Godzilla Singular Point S01E03 Tigerish 1080p NF WEB-DL DDP2 0 x264-E N D track4 [UFSIMV COM] Subtitles in Multiple Languages
Godzilla.Singular.Point.S01E03.Tigerish.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-E.N.D_track4_[UFSIMV.COM] Movie Subtitles
Download Godzilla Singular Point S01E03 Tigerish 1080p NF WEB-DL DDP2 0 x264-E N D track4 [UFSIMV COM] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:01,710 --> 00:00:04,754
Unknown detected within inner ADIZ!
2
00:00:05,213 --> 00:00:07,674
Roger. Confirming relevant flight data.
3
00:00:07,757 --> 00:00:09,968
No relevant flight data.
4
00:00:10,051 --> 00:00:11,177
Glory 01, scramble.
5
00:00:13,555 --> 00:00:16,683
This is a story before we g***t smarter…
6
00:00:16,766 --> 00:00:19,644
And became confused.
7
00:00:19,728 --> 00:00:20,937
We already said that.
8
00:00:21,021 --> 00:00:22,772
Looking back…
9
00:00:22,856 --> 00:00:26,818
-At a certain point…
-Did the world change?
10
00:00:26,901 --> 00:00:28,778
No. Everything was the same.
11
00:00:28,862 --> 00:00:30,822
-We woke up in the morning.
-Slept at night.
12
00:00:30,905 --> 00:00:32,657
-We woke up at night.
-Slept in the morning.
13
00:00:32,741 --> 00:00:34,451
-Like always…
-We worked.
14
00:00:34,534 --> 00:00:35,827
Went to school.
15
00:00:35,910 --> 00:00:37,203
-People were born.
-People died.
16
00:00:37,287 --> 00:00:38,663
-We played.
-We thought.
17
00:00:38,747 --> 00:00:39,873
-We laughed.
-Laughed.
18
00:00:39,956 --> 00:00:41,082
Laughed.
19
00:00:41,166 --> 00:00:43,043
We flowed through time.
20
00:00:43,126 --> 00:00:45,295
-When ruled by our feelings…
-We get swept away.
21
00:00:45,378 --> 00:00:48,214
-Before we knew it…
-An unfamiliar beach…
22
00:00:48,298 --> 00:00:50,300
I saw something strange.
23
00:00:50,383 --> 00:00:51,217
What was it?
24
00:00:51,301 --> 00:00:53,178
A broken vase becomes unbroken.
25
00:00:53,261 --> 00:00:55,764
A dead flower blooming again…
26
00:00:55,847 --> 00:00:58,183
Flower petals traveling up a river…
27
00:00:58,266 --> 00:01:00,226
-I think it was…
-Was it?
28
00:01:00,310 --> 00:01:03,521
-You?
-Not me.
29
00:01:03,605 --> 00:01:04,814
Something new…
30
00:02:51,171 --> 00:02:53,965
TIGERISH
31
00:02:56,050 --> 00:02:57,468
Is that it?
32
00:02:57,552 --> 00:02:58,553
A red cloud.
33
00:03:00,889 --> 00:03:03,433
This is the Nigashio city office.
34
00:03:03,933 --> 00:03:07,854
A flock of Rodans is heading this way.
35
00:03:08,688 --> 00:03:14,861
It is extremely dangerous here.
Evacuate immediately into a building.
36
00:03:14,944 --> 00:03:18,740
Get off the beach right away! Run!
37
00:03:18,823 --> 00:03:21,534
A molecule beyond imagination.
38
00:03:21,618 --> 00:03:24,746
Is it something like
benzene ring, fullerene, or rotaxane?
39
00:03:26,206 --> 00:03:29,959
No similar structures
are in the chemical database.
40
00:03:31,085 --> 00:03:33,254
Can such a molecule really exist?
41
00:03:33,838 --> 00:03:37,467
It's a stable molecule in the simulations.
42
00:03:37,967 --> 00:03:39,260
I have to call home.
43
00:03:40,887 --> 00:03:43,264
Mr. Yamamoto! What are you doing?
44
00:03:44,015 --> 00:03:46,351
Let's go inside. It's dangerous out here.
45
00:03:47,143 --> 00:03:48,186
You think so?
