Godzilla.Singular.Point.S01E03.Tigerish.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-E.N.D_track4_[UFSIMV.COM] Movie Subtitles

Download Godzilla Singular Point S01E03 Tigerish 1080p NF WEB-DL DDP2 0 x264-E N D track4 [UFSIMV COM] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:01,710 --> 00:00:04,754 Unknown detected within inner ADIZ! 2 00:00:05,213 --> 00:00:07,674 Roger. Confirming relevant flight data. 3 00:00:07,757 --> 00:00:09,968 No relevant flight data. 4 00:00:10,051 --> 00:00:11,177 Glory 01, scramble. 5 00:00:13,555 --> 00:00:16,683 This is a story before we g***t smarter… 6 00:00:16,766 --> 00:00:19,644 And became confused. 7 00:00:19,728 --> 00:00:20,937 We already said that. 8 00:00:21,021 --> 00:00:22,772 Looking back… 9 00:00:22,856 --> 00:00:26,818 -At a certain point… -Did the world change? 10 00:00:26,901 --> 00:00:28,778 No. Everything was the same. 11 00:00:28,862 --> 00:00:30,822 -We woke up in the morning. -Slept at night. 12 00:00:30,905 --> 00:00:32,657 -We woke up at night. -Slept in the morning. 13 00:00:32,741 --> 00:00:34,451 -Like always… -We worked. 14 00:00:34,534 --> 00:00:35,827 Went to school. 15 00:00:35,910 --> 00:00:37,203 -People were born. -People died. 16 00:00:37,287 --> 00:00:38,663 -We played. -We thought. 17 00:00:38,747 --> 00:00:39,873 -We laughed. -Laughed. 18 00:00:39,956 --> 00:00:41,082 Laughed. 19 00:00:41,166 --> 00:00:43,043 We flowed through time. 20 00:00:43,126 --> 00:00:45,295 -When ruled by our feelings… -We get swept away. 21 00:00:45,378 --> 00:00:48,214 -Before we knew it… -An unfamiliar beach… 22 00:00:48,298 --> 00:00:50,300 I saw something strange. 23 00:00:50,383 --> 00:00:51,217 What was it? 24 00:00:51,301 --> 00:00:53,178 A broken vase becomes unbroken. 25 00:00:53,261 --> 00:00:55,764 A dead flower blooming again… 26 00:00:55,847 --> 00:00:58,183 Flower petals traveling up a river… 27 00:00:58,266 --> 00:01:00,226 -I think it was… -Was it? 28 00:01:00,310 --> 00:01:03,521 -You? -Not me. 29 00:01:03,605 --> 00:01:04,814 Something new… 30 00:02:51,171 --> 00:02:53,965 TIGERISH 31 00:02:56,050 --> 00:02:57,468 Is that it? 32 00:02:57,552 --> 00:02:58,553 A red cloud. 33 00:03:00,889 --> 00:03:03,433 This is the Nigashio city office. 34 00:03:03,933 --> 00:03:07,854 A flock of Rodans is heading this way. 35 00:03:08,688 --> 00:03:14,861 It is extremely dangerous here. Evacuate immediately into a building. 36 00:03:14,944 --> 00:03:18,740 Get off the beach right away! Run! 37 00:03:18,823 --> 00:03:21,534 A molecule beyond imagination. 38 00:03:21,618 --> 00:03:24,746 Is it something like benzene ring, fullerene, or rotaxane? 39 00:03:26,206 --> 00:03:29,959 No similar structures are in the chemical database. 40 00:03:31,085 --> 00:03:33,254 Can such a molecule really exist? 41 00:03:33,838 --> 00:03:37,467 It's a stable molecule in the simulations. 42 00:03:37,967 --> 00:03:39,260 I have to call home. 43 00:03:40,887 --> 00:03:43,264 Mr. Yamamoto! What are you doing? 44 00:03:44,015 --> 00:03:46,351 Let's go inside. It's dangerous out here. 45 00:03:47,143 --> 00:03:48,186 You think so? 46 00:03:55,235 --> 00:03:57,320 More monsters. 