(hdpopcorns.com) The In-Laws (1979) Movie Subtitles

Download (hdpopcorns com) The In-Laws (1979) Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:29,531 --> 00:00:31,533 ♪ Lying on my pillow ♪ 2 00:00:31,616 --> 00:00:33,368 ♪ Down in my bed ♪ 3 00:00:33,451 --> 00:00:35,578 ♪ And then I heard a voice beside me ♪ 4 00:00:35,662 --> 00:00:37,706 ♪ As it softly said ♪ 5 00:00:37,789 --> 00:00:39,290 ♪ Thunder is your lightning ♪♪ 6 00:00:39,374 --> 00:00:41,876 Let's call in, huh?- ♪♪ 7 00:00:43,169 --> 00:00:46,047 Hello, this is Alpha and Beta. Over. 8 00:00:47,298 --> 00:00:50,260 We read you, Alpha Beta. Location. Over. 9 00:00:50,343 --> 00:00:51,886 We're whipping along South Factory 10 00:00:51,970 --> 00:00:56,641 and should be coming into the old "minterooni" in about nine minutes at 1100. 11 00:00:56,725 --> 00:00:58,143 Over and out. 12 00:01:17,662 --> 00:01:19,289 What's goin' on? 13 00:01:19,372 --> 00:01:22,083 Wait a minute. Oh, Christ! Arabs! 14 00:01:22,167 --> 00:01:24,502 - What are you talking about? - For Christ's sake! 15 00:01:26,379 --> 00:01:30,008 Base, this is Alpha Beta. Come in. Come in, base. 16 00:01:30,091 --> 00:01:32,635 I bet it's Arabs. I saw a TV show. This is what they do. 17 00:01:32,719 --> 00:01:34,804 Base, come in. Come in, base. This is Alpha Beta. 18 00:01:34,888 --> 00:01:37,724 - Oh, Jesus Maria. - This is Alpha Beta! Come in! 19 00:01:37,807 --> 00:01:41,060 - Goddamned Arabs! - They're lowering us now. 20 00:01:41,144 --> 00:01:43,521 - What's happenin'? What's wrong? - I think we're jammed. 21 00:01:43,605 --> 00:01:46,274 Jammed? Get somebody on that radio! We can't use no jammed! 22 00:01:46,357 --> 00:01:47,525 Hello! Base! Base! 23 00:01:47,609 --> 00:01:50,320 We're the US Treasury, for Christ's sake! 24 00:01:50,403 --> 00:01:52,989 This ain't no Wells Fargo truck! 25 00:02:08,630 --> 00:02:11,633 I'll get ya! Yeah, I'll get your a***s! I'll get ya! 26 00:02:11,716 --> 00:02:13,384 Get outta there! 27 00:02:57,470 --> 00:03:00,098 Look at this s***t. There's nothin' but money in here. 28 00:03:09,607 --> 00:03:11,442 That's the ticket. Let's go. 29 00:05:19,404 --> 00:05:21,072 Vince? 30 00:05:22,740 --> 00:05:24,158 Hey, Vince. 31 00:05:30,248 --> 00:05:31,708 Hey. 32 00:05:32,875 --> 00:05:34,377 Hey. 33 00:05:36,379 --> 00:05:39,090 - Hey, Vince. - Gee, I can't believe this trade. 34 00:05:39,173 --> 00:05:41,843 What the hell do the Mets need another pitcher for? 35 00:05:41,926 --> 00:05:43,344 All they g***t is pitchers. 36 00:05:43,428 --> 00:05:46,222 What are we doin' up here? I don't understand. 37 00:05:46,305 --> 00:05:47,890 Oh, there's reasons. 38 00:05:47,974 --> 00:05:50,601 I mean, you know, I don't just do things. 39 00:05:50,685 --> 00:05:52,520 There's always a valid reason. 40 00:05:52,603 --> 00:05:54,147 Let me see. 41 00:05:58,401 --> 00:06:00,194 Mm-hmm. 42 00:06:00,278 --> 00:06:02,530 - All right. Any problems? - None. 43 00:06:02,613 --> 00:06:05,241 Fabulous. Fabulous work. 44 00:06:05,324 --> 00:06:07,910 Now, what's the story on this? You gonna bill me or what? 45 00:06:07,994 --> 00:06:10,246 - He wants a million-five for this. - No sweat. 