The Unholy Trinity 2025 1080p MA WEB-DL DDP5 1 H 264-BYNDR Movie Subtitles

Download The Unholy Trinity 2025 1080p MA WEB-DL DDP5 1 H 264-BYNDR Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:08,944 --> 00:01:10,696 Up you get, Broadway. 2 00:01:39,641 --> 00:01:42,268 The next day Moses said to his people, 3 00:01:42,269 --> 00:01:44,771 "You have committed a great sin. 4 00:01:46,648 --> 00:01:49,025 Now I will go up to the Lord. 5 00:01:49,026 --> 00:01:51,945 Perhaps I can make atonement for your sin." 6 00:01:52,946 --> 00:01:55,489 So Moses returned to the Lord and said, 7 00:01:55,490 --> 00:01:59,118 "Oh, what a great sin these people have committed. 8 00:01:59,119 --> 00:02:04,123 They have made gods of gold for themselves. 9 00:02:04,124 --> 00:02:07,336 False idols they worshipped. 10 00:02:07,461 --> 00:02:12,466 Yet now, if you would only forgive their sin." 11 00:02:15,344 --> 00:02:18,304 May the Lord bless his name. In the name of Jesus. 12 00:02:18,305 --> 00:02:20,515 Holy Mary, mother of God, pray for us sinners. 13 00:02:21,058 --> 00:02:23,310 Now and at the hour of our death, Amen. 14 00:02:27,230 --> 00:02:28,940 - Pa, I... - What are you doing here, boy? 15 00:02:29,691 --> 00:02:31,400 Received a letter from a priest. 16 00:02:31,401 --> 00:02:33,069 Father Jacob. 17 00:02:33,070 --> 00:02:35,614 - Came to see me die? - No, sir. I... 18 00:02:36,490 --> 00:02:38,241 I... I mean, yes... 19 00:02:39,117 --> 00:02:40,118 sir. 20 00:02:43,038 --> 00:02:44,288 You know who done this to me? 21 00:02:44,289 --> 00:02:45,498 Yes, sir. 22 00:02:45,499 --> 00:02:47,041 Mama told me. 23 00:02:47,042 --> 00:02:50,294 - Say his name. - Sheriff Butler of Trinity. 24 00:02:50,295 --> 00:02:53,631 I suffered in jail all these years. 25 00:02:53,632 --> 00:02:54,632 I know, Pa. 26 00:02:54,633 --> 00:02:57,218 My soul can't rest as long as he's on this earth. 27 00:02:57,219 --> 00:02:58,636 You know what you g***t to do. 28 00:02:58,637 --> 00:02:59,845 Isaac Broadway, 29 00:02:59,846 --> 00:03:03,015 redemption comes to those who turn themselves over to God. 30 00:03:04,476 --> 00:03:06,143 Pa, please, tell them you didn't kill those people! 31 00:03:06,144 --> 00:03:07,561 Promise me you'll do it, Son. 32 00:03:07,562 --> 00:03:10,564 Let me take some condolence up onto those gallows. 33 00:03:10,565 --> 00:03:12,651 Say it. Tell me you promise. 34 00:03:13,527 --> 00:03:15,403 - I... I promise. - And after you've done it, 35 00:03:15,404 --> 00:03:17,405 you look to God for your reward. 36 00:03:19,491 --> 00:03:21,867 Your house is the house of God. 37 00:03:21,868 --> 00:03:24,537 Time's up. 38 00:03:45,767 --> 00:03:47,018 You'll see Mama soon, Pa! 39 00:03:48,562 --> 00:03:50,439 I won't see her for the flames. 40 00:04:07,831 --> 00:04:10,750 My condolences, son. 41 00:04:13,086 --> 00:04:15,130 They burn the bodies to ward off cholera. 42 00:04:16,131 --> 00:04:18,175 They come out as ashes. 43 00:04:19,009 --> 00:04:21,970 Some families spread the ashes. Some keep them. 44 00:04:22,596 --> 00:04:24,973 Others put up a cross where the body ought be. 45 00:04:27,517 --> 00:04:30,353 Did he confess anything on the way to the gallows? 