47 00:03:59,113 --> 00:04:03,076 The coast guard issued a ban on going offshore. 48 00:04:03,159 --> 00:04:05,536 It's a huge flock. 49 00:04:05,620 --> 00:04:06,537 More than 10,000! 50 00:04:06,621 --> 00:04:10,083 A warning to neighborhoods in the flight path… 51 00:04:10,166 --> 00:04:12,377 They look smaller than before. 52 00:04:12,460 --> 00:04:15,338 Their form is also slightly different. 53 00:04:15,421 --> 00:04:17,715 What should we do? 54 00:04:17,799 --> 00:04:19,717 They have to be exterminated, but… 55 00:04:19,801 --> 00:04:22,387 There's so many of them. 56 00:04:22,470 --> 00:04:26,432 They may be reacting to radio waves because they are radio-wave kaiju. 57 00:04:26,516 --> 00:04:28,810 So will they fly to the city? 58 00:04:28,893 --> 00:04:34,440 They may be attracted to activities that emit electromagnetic waves. 59 00:04:37,694 --> 00:04:42,615 More and more Rodans are approaching. They're very ferocious and dangerous. 60 00:04:42,699 --> 00:04:47,328 Mr. O was right, but I didn't think there'd be so many of them. 61 00:04:47,412 --> 00:04:48,788 Where are they heading? 62 00:04:48,871 --> 00:04:54,377 There are fires around town. Transmitters on utility poles… 63 00:04:55,628 --> 00:04:58,214 Maybe they're just drawn to radio waves. 64 00:04:58,298 --> 00:05:01,342 What should we do? The Gyro won't be-- 65 00:05:01,426 --> 00:05:02,635 Hey! 66 00:05:04,429 --> 00:05:06,347 Come on! Let's go! 67 00:05:07,015 --> 00:05:08,850 Go where? 68 00:05:08,933 --> 00:05:12,353 To kick them out of town with your new Gyro! 69 00:05:12,937 --> 00:05:14,272 Get ready! 70 00:05:15,398 --> 00:05:16,983 Let's do what we can. 71 00:05:19,861 --> 00:05:21,279 First, to the station. 72 00:05:24,907 --> 00:05:25,950 They're here. 73 00:05:26,034 --> 00:05:29,662 Good timing. Test it out on them. 74 00:05:30,288 --> 00:05:32,790 Satomi, lock up after us. 75 00:05:32,874 --> 00:05:35,376 See you guys. Be careful. 76 00:05:41,257 --> 00:05:42,800 Archetype? 77 00:05:42,884 --> 00:05:46,637 The collective term for the new molecules Professor Li is studying. 78 00:05:46,721 --> 00:05:48,181 This is Archetype? 79 00:05:48,264 --> 00:05:50,933 It hasn't been successfully synthesized yet, right? 80 00:05:53,269 --> 00:05:54,812 We have to go home. 81 00:05:54,896 --> 00:05:56,439 Can't you do something? 82 00:05:57,190 --> 00:05:58,191 What's going on? 83 00:05:58,274 --> 00:06:00,193 I think this is the reason. 84 00:06:00,777 --> 00:06:01,652 Rodan? 85 00:06:02,320 --> 00:06:05,406 More news on Rodan. 86 00:06:05,490 --> 00:06:08,743 There are pillars of smoke all over town… 87 00:06:08,826 --> 00:06:12,914 Most of the real-time posts are coming from Nigashio. 88 00:06:13,748 --> 00:06:16,000 What do we do after we lure them? 89 00:06:16,084 --> 00:06:19,295 Send them straight to hell. 90 00:06:19,379 --> 00:06:20,922 What will happen to us? 91 00:06:21,005 --> 00:06:24,425 Don't worry about the small stuff. 92 00:06:27,011 --> 00:06:28,429 The station… 93 00:06:30,014 --> 00:06:31,724 It's them. 94 00:06:36,187 --> 00:06:38,439 There they are. Let's do it. 95 00:06:39,023 --> 00:06:40,108 Changing antenna angle. 