46 00:06:10,329 --> 00:06:12,707 - By tomorrow. - What? 47 00:06:12,790 --> 00:06:14,208 Sorry. That's what he said. 48 00:06:14,292 --> 00:06:17,045 No, that's completely nuts. 49 00:06:17,128 --> 00:06:21,215 My kid is getting married Sunday. How does he expect me to come up with that kind of money? 50 00:06:21,299 --> 00:06:22,425 Vince. 51 00:06:22,508 --> 00:06:25,053 Do you know how completely tied up I've been with this deal? 52 00:06:25,136 --> 00:06:27,263 I haven't even met the bride's family yet. 53 00:06:27,346 --> 00:06:31,100 If it was up to me, you could take two weeks. But that's what he told me. 54 00:06:32,143 --> 00:06:34,103 Jesus Christ. 55 00:06:36,064 --> 00:06:39,233 Okay. I just have to work something out, that's all. 56 00:06:39,317 --> 00:06:40,818 Thanks for everything. 57 00:06:40,902 --> 00:06:42,653 - How's the wife? - She's fine. 58 00:06:42,737 --> 00:06:44,739 You know she's taken up tennis? 59 00:06:44,822 --> 00:06:46,074 - No kidding. - Yeah. 60 00:06:46,157 --> 00:06:48,534 That's one game, I could never get the hang of it. 61 00:06:48,618 --> 00:06:52,455 I don't know what it is. Maybe it's because you have to wear short pants to play. 62 00:06:57,001 --> 00:06:59,629 I guess we oughta break this thing up, huh? 63 00:06:59,712 --> 00:07:02,048 - Take it easy. - You too, Vince. 64 00:07:02,131 --> 00:07:03,549 So long. 65 00:07:17,980 --> 00:07:22,068 Evita, give Acme a call. I'm not happy with the viscosity on these bibs. 66 00:07:23,361 --> 00:07:25,780 Okay, here we go, Mr. Hirschorn. 67 00:07:25,863 --> 00:07:27,532 Just open your mouth, please. 68 00:07:29,200 --> 00:07:33,788 Mr. Hirschorn, take your hand down, put your head back, open your mouth. 69 00:07:33,871 --> 00:07:35,123 That's it. 70 00:07:36,040 --> 00:07:38,751 Mr. Hirschorn, I cannot work this way. 71 00:07:38,835 --> 00:07:42,880 Doc, 72 years I have this tooth. He don't want to die. 72 00:07:42,964 --> 00:07:44,882 Mr. Hirschorn, your tooth is not a "he." 73 00:07:44,966 --> 00:07:47,844 It's nerves, enamel, rotten, and it's gotta go. No big deal. 74 00:07:47,927 --> 00:07:50,638 Seventy-two years. This tooth had steaks. 75 00:07:50,721 --> 00:07:52,890 This tooth had just beans when I was poor. 76 00:07:52,974 --> 00:07:54,142 Mr. Hirschorn ‒ 77 00:07:54,225 --> 00:07:56,477 This tooth chewed on beautiful women, 78 00:07:56,561 --> 00:07:58,479 including a second cousin of Sophie Tucker. 79 00:07:58,563 --> 00:08:00,481 - Your tooth has had a wonderful ‒ - Dr. Kornpett? 80 00:08:00,565 --> 00:08:02,150 - Yeah. - Your wife is on the line. 81 00:08:02,233 --> 00:08:03,985 - Tell her I'll be right there. - Okay. 82 00:08:04,068 --> 00:08:07,196 Your tooth has had a wonderful life, but now it's time to say good-bye. 83 00:08:07,280 --> 00:08:11,075 I understand. But I want you to know what kind of a tooth this was. 84 00:08:11,159 --> 00:08:14,328 It's an extraordinary tooth. It's gonna be an honor for me to pull it out. 85 00:08:14,412 --> 00:08:17,540 Which I'm gonna do right after I answer this phone call. Excuse me. 86 00:08:18,249 --> 00:08:20,835 Hi. How's it going? 