46 00:04:31,354 --> 00:04:32,981 He was framed. 47 00:04:33,607 --> 00:04:34,691 Aren't they all? 48 00:04:36,109 --> 00:04:38,778 Sign here, please. 49 00:05:23,907 --> 00:05:25,283 Whoa, there! 50 00:05:55,981 --> 00:05:57,274 Getting something? 51 00:05:58,525 --> 00:05:59,651 No, thank you. 52 00:06:00,360 --> 00:06:02,403 You gotta order somethin' if you wanna stay. 53 00:06:02,404 --> 00:06:04,990 Go on feed the boy. I'll pay. 54 00:06:05,782 --> 00:06:08,033 - Bring me another drink, please. - Yes, sir. 55 00:06:19,504 --> 00:06:21,297 - Do I know you, mister? - No. 56 00:06:21,298 --> 00:06:24,091 But it's impolite to turn down a free drink. 57 00:06:24,092 --> 00:06:25,718 I don't actually drink. 58 00:06:25,719 --> 00:06:28,054 Then I'll just go and have one for your friend here. 59 00:06:33,101 --> 00:06:35,145 - Where you headed? - Trinity. 60 00:06:35,979 --> 00:06:37,439 That's quite the journey. 61 00:06:40,525 --> 00:06:42,402 And just who might this be? 62 00:06:43,069 --> 00:06:44,653 My pa. 63 00:06:44,654 --> 00:06:46,573 - I'm taking him home. - Condolences. 64 00:06:47,157 --> 00:06:48,532 Mind if I ask how he passed? 65 00:06:48,533 --> 00:06:50,744 - Hanged. - What? 66 00:06:52,120 --> 00:06:53,330 Outlaw? 67 00:06:53,872 --> 00:06:55,956 He was framed. By the sheriff of Trinity. 68 00:06:55,957 --> 00:06:58,083 Now why would the sheriff do a thing like that? 69 00:06:58,084 --> 00:06:59,835 You cheatin' son of a bitch! 70 00:06:59,836 --> 00:07:01,212 I'll kill you! 71 00:07:02,005 --> 00:07:03,548 Cool it, Peter. Cool it. 72 00:07:04,132 --> 00:07:05,759 Goddamn it! 73 00:07:07,469 --> 00:07:08,678 Here. 74 00:07:10,347 --> 00:07:11,598 You might need this. 75 00:07:12,474 --> 00:07:14,934 They call me St. Christopher, by the way. 76 00:07:16,019 --> 00:07:17,604 He... Henry Broadway. 77 00:07:19,356 --> 00:07:21,316 Go on, put that up, Henry Broadway. 78 00:08:03,316 --> 00:08:07,153 Can you tell your daddy he owe me two-day's pay, please? 79 00:08:10,073 --> 00:08:11,699 Get your a***s out of here! 80 00:08:16,538 --> 00:08:17,913 Get out of here before I whoop your a***s! 81 00:08:17,914 --> 00:08:20,166 Get out! 82 00:08:34,389 --> 00:08:35,724 - Hey, Sheriff. - Hey, boys. 83 00:08:38,518 --> 00:08:39,519 What's he up to? 84 00:10:14,739 --> 00:10:17,575 Sheriff Saul Butler, my name is Henry Broadway. 85 00:10:18,284 --> 00:10:19,744 And I'm the one who's gonna kill you. 86 00:10:23,581 --> 00:10:24,707 Did you hear me? 87 00:10:27,335 --> 00:10:28,628 I heard you, son. 88 00:10:29,921 --> 00:10:31,297 But before you do that... 89 00:10:32,757 --> 00:10:35,385 I'd advise you to lift up the back of my coat. 90 00:10:51,609 --> 00:10:52,652 Now... 91 00:10:53,778 --> 00:10:55,196 I'm gonna stand up. 92 00:10:56,656 --> 00:10:58,157 Turn around very slowly. 93 00:10:59,158 --> 00:11:00,410 Hmm? 94 00:11:04,539 --> 00:11:06,040 If you're gonna shoot a man... 95 00:11:07,125 --> 00:11:09,085 you should at least try to look him in the eye. 96 00:11:09,836 --> 00:11:11,004 Look at me. 97 00:11:12,630 --> 00:11:13,840 I'm looking at you. 98 00:11:15,884 --> 00:11:16,968 My name... 99 00:11:18,094 --> 00:11:19,929 is Gabriel Dove. 100 00:11:22,765 --> 00:11:24,767 - You're the sheriff of Trinity? - That I **. 