Godzilla.Singular.Point_.S01E02.1080p.NF_.WEB-DL.DDP2_.0.x264-E.N.D Movie Subtitles

Download Godzilla Singular Point S01E02 1080p NF WEB-DL DDP2 0 x264-E N D Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:45,105 --> 00:01:46,147 GAMESOME 2 00:01:46,231 --> 00:01:49,484 You can't just concoct any imaginary creature. 3 00:01:49,984 --> 00:01:51,820 Things have to make sense. 4 00:01:52,362 --> 00:01:53,947 Imagination is ruled by laws? 5 00:01:54,531 --> 00:01:56,699 Dreams follow the laws of dreams. 6 00:01:56,783 --> 00:01:59,577 Other universes have their own laws too. 7 00:02:00,161 --> 00:02:02,455 What if there's a law that says no laws? 8 00:02:03,039 --> 00:02:05,333 Anything is possible, isn't it? 9 00:02:05,917 --> 00:02:07,001 Make up your mind. 10 00:02:24,477 --> 00:02:26,604 We're back! 11 00:02:27,856 --> 00:02:32,735 If you're far away, listen. If you're close by, watch. 12 00:02:32,819 --> 00:02:36,072 I dare not be presumptuous and introduce this robot. 13 00:02:37,699 --> 00:02:40,577 But if you must know, I will. 14 00:02:41,161 --> 00:02:43,830 A steel body and an electronic brain. 15 00:02:43,913 --> 00:02:46,958 Crying kids become silent and silent kids start crying. 16 00:02:47,041 --> 00:02:50,086 This is Jet Jaguar! 17 00:02:50,670 --> 00:02:52,589 Finally, we meet. 18 00:02:54,883 --> 00:02:58,553 Yun! Take that kid and run! 19 00:02:58,636 --> 00:03:02,015 Let's fight fair and square... 20 00:03:04,434 --> 00:03:08,229 I wasn't finished! Wait until I'm done! 21 00:03:08,313 --> 00:03:10,064 Hold on! 22 00:03:12,901 --> 00:03:13,901 Stupid beast! 23 00:03:14,694 --> 00:03:16,946 What the heck? 24 00:03:17,780 --> 00:03:18,698 You punk. 25 00:03:18,781 --> 00:03:22,076 That hurts! 26 00:03:22,744 --> 00:03:25,997 "Courtesan, how cruel of you." 27 00:03:28,374 --> 00:03:29,374 My arm! 28 00:03:31,628 --> 00:03:36,674 You can tear my body to pieces, but I won't stop! 29 00:03:57,528 --> 00:03:59,656 How dare you! 30 00:04:01,366 --> 00:04:03,326 My precious Jet Jaguar... 31 00:04:03,409 --> 00:04:09,415 "I put out my hand and accept an octopus tentacle!" 32 00:04:18,758 --> 00:04:20,009 It hurts! 33 00:04:20,093 --> 00:04:22,887 Great Buddha, protect me! 34 00:04:22,971 --> 00:04:27,725 Let this be a dream! I'll be a good man! 35 00:04:39,112 --> 00:04:40,112 Yun? 36 00:04:43,449 --> 00:04:45,994 Give it to me! You can't handle this! 37 00:04:47,662 --> 00:04:49,580 PLAY WITH JET JAGUAR 38 00:04:49,664 --> 00:04:51,374 What's this? 39 00:04:51,457 --> 00:04:54,460 What did you expect? I'll change the settings. 40 00:04:59,674 --> 00:05:01,009 Hurry up! 41 00:05:02,635 --> 00:05:03,469 RESTART 42 00:05:03,553 --> 00:05:05,013 SECONDS LEFT UNTIL RESTART 43 00:05:08,516 --> 00:05:11,477 - Get on with it! - Seventy more seconds until it restarts. 44 00:05:11,561 --> 00:05:12,979 SECONDS LEFT UNTIL RESTART 45 00:05:32,874 --> 00:05:34,625 Oh, no. What now? 46 00:05:34,709 --> 00:05:36,878 Forty seconds. I'll stall him. 47 00:05:36,961 --> 00:05:37,961 That's impossible. 