Barb.Wire.1996.UNRATED.1080p.BluRay.x265-RARBG-eng Movie Subtitles

Download Barb Wire 1996 UNRATED 1080p BluRay x265-RARBG-eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:02:09,546 --> 00:02:11,923 Ha ha ha! I forgot my raincoat! 2 00:02:14,134 --> 00:02:15,510 Do some more yelling. 3 00:02:17,554 --> 00:02:20,223 Hose her down some more! 4 00:02:22,476 --> 00:02:24,853 Yeah! Ha ha! Give her more! 5 00:02:35,322 --> 00:02:37,407 More! More! 6 00:02:38,492 --> 00:02:39,826 Give us some more! 7 00:02:40,535 --> 00:02:41,620 Come on, honey! 8 00:02:41,620 --> 00:02:42,996 Get it all off! 9 00:03:01,598 --> 00:03:03,308 Come on! 10 00:04:37,360 --> 00:04:38,612 Come on, honey! 11 00:04:38,695 --> 00:04:39,946 Get it all off! 12 00:04:40,655 --> 00:04:43,575 Come on, make me stand up for queen and country. 13 00:04:44,785 --> 00:04:46,036 Show us what you g***t. 14 00:04:46,995 --> 00:04:49,206 Come on, honey. Come on, all of it. 15 00:04:49,289 --> 00:04:49,998 Yeah, there you go! 16 00:04:55,003 --> 00:04:57,088 Come on! And the rest. 17 00:05:00,217 --> 00:05:02,010 Come on, Babe. 18 00:05:11,520 --> 00:05:15,023 If one more person calls me Babe... 19 00:05:23,990 --> 00:05:25,200 Mr. Santo, 20 00:05:25,242 --> 00:05:27,744 your package has arrived. 21 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 My special order? 22 00:05:28,787 --> 00:05:30,121 Under lock and key. 23 00:05:30,163 --> 00:05:31,998 What about the new dancer? 24 00:05:32,040 --> 00:05:33,166 Who? 25 00:05:33,250 --> 00:05:34,918 The blonde with the guns. 26 00:05:36,211 --> 00:05:38,296 Ah, if she's more to your pleasing. 27 00:05:38,296 --> 00:05:40,090 It's her first night, 28 00:05:40,090 --> 00:05:41,675 and I haven't had a chance 29 00:05:41,716 --> 00:05:43,218 to feel her out. 30 00:05:43,301 --> 00:05:45,011 I'm sure you'll be very pleased 31 00:05:45,011 --> 00:05:46,388 with the special order. 32 00:05:46,429 --> 00:05:48,890 She's as tender as Tuscan veal. 33 00:06:00,235 --> 00:06:01,820 How's the crowd, honey? 34 00:06:04,739 --> 00:06:05,740 Wet. 35 00:06:09,411 --> 00:06:10,412 Come again? 36 00:06:10,453 --> 00:06:12,122 She's Chinese. 37 00:06:21,464 --> 00:06:23,091 Very well done. 38 00:06:24,050 --> 00:06:25,719 They loved you. 39 00:06:25,760 --> 00:06:27,637 I would like to talk to you 40 00:06:27,721 --> 00:06:29,681 about coming back. 41 00:06:29,764 --> 00:06:31,766 In my office. 42 00:06:31,850 --> 00:06:33,435 I'll be waiting for you. 43 00:06:34,686 --> 00:06:36,479 Sure thing, big boy. 44 00:07:10,221 --> 00:07:12,766 What are you doing here? 45 00:07:13,350 --> 00:07:15,435 Looking for a light. 46 00:07:20,231 --> 00:07:21,608 G***t one? 47 00:07:21,691 --> 00:07:25,779 I don't smoke. 48 00:07:30,325 --> 00:07:31,910 Neither do I. 49 00:07:43,129 --> 00:07:44,589 Who are you? 50 00:07:44,631 --> 00:07:45,924 I'm the one who's getting you out of here. 51 00:07:45,966 --> 00:07:46,967 Trust me. 52 00:07:47,008 --> 00:07:48,635 Right this way, Mr. Santo. 53 00:07:48,677 --> 00:07:50,261 S***t. Come on. 54 00:07:55,934 --> 00:07:56,935 Go! 55 00:08:01,606 --> 00:08:04,067 Minka. 56 00:08:25,130 --> 00:08:26,631 What are you doing? 57 00:08:26,673 --> 00:08:27,799 Ever see Batman? 