87 00:08:20,918 --> 00:08:22,461 The tent up? 88 00:08:22,545 --> 00:08:24,005 Terrific. 89 00:08:24,088 --> 00:08:26,883 Yeah, I'm getting excited. Is Barbara home? 90 00:08:26,966 --> 00:08:28,718 Yes, she's here being very domestic. 91 00:08:28,801 --> 00:08:30,761 - Hi! - She says hi. 92 00:08:30,845 --> 00:08:34,015 - And remember the wine. - Oh, and remember the wine. 93 00:08:34,098 --> 00:08:35,683 No, not Beaujolais. 94 00:08:35,766 --> 00:08:39,395 Get something fancier. Uh, a Saint-Émilion or a good California. 95 00:08:39,478 --> 00:08:40,897 Cabernet's great. 96 00:08:40,980 --> 00:08:43,691 Julia Child says Cabernet's great. 97 00:08:43,774 --> 00:08:46,194 - Will you be home early tonight? - Yeah, 7:00 sharp. 98 00:08:46,277 --> 00:08:47,904 He's definitely coming over? 99 00:08:48,821 --> 00:08:51,407 Sweetheart, I'll believe it when I see him. 100 00:08:51,490 --> 00:08:53,367 No, I'll behave myself. 101 00:08:53,451 --> 00:08:55,745 I g***t somebody in the chair, so I gotta go. 102 00:08:55,828 --> 00:08:57,455 Me too. Good-bye. 103 00:08:58,122 --> 00:09:00,374 My daughter's getting married on Sunday, Mr. Hirschorn. 104 00:09:00,458 --> 00:09:01,792 - Oh, no kiddin'. - Yeah. 105 00:09:01,876 --> 00:09:03,920 - That's great, Doc. Congratulations. - Thank you. 106 00:09:04,003 --> 00:09:05,630 Mazel tov. Nice boy? 107 00:09:05,713 --> 00:09:07,798 Oh, yeah. Second-year law student at Yale. 108 00:09:07,882 --> 00:09:09,884 Oh. And the parents? 109 00:09:10,718 --> 00:09:12,136 Well, the mother's very nice. 110 00:09:12,220 --> 00:09:14,180 The father does some kind of international consulting work. 111 00:09:14,263 --> 00:09:17,600 He travels a lot, so we haven't seen him. He's coming to dinner tonight. First time. 112 00:09:18,768 --> 00:09:20,436 - Call it off. - Call what off? 113 00:09:20,519 --> 00:09:22,563 The wedding. Call it off until you know the father. 114 00:09:22,647 --> 00:09:24,649 - Well, it's Sunday ‒ - Call it off. 115 00:09:24,732 --> 00:09:26,734 She's marrying the son, not the father. 116 00:09:26,817 --> 00:09:30,071 The son is the acorn. You gotta look at the tree. 117 00:09:30,154 --> 00:09:32,823 I've been around a little. Give a listen. 118 00:09:32,907 --> 00:09:36,160 Uh, by the way, here. 119 00:09:36,911 --> 00:09:38,329 What's that, your tooth? 120 00:09:38,412 --> 00:09:41,707 I pulled it when you were on the phone. 121 00:09:41,791 --> 00:09:45,086 You're a nice boy. You could hurt yourself pulling like that. 122 00:09:45,169 --> 00:09:48,339 - Now do me a favor. - I can't call it off, Mr. Hirschorn. 123 00:09:48,422 --> 00:09:51,676 It's not 19th-century Minsk. It's 20th-century Manhattan. 124 00:09:51,759 --> 00:09:53,094 - I hope I'm wrong. - You're wrong. 125 00:09:53,177 --> 00:09:54,845 - Best of luck to you. - Thank you. 126 00:09:54,929 --> 00:09:57,765 - Forget I said anything. - I forgot already. 127 00:10:11,070 --> 00:10:14,448 - False alarm. - I hope they haven't had an accident. 128 00:10:14,532 --> 00:10:16,909 Mr. Ricardo's been out of town. Maybe he g***t hung up. 129 00:10:16,993...
Music ♫