48 00:05:59,901 --> 00:06:02,570 Twenty seconds... I won't last. 49 00:06:19,170 --> 00:06:20,170 Mr. O! 50 00:06:38,856 --> 00:06:40,775 We made it in time. 51 00:06:40,858 --> 00:06:43,736 Go, Jet Jaguar! Get him! 52 00:06:54,622 --> 00:06:55,790 It flew? 53 00:07:02,839 --> 00:07:03,923 What's that? 54 00:07:05,216 --> 00:07:07,093 A bird? It's huge. 55 00:07:07,718 --> 00:07:10,596 Something for the festival? No. 56 00:07:11,973 --> 00:07:12,973 A pterosaur? 57 00:07:17,395 --> 00:07:20,481 Get back down here, you coward! 58 00:07:29,699 --> 00:07:30,908 This cry... 59 00:07:59,770 --> 00:08:02,773 It's hot. Be careful. You'll get burned. 60 00:08:02,857 --> 00:08:05,109 Better not touch it. 61 00:08:05,193 --> 00:08:06,444 Is it dead? 62 00:08:06,527 --> 00:08:07,527 It's hot? 63 00:08:17,330 --> 00:08:19,248 CHIBA PREFECTURAL POLICE 64 00:08:23,711 --> 00:08:24,712 I'm taking a look. 65 00:08:25,379 --> 00:08:26,547 I'll be right back. 66 00:08:26,631 --> 00:08:27,715 Hey! 67 00:08:28,216 --> 00:08:31,010 Excuse me. Coming through. 68 00:08:31,511 --> 00:08:33,638 I'm fine. 69 00:08:33,721 --> 00:08:35,515 I'm not hurt. 70 00:08:35,598 --> 00:08:37,517 Where are you taking me? 71 00:08:37,600 --> 00:08:40,228 Are you listening? Who do you think I **? 72 00:08:40,311 --> 00:08:41,145 Yun! 73 00:08:41,229 --> 00:08:42,396 You can't. 74 00:08:43,439 --> 00:08:44,482 They're my colleagues. 75 00:08:46,943 --> 00:08:47,943 Yun! 76 00:08:48,986 --> 00:08:49,904 How's Mr. O? 77 00:08:49,987 --> 00:08:54,408 A few broken ribs, but they said he'd be fine. 78 00:08:57,578 --> 00:08:59,247 DO NOT ENTER 79 00:08:59,330 --> 00:09:00,748 What is it? 80 00:09:01,249 --> 00:09:02,249 What do you think? 81 00:09:14,720 --> 00:09:15,930 Sorry. Excuse me. 82 00:09:27,483 --> 00:09:31,904 The mysterious creature that suddenly appeared during the festival... 83 00:09:31,988 --> 00:09:36,200 Is it the last winged dinosaur? Or are there others? 84 00:09:36,701 --> 00:09:39,412 It resembles a Quetzalcoatlus. 85 00:09:39,495 --> 00:09:41,914 Was it actually a dinosaur? 86 00:09:41,998 --> 00:09:43,958 - Found as a fossil... - Perhaps it's a runaway pet. 87 00:09:44,000 --> 00:09:45,918 My friend couldn't escape. 88 00:09:46,002 --> 00:09:47,920 It suddenly came flying... 89 00:09:48,004 --> 00:09:49,922 Where did it come from? 90 00:09:50,006 --> 00:09:51,924 Then it suddenly died? 91 00:09:52,008 --> 00:09:53,551 Possibly of shock... 92 00:09:53,634 --> 00:09:55,636 They couldn't catch it alive? 93 00:09:55,720 --> 00:09:58,431 It'd be an important specimen if it were alive. 94 00:09:58,514 --> 00:10:01,183 Too bad they couldn't catch it alive. 95 00:10:01,267 --> 00:10:04,937 Crucial evidence is often destroyed by amateurs. 96 00:10:05,021 --> 00:10:09,942 The operator was a local electrician and robot designer... 97 00:10:10,026 --> 00:10:11,986 He saved the children. 98 00:10:12,069 --> 00:10:15,072 Was it self-defense? He owned that weapon, right? 99 00:10:15,156 --> 00:10:16,949 He should've waited for the police. 100 00:10:17,033 --> 00:10:21,954 We're here in front of Otaki Factory. The shutters are closed... 101 00:10:22,538 --> 00:10:26,208 The self-diagnostic program shows 1,345 malfunctions. 