58 00:08:27,841 --> 00:08:29,050 No! I can't! 59 00:08:35,640 --> 00:08:36,891 Shut up. 60 00:08:43,690 --> 00:08:45,400 God d***n it. 61 00:09:05,336 --> 00:09:08,715 Here's your little pride and joy. 62 00:09:08,757 --> 00:09:10,842 Thank you. 63 00:09:10,925 --> 00:09:13,303 Thank you from the bottom of our hearts. 64 00:09:13,386 --> 00:09:15,847 We thought we'd never see our little girl again. 65 00:09:15,930 --> 00:09:17,474 Thank you. 66 00:09:17,557 --> 00:09:19,976 Cut the s***t. Where's my money? 67 00:09:22,020 --> 00:09:23,480 Honey, pay this woman. 68 00:09:24,981 --> 00:09:27,400 I'm afraid there's been a slight problem. 69 00:09:27,442 --> 00:09:30,111 I could only come up with half the money. 70 00:09:30,195 --> 00:09:32,155 Half the money? 71 00:09:32,238 --> 00:09:33,531 Fine. 72 00:09:33,573 --> 00:09:35,158 I'll take half your daughter. 73 00:09:35,158 --> 00:09:36,076 Wait. 74 00:09:36,159 --> 00:09:38,912 I'm sure we can negotiate something. 75 00:09:46,669 --> 00:09:48,880 The car plus the cash. 76 00:09:48,963 --> 00:09:52,383 Not a bad night's work. 77 00:09:52,467 --> 00:09:55,428 It was the middle of the Second American Civil War. 78 00:09:55,512 --> 00:09:58,681 The world had gone to hell. 79 00:09:58,723 --> 00:10:00,350 The year was 2017, 80 00:10:00,391 --> 00:10:02,352 the worst year of my life. 81 00:10:02,435 --> 00:10:04,687 There was only one free city, 82 00:10:04,771 --> 00:10:07,190 and that's where I lived for 3 years... 83 00:10:07,273 --> 00:10:09,734 Port Steel Harbor. 84 00:10:09,818 --> 00:10:11,361 What a shithole. 85 00:10:23,039 --> 00:10:25,333 Why don't we start again... 86 00:10:26,459 --> 00:10:28,253 From the beginning. 87 00:10:28,253 --> 00:10:30,004 I told you. 88 00:10:30,088 --> 00:10:31,798 I told you everything I know. 89 00:10:31,798 --> 00:10:33,299 I told you. 90 00:10:33,299 --> 00:10:35,468 Mind scan up on screen one, Colonel. 91 00:10:35,468 --> 00:10:37,470 Image is present. 92 00:10:39,389 --> 00:10:42,142 Image is recording. 93 00:10:42,142 --> 00:10:44,769 Citizen, I, uh... I abhor torture. 94 00:10:44,811 --> 00:10:48,356 But your words just don't match your thoughts. 95 00:10:48,439 --> 00:10:49,899 There are too many details 96 00:10:49,941 --> 00:10:51,276 that you're just not sharing. 97 00:10:51,359 --> 00:10:54,279 Our little mind-reading device doesn't lie. 98 00:10:57,574 --> 00:10:59,617 Reset sensors... 99 00:10:59,701 --> 00:11:01,119 Go. 100 00:11:04,205 --> 00:11:07,792 Now, where's Dr. Corrina Devonshire? 101 00:11:23,600 --> 00:11:25,476 She's going to Steel Harbor, 102 00:11:25,518 --> 00:11:27,812 the free city. 103 00:11:27,896 --> 00:11:29,272 Can you tell me why 104 00:11:29,355 --> 00:11:31,774 Cora D's going to Steel Harbor? 105 00:11:31,858 --> 00:11:34,235 She's meeting members of the resistance. 106 00:11:34,319 --> 00:11:37,238 They're giving her the retinal lenses. 107 00:11:37,280 --> 00:11:39,365 Helping her out of the country... 108 00:11:39,407 --> 00:11:41,576 To Canada. 109 00:11:41,618 --> 00:11:44,996 She's with a freedom fighter named Axel. 110 00:11:45,079 --> 00:11:47,165 Who has the retinal lenses now? 111 00:11:47,832 --> 00:11:49,792 Krebs. 112 00:11:50,752 --> 00:11:52,086 William Krebs. 113 00:11:52,128 --> 00:11:55,506 How are they getting her into the city? 114 00:11:55,590 --> 00:11:58,426 She's had plastic surgery. 