101 00:11:26,978 --> 00:11:29,105 - But you're not Saul Butler? - Afraid not. 102 00:11:30,273 --> 00:11:31,900 Let's take these outside. 103 00:11:33,067 --> 00:11:35,027 This is no place for them in the house of God. 104 00:11:35,028 --> 00:11:36,863 Easy now, easy. 105 00:11:40,658 --> 00:11:42,660 - Where is he? - I'll take you to him. 106 00:11:44,329 --> 00:11:45,371 Hmm? 107 00:11:45,914 --> 00:11:49,334 When we walk out these doors, we will attract attention. 108 00:11:50,168 --> 00:11:51,793 And when I've convinced you 109 00:11:51,794 --> 00:11:53,712 I'm not the man you came here to kill, 110 00:11:53,713 --> 00:11:55,339 I'd like you to give yourself up peacefully. 111 00:11:55,340 --> 00:11:56,424 Can you do that? 112 00:11:59,052 --> 00:12:00,260 Yes, sir. 113 00:12:00,261 --> 00:12:01,763 All right, then. 114 00:12:05,308 --> 00:12:06,808 One step at a time. 115 00:12:19,822 --> 00:12:21,323 Henry, is it? 116 00:12:21,324 --> 00:12:23,659 I need you to tell me, are people watching? 117 00:12:23,660 --> 00:12:25,078 Yeah. 118 00:12:27,288 --> 00:12:30,248 Is there a man in a wolfskin coat approaching with his son? 119 00:12:30,249 --> 00:12:31,709 Yeah, I think I see him. 120 00:12:32,752 --> 00:12:33,961 Are they armed? 121 00:12:33,962 --> 00:12:35,671 - Look up, it's Sheriff. - Yes, sir. 122 00:12:35,672 --> 00:12:37,006 They're coming this way. 123 00:12:38,132 --> 00:12:39,342 All right, McCaughly. 124 00:12:40,510 --> 00:12:42,512 Put it down, I can handle this. 125 00:12:43,554 --> 00:12:44,972 Sheriff. 126 00:12:44,973 --> 00:12:46,307 Are you all right there? 127 00:12:47,100 --> 00:12:49,977 You seem to be having a spot 'o bother. 128 00:12:49,978 --> 00:12:51,813 All's well, thank you, Gideon. 129 00:12:53,523 --> 00:12:55,774 You'll see that it's possible to have justice 130 00:12:55,775 --> 00:12:57,401 and leave a few hearts beating. 131 00:12:57,402 --> 00:12:59,362 Henry... 132 00:13:01,280 --> 00:13:03,157 I want you to look into the churchyard now. 133 00:13:04,325 --> 00:13:07,536 It'll be here. Come around, come around, come around. 134 00:13:07,537 --> 00:13:09,622 Easy now, easy, easy, son, easy. 135 00:13:13,710 --> 00:13:14,794 What does it say? 136 00:13:16,295 --> 00:13:17,714 Saul Butler. 137 00:13:18,631 --> 00:13:19,840 What's the boy after? 138 00:13:21,134 --> 00:13:22,218 Well... 139 00:13:22,844 --> 00:13:25,554 he thinks Saul wronged him in some way. 140 00:13:25,555 --> 00:13:26,972 Must be mistaken. 141 00:13:26,973 --> 00:13:29,057 Saul never wronged anyone. 142 00:13:29,058 --> 00:13:31,561 Obviously, he's been misinformed. 143 00:13:35,314 --> 00:13:36,857 If you want to shoot bullets at the headstone 144 00:13:36,858 --> 00:13:38,401 for the sheer poetry of it all... 145 00:13:39,652 --> 00:13:40,903 I won't stop you. 146 00:13:58,463 --> 00:13:59,505 Hmm. 147 00:14:00,298 --> 00:14:01,591 What's your...
Music ♫