102 00:10:26,292 --> 00:10:28,210 The main frame had seven percent distortion, 103 00:10:28,294 --> 00:10:30,963 twelve motors burned, and eight had abnormal readings. 104 00:10:31,047 --> 00:10:35,468 It needs a new hatch and right arm. And batteries too. 105 00:10:35,551 --> 00:10:39,388 It's badly damaged but surprisingly resilient. 106 00:10:39,472 --> 00:10:40,473 It did well. 107 00:10:40,556 --> 00:10:42,099 But we have a problem. 108 00:10:42,183 --> 00:10:47,980 How can we finish setting up these three work robots by the weekend? 109 00:10:48,564 --> 00:10:50,733 It will take ten days without Mr. O. 110 00:10:51,817 --> 00:10:53,903 Jet Jaguar has to wait. 111 00:10:53,986 --> 00:10:57,365 He said to forget those robots and prepare for the next battle. 112 00:10:58,532 --> 00:10:59,532 Satomi. 113 00:10:59,950 --> 00:11:01,911 How was Mr. O? 114 00:11:01,994 --> 00:11:04,121 Totally fine. He'll be released next week. 115 00:11:04,914 --> 00:11:08,250 But they'll probably kick him out before that. 116 00:11:08,334 --> 00:11:10,127 He told me to show you this. 117 00:11:10,211 --> 00:11:11,754 What is it? 118 00:11:11,837 --> 00:11:14,507 That pterosaur was one of these flying things. 119 00:11:14,590 --> 00:11:18,344 "They'll be back. Just like this picture." 120 00:11:18,427 --> 00:11:21,222 "Next time, it will be a flock." 121 00:11:21,305 --> 00:11:24,016 "Make sure Jet Jaguar is repaired." 122 00:11:24,100 --> 00:11:26,602 Do these look like the pterosaur? 123 00:11:26,686 --> 00:11:29,814 The same picture was displayed for the festival. 124 00:11:29,897 --> 00:11:30,981 "Painting of Gojira"? 125 00:11:31,399 --> 00:11:36,278 "Painting of Godzilla." A local legend about an apocalyptic monster 126 00:11:36,362 --> 00:11:40,908 that appears from the sea when it turns red. 127 00:11:40,991 --> 00:11:43,994 Apocalyptic? Sounds biblical. 128 00:11:44,078 --> 00:11:46,288 Red sea? Red tide? 129 00:11:46,372 --> 00:11:48,582 Is that a whale in the middle? 130 00:11:48,666 --> 00:11:50,668 What do you think? 131 00:11:50,751 --> 00:11:53,838 Mr. O's premonitions are often right. 132 00:11:54,422 --> 00:11:58,384 But Jet Jaguar's parts won't be here until next week. 133 00:11:58,467 --> 00:12:02,179 Even after it's repaired, it can't fight off a flock of them. 134 00:12:02,680 --> 00:12:04,598 I have an idea. 135 00:12:09,186 --> 00:12:10,813 Its cry? 136 00:12:10,896 --> 00:12:13,107 Jet Jaguar recorded it. 137 00:12:13,190 --> 00:12:14,358 And this. 138 00:12:18,529 --> 00:12:20,781 The radio waves it emitted? 139 00:12:20,865 --> 00:12:23,492 They're the same as from the haunted mansion. 140 00:12:23,576 --> 00:12:26,078 Its cry emits radio waves. 141 00:12:26,162 --> 00:12:29,665 And the neon sign it destroyed emits radio frequencies. 142 00:12:29,749 --> 00:12:32,376 It was attracted to radio waves? 143 00:12:32,460 --> 00:12:35,171 If it's how they communicate 144 00:12:35,254 --> 00:12:39,133 I'll analyze this to produce a signal that attracts them. 145 00:12:39,216 --> 00:12:40,384 I see. 146 00:12:40,468 --> 00:12:44,263 But what do we do...
Music ♫