115 00:11:58,509 --> 00:12:00,220 Her face is changed. 116 00:12:00,261 --> 00:12:02,180 You won't recognize her. 117 00:12:02,263 --> 00:12:04,265 You'll never find her. 118 00:12:04,349 --> 00:12:07,101 You're so beautiful. 119 00:12:07,185 --> 00:12:08,228 I'm sorry. 120 00:12:08,311 --> 00:12:10,688 Colonel Pryzer, Executive Counsel on line 2. 121 00:12:10,730 --> 00:12:12,106 Tell him to hold. 122 00:12:20,365 --> 00:12:22,700 Subject terminated. 123 00:12:23,076 --> 00:12:24,160 Put him on. 124 00:12:26,663 --> 00:12:28,414 Colonel Pryzer? 125 00:12:28,498 --> 00:12:31,125 Any word yet on our traitorous Dr. Cora D? 126 00:12:31,209 --> 00:12:34,045 I'm not pandering to that mythic name bullshit. 127 00:12:34,087 --> 00:12:35,088 Well... 128 00:12:35,171 --> 00:12:37,632 Dr. Devonshire still poses quite a problem 129 00:12:37,715 --> 00:12:38,883 to the Congressionals. 130 00:12:38,925 --> 00:12:40,260 Her escape may jeopardize 131 00:12:40,301 --> 00:12:43,221 our strongest defensive action yet. 132 00:12:43,263 --> 00:12:45,515 I'm fully aware of that, Citizen. 133 00:12:45,598 --> 00:12:48,518 Dr. Devonshire was privy to some of the most sensitive 134 00:12:48,601 --> 00:12:50,645 military secrets of the Congressional Republic. 135 00:12:50,687 --> 00:12:52,146 Her DNA holds the antidote 136 00:12:52,188 --> 00:12:54,357 to our greatest biochemical weapon. 137 00:12:54,440 --> 00:12:57,360 She must be captured alive at any cost. 138 00:12:57,443 --> 00:12:59,654 I'll take care of your problem, Citizen. 139 00:12:59,737 --> 00:13:02,031 I'll get my hands dirty for you again. 140 00:13:02,115 --> 00:13:04,117 I wouldn't be cleaning up your mess 141 00:13:04,117 --> 00:13:05,368 if you had stopped her 142 00:13:05,410 --> 00:13:07,287 from escaping Washington in the first place. 143 00:13:07,287 --> 00:13:11,291 Ahem. Well, I, uh... 144 00:13:11,332 --> 00:13:14,127 I had no direct knowledge of that operation. 145 00:13:14,210 --> 00:13:17,130 Of course, it was a vital part of our contract... 146 00:13:17,171 --> 00:13:18,715 Save it for the U.N. 147 00:13:18,756 --> 00:13:22,051 Dr. Corrina Devonshire, Cora D, 148 00:13:22,093 --> 00:13:23,469 whatever she calls herself, 149 00:13:23,469 --> 00:13:26,139 it really doesn't matter. 150 00:13:26,180 --> 00:13:28,474 She belongs to me. 151 00:13:28,558 --> 00:13:29,600 She's connecting 152 00:13:29,684 --> 00:13:31,811 with a resistance contact named Krebs. 153 00:13:31,811 --> 00:13:32,937 He has the lenses 154 00:13:33,021 --> 00:13:34,772 and will be helping her leave 155 00:13:34,814 --> 00:13:35,982 the congressional territories. 156 00:13:35,982 --> 00:13:38,943 They're meeting in the free city, Steel Harbor. 157 00:13:39,027 --> 00:13:42,071 I'll contact their local authorities immediately. 158 00:13:42,155 --> 00:13:44,991 You see, I do my homework, Citizen. 159 00:14:02,425 --> 00:14:04,135 It's them. Let's go. 160 00:14:09,557 --> 00:14:11,476 Which one of you is Krebs? 161 00:14:11,559 --> 00:14:13,102 We'll meet him later. 162 00:14:15,730 --> 00:14:16,814 Hurry. 163 00:14:26,282 --> 00:14:29,160 I said, get to the back of the line. 164 00:14:34,832 --> 00:14:36,542 Gentlemen, I'll take those weapons. 165 00:14:36,584 --> 00:14:38,127 Don't lose the clip. 166 00:14:38,169 --> 00:14:39,921 Don't worry about it. 167...
Music ♫