46
00:03:55,235 --> 00:03:57,320
More monsters.
47
00:03:59,113 --> 00:04:03,076
The coast guard issued a ban
on going offshore.
48
00:04:03,159 --> 00:04:05,536
It's a huge flock.
49
00:04:05,620 --> 00:04:06,537
More than 10,000!
50
00:04:06,621 --> 00:04:10,083
A warning to neighborhoods
in the flight path…
51
00:04:10,166 --> 00:04:12,377
They look smaller than before.
52
00:04:12,460 --> 00:04:15,338
Their form is also slightly different.
53
00:04:15,421 --> 00:04:17,715
What should we do?
54
00:04:17,799 --> 00:04:19,717
They have to be exterminated, but…
55
00:04:19,801 --> 00:04:22,387
There's so many of them.
56
00:04:22,470 --> 00:04:26,432
They may be reacting to radio waves
because they are radio-wave kaiju.
57
00:04:26,516 --> 00:04:28,810
So will they fly to the city?
58
00:04:28,893 --> 00:04:34,440
They may be attracted to activities
that emit electromagnetic waves.
59
00:04:37,694 --> 00:04:42,615
More and more Rodans are approaching.
They're very ferocious and dangerous.
60
00:04:42,699 --> 00:04:47,328
Mr. O was right, but I didn't think
there'd be so many of them.
61
00:04:47,412 --> 00:04:48,788
Where are they heading?
62
00:04:48,871 --> 00:04:54,377
There are fires around town.
Transmitters on utility poles…
63
00:04:55,628 --> 00:04:58,214
Maybe they're just drawn to radio waves.
64
00:04:58,298 --> 00:05:01,342
What should we do? The Gyro won't be--
65
00:05:01,426 --> 00:05:02,635
Hey!
66
00:05:04,429 --> 00:05:06,347
Come on! Let's go!
67
00:05:07,015 --> 00:05:08,850
Go where?
68
00:05:08,933 --> 00:05:12,353
To kick them out of town
with your new Gyro!
69
00:05:12,937 --> 00:05:14,272
Get ready!
70
00:05:15,398 --> 00:05:16,983
Let's do what we can.
71
00:05:19,861 --> 00:05:21,279
First, to the station.
72
00:05:24,907 --> 00:05:25,950
They're here.
73
00:05:26,034 --> 00:05:29,662
Good timing. Test it out on them.
74
00:05:30,288 --> 00:05:32,790
Satomi, lock up after us.
75
00:05:32,874 --> 00:05:35,376
See you guys. Be careful.
76
00:05:41,257 --> 00:05:42,800
Archetype?
77
00:05:42,884 --> 00:05:46,637
The collective term for the new molecules
Professor Li is studying.
78
00:05:46,721 --> 00:05:48,181
This is Archetype?
79
00:05:48,264 --> 00:05:50,933
It hasn't been
successfully synthesized yet, right?
80
00:05:53,269 --> 00:05:54,812
We have to go home.
81
00:05:54,896 --> 00:05:56,439
Can't you do something?
82
00:05:57,190 --> 00:05:58,191
What's going on?
83
00:05:58,274 --> 00:06:00,193
I think this is the reason.
84
00:06:00,777 --> 00:06:01,652
Rodan?
85
00:06:02,320 --> 00:06:05,406
More news on Rodan.
86
00:06:05,490 --> 00:06:08,743
There are pillars of smoke all over town…
87
00:06:08,826 --> 00:06:12,914
Most of the real-time posts
are coming from Nigashio.
88
00:06:13,748 --> 00:06:16,000
What do we do after we lure them?
89
00:06:16,084 --> 00:06:19,295
Send them straight to hell.
90
00:06:19,379 --> 00:06:20,922
What will happen to us?
91
00:06:21,005 --> 00:06:24,425
Don't worry about the small stuff.
92
00:06:27,011 --> 00:06:28,429
The station…
93
00:06:30,014 --> 00:06:31,724
It's them.
94
00:06:36,187 --> 00:06:38,439
There they are. Let's do it.
95
00:06:39,023 --> 00:06:40,108
Changing antenna angle.
96
00:06:43,069 --> 00:06:44,946
Activate radio waves.