96 00:06:43,069 --> 00:06:44,946 Activate radio waves. 97 00:06:45,029 --> 00:06:46,948 OUTPUT ADJUSTMENT 98 00:06:51,786 --> 00:06:53,996 No reaction. Increasing output. 99 00:07:01,379 --> 00:07:02,630 It's working. 100 00:07:02,713 --> 00:07:06,884 Great! Get the ones in town too! 101 00:07:06,968 --> 00:07:09,387 Will it work that well? 102 00:07:11,848 --> 00:07:13,766 Oh, no! There's more coming this way! 103 00:07:13,850 --> 00:07:17,228 Speed up, or you'll get trapped! 104 00:07:23,651 --> 00:07:24,986 Yikes! 105 00:07:35,371 --> 00:07:37,290 Please stay indoors. 106 00:07:37,373 --> 00:07:39,709 Wasn't that my apartment building? 107 00:07:40,835 --> 00:07:44,380 I left my laundry out. Should we go back? 108 00:07:44,881 --> 00:07:48,384 The next stop is… Darn, this is a limited express. 109 00:07:48,468 --> 00:07:50,303 Do you have footage of my building? 110 00:07:50,386 --> 00:07:53,431 We have access to 206 fixed cameras. 111 00:07:53,514 --> 00:07:56,350 Three have a possible view of the building. 112 00:07:56,434 --> 00:07:58,311 This doesn't tell me anything. 113 00:07:58,394 --> 00:08:00,146 I found something! 114 00:08:01,397 --> 00:08:04,692 Yun, get a hold of yourself! 115 00:08:04,775 --> 00:08:08,738 Yun! Are you okay? Hey! 116 00:08:09,906 --> 00:08:10,823 Yun! 117 00:08:15,411 --> 00:08:17,079 Mr. O? 118 00:08:23,753 --> 00:08:24,587 Over there! 119 00:08:48,861 --> 00:08:51,280 There's Mr. O. and someone else. 120 00:08:51,781 --> 00:08:53,449 She's a friend of mine. 121 00:08:53,533 --> 00:08:54,909 She was left behind. 122 00:08:55,451 --> 00:08:57,703 The bus driver is also there. 123 00:08:57,787 --> 00:08:59,622 Three people are on the bus. 124 00:09:09,423 --> 00:09:12,176 Oh, no. There's more. 125 00:09:31,279 --> 00:09:33,364 We have a clear feed. 126 00:09:33,864 --> 00:09:35,616 It's the robot. 127 00:09:36,492 --> 00:09:38,452 Is this Haberu's company? 128 00:09:38,953 --> 00:09:42,873 We now have access to a mobile camera. Let's go to your apartment. 129 00:09:43,457 --> 00:09:46,377 Reading the operation manual. One moment. 130 00:09:48,004 --> 00:09:51,299 It's moving. Left, good. Right, good. 131 00:09:54,302 --> 00:09:56,637 Harvey? Or is it Yung? 132 00:09:57,305 --> 00:09:58,222 Excuse me? 133 00:09:58,306 --> 00:10:00,099 Taking this one too? 134 00:10:01,559 --> 00:10:03,102 Well… 135 00:10:03,185 --> 00:10:05,980 Hold on. I locked the shutter. 136 00:10:07,106 --> 00:10:09,400 Thank you. 137 00:10:14,989 --> 00:10:16,198 Be careful. 138 00:10:16,282 --> 00:10:19,744 Thank you for letting me borrow this. 139 00:10:24,999 --> 00:10:26,417 Borrow? 140 00:10:27,918 --> 00:10:29,295 Are you sure about this? 141 00:10:29,378 --> 00:10:31,589 I'm glad she was so nice. 142 00:10:33,007 --> 00:10:36,719 Rodans have been sighted 143 00:10:36,802 --> 00:10:42,642 in Nigashio, Kanbe, Tomisaki, and Nishizaki of Chiba prefecture. 144 00:10:42,725 --> 00:10:43,893 Another one. 145 00:10:44,477 --> 00:10:45,645 No signal. 146 00:10:45,728 --> 00:10:47,396 There's a radio on the bus. 147 00:10:47,480 --> 00:10:51,651 No, that's no good. They react to electromagnetic waves. 148 00:10:52,151...
Music ♫