00:08:56,371 We have an opportunity to demonstrate that as women are equal to men in their labours, 94 00:08:56,515 --> 00:08:59,245 so they should be equal to men in their right to vote. 95 00:08:59,345 --> 00:09:01,594 You’ve never laboured in your life. 96 00:09:02,359 --> 00:09:05,446 This is your moment to come forward and speak up. 97 00:09:05,546 --> 00:09:07,928 I will choose one person from this laundry 98 00:09:08,028 --> 00:09:10,611 to deliver their testimony at the House of Commons. 99 00:09:10,711 --> 00:09:14,147 These will be heard by the Chancellor of the Exchequer, Mr Lloyd George. 100 00:09:14,246 --> 00:09:15,677 No one cares, love. 101 00:09:15,778 --> 00:09:17,398 Some of us do, Mrs Coleman, 102 00:09:17,498 --> 00:09:19,597 so shut your bleedin' cake hole. 103 00:09:20,895 --> 00:09:21,889 Here here. 104 00:09:23,120 --> 00:09:24,297 Thank you for your support. 105 00:09:24,397 --> 00:09:25,313 Votes for women! 106 00:09:25,413 --> 00:09:27,090 Ladies, votes for women. 107 00:09:27,190 --> 00:09:28,904 The power is in your hands. 108 00:09:29,250 --> 00:09:31,350 - Thank you ladies. - Oh go home. 109 00:09:31,711 --> 00:09:33,561 Votes for women. Thank you. 110 00:09:35,288 --> 00:09:36,364 Mommy! 111 00:09:36,495 --> 00:09:38,495 Hello kids. Give me half a mo. 112 00:09:40,227 --> 00:09:42,677 Are you gonna give your testimony then? 113 00:09:42,903 --> 00:09:44,721 Mr Taylor’s a good employer. 114 00:09:44,821 --> 00:09:45,971 To you he is. 115 00:09:46,682 --> 00:09:49,043 - Take that back. - I can’t take back what I see. 116 00:09:49,144 --> 00:09:50,866 You’ve been here less than a month. 117 00:09:50,966 --> 00:09:51,966 And? 118 00:09:54,013 --> 00:09:56,572 I’ve been doing laundry work ever since I was thirteen. 119 00:09:56,672 --> 00:09:58,860 Maggie's only twelve and she's in here already. 120 00:09:58,960 --> 00:10:01,375 It’s as tough for us women as it’s ever been. 121 00:10:01,475 --> 00:10:03,662 We’ve g***t to do whatever we can. However we can. 122 00:10:03,761 --> 00:10:06,802 What like smashing windows? It’s not respectable. 123 00:10:06,902 --> 00:10:08,802 Strangle what’s respectable. 124 00:10:08,993 --> 00:10:10,644 You want me to respect the law, 125 00:10:10,745 --> 00:10:12,745 then make the law respectable. 126 00:10:16,611 --> 00:10:18,761 So Georgie, Georgie! This is six. 127 00:10:20,350 --> 00:10:22,065 You ready? You watching? 128 00:10:30,282 --> 00:10:31,481 You g***t yours? 129 00:10:41,249 --> 00:10:42,956 You see Mrs Haughton today? 130 00:10:43,056 --> 00:10:45,755 Wants some of the women to go to Parliament. 131 00:10:46,744 --> 00:10:49,106 She thinks we should be paid more. 132 00:10:49,346 --> 00:10:51,047 On her high horse again. 133 00:10:58,524 --> 00:11:00,528 Say goodnight to the King, George. 134 00:11:05,332 --> 00:11:06,591 Good night, Sir. 135 00:11:07,865 --> 00:11:08,890 Good boy. 136 00:11:19,474 --> 00:11:20,474 Come on. 137 00:11:23,370 --> 00:11:24,570 _ 138 00:11:25,066 --> 00:11:27,466 Can you give me big breath in, please. 139 00:11:28,802 --> 00:11:29,802 Good boy. 140 00:11:30,052 --> 00:11:31,591 And out. 141 00:11:32,938 --> 00:11:35,226 And now another big one please. 142 00:11:36,461 --> 00:11:38,812 And big breath out. Good boy. 143 00:11:39,215 --> 00:11:40,998 And big breath in. 144 00:11:41,629 --> 00:11:44,721 Ah yes. Here comes the eleven o’clock just passing through the tunnel. 145 00:11:44,822 --> 00:11:46,429 Good - it’s on time. 146 00:11:48,775 --> 00:11:49,926 He’s alright. 147 00:11:51,812 --> 00:11:52,798 (Good boy.) 148 00:11:54,597 --> 00:11:56,028 You a suffragette, Mrs Ellyn? 149 00:11:56,129 --> 00:11:57,129 Yes. But 150 00:11:57,359 --> 00:12:00,208 I consider myself more of a soldier, Mrs Watts. 151 00:12:02,240 -->...
Music ♫