97
00:06:45,029 --> 00:06:46,948
OUTPUT ADJUSTMENT
98
00:06:51,786 --> 00:06:53,996
No reaction. Increasing output.
99
00:07:01,379 --> 00:07:02,630
It's working.
100
00:07:02,713 --> 00:07:06,884
Great! Get the ones in town too!
101
00:07:06,968 --> 00:07:09,387
Will it work that well?
102
00:07:11,848 --> 00:07:13,766
Oh, no! There's more coming this way!
103
00:07:13,850 --> 00:07:17,228
Speed up, or you'll get trapped!
104
00:07:23,651 --> 00:07:24,986
Yikes!
105
00:07:35,371 --> 00:07:37,290
Please stay indoors.
106
00:07:37,373 --> 00:07:39,709
Wasn't that my apartment building?
107
00:07:40,835 --> 00:07:44,380
I left my laundry out. Should we go back?
108
00:07:44,881 --> 00:07:48,384
The next stop is…
Darn, this is a limited express.
109
00:07:48,468 --> 00:07:50,303
Do you have footage of my building?
110
00:07:50,386 --> 00:07:53,431
We have access to 206 fixed cameras.
111
00:07:53,514 --> 00:07:56,350
Three have a possible view
of the building.
112
00:07:56,434 --> 00:07:58,311
This doesn't tell me anything.
113
00:07:58,394 --> 00:08:00,146
I found something!
114
00:08:01,397 --> 00:08:04,692
Yun, get a hold of yourself!
115
00:08:04,775 --> 00:08:08,738
Yun! Are you okay? Hey!
116
00:08:09,906 --> 00:08:10,823
Yun!
117
00:08:15,411 --> 00:08:17,079
Mr. O?
118
00:08:23,753 --> 00:08:24,587
Over there!
119
00:08:48,861 --> 00:08:51,280
There's Mr. O. and someone else.
120
00:08:51,781 --> 00:08:53,449
She's a friend of mine.
121
00:08:53,533 --> 00:08:54,909
She was left behind.
122
00:08:55,451 --> 00:08:57,703
The bus driver is also there.
123
00:08:57,787 --> 00:08:59,622
Three people are on the bus.
124
00:09:09,423 --> 00:09:12,176
Oh, no. There's more.
125
00:09:31,279 --> 00:09:33,364
We have a clear feed.
126
00:09:33,864 --> 00:09:35,616
It's the robot.
127
00:09:36,492 --> 00:09:38,452
Is this Haberu's company?
128
00:09:38,953 --> 00:09:42,873
We now have access to a mobile camera.
Let's go to your apartment.
129
00:09:43,457 --> 00:09:46,377
Reading the operation manual. One moment.
130
00:09:48,004 --> 00:09:51,299
It's moving. Left, good. Right, good.
131
00:09:54,302 --> 00:09:56,637
Harvey? Or is it Yung?
132
00:09:57,305 --> 00:09:58,222
Excuse me?
133
00:09:58,306 --> 00:10:00,099
Taking this one too?
134
00:10:01,559 --> 00:10:03,102
Well…
135
00:10:03,185 --> 00:10:05,980
Hold on. I locked the shutter.
136
00:10:07,106 --> 00:10:09,400
Thank you.
137
00:10:14,989 --> 00:10:16,198
Be careful.
138
00:10:16,282 --> 00:10:19,744
Thank you for letting me borrow this.
139
00:10:24,999 --> 00:10:26,417
Borrow?
140
00:10:27,918 --> 00:10:29,295
Are you sure about this?
141
00:10:29,378 --> 00:10:31,589
I'm glad she was so nice.
142
00:10:33,007 --> 00:10:36,719
Rodans have been sighted
143
00:10:36,802 --> 00:10:42,642
in Nigashio, Kanbe, Tomisaki,
and Nishizaki of Chiba prefecture.
144
00:10:42,725 --> 00:10:43,893
Another one.
145
00:10:44,477 --> 00:10:45,645
No signal.
146
00:10:45,728 --> 00:10:47,396
There's a radio on the bus.
147
00:10:47,480 --> 00:10:51,651
No, that's no good.
They react to electromagnetic waves.
148
00:10:52,151...
Share and download Godzilla.Singular.Point.S01E03.Tigerish.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-E.N.D_track4_[UFSIMV.COM] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.