Rango 2011 UHD BluRay 1080p DDP 5 1 DoVi HDR x265-SM737 Subtitles in Multiple Languages
Rango.2011.UHD.BluRay.1080p.DDP.5.1.DoVi.HDR.x265-SM737 Movie Subtitles
Download Rango 2011 UHD BluRay 1080p DDP 5 1 DoVi HDR x265-SM737 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:13,991 --> 00:01:17,261
نحن مجتمعون هنا اليوم لنخلّد بأغنية
2
00:01:17,528 --> 00:01:21,065
حياة أسطورة سابقة ووفاتها قبل الآوان
3
00:01:21,265 --> 00:01:23,000
لذا اجلسوا، استرخوا
4
00:01:23,267 --> 00:01:25,536
واستمتعوا بالفشار بسعرات حرارية أقل
5
00:01:25,869 --> 00:01:27,204
والحلوى المرافقة
6
00:01:27,404 --> 00:01:31,642
بينما نحكي لكم قصة غريبة ومحيّرة لبطل
7
00:01:32,276 --> 00:01:35,346
ما زال عليه الاندراج في قصته الخاصة
8
00:01:50,294 --> 00:01:53,430
هش، قشدي، بسكويت، سكاكر، حلوى
9
00:01:54,431 --> 00:01:56,634
حسناً جميعاً، لنعد الى البداية
10
00:01:57,968 --> 00:02:01,105
المسرح جاهز، الليل المفعم بالترقب
11
00:02:01,505 --> 00:02:05,442
وحدها في الغرفة، تستعد الاميرة للإنتحار
12
00:02:06,243 --> 00:02:09,980
خير لها ان تطعم الديدان بدل العيش بلا حب
13
00:02:10,180 --> 00:02:12,917
تمد يدها لتمسك الكأس المسمّمة، أثناء ذلك
14
00:02:13,117 --> 00:02:15,653
يتآمر الشرير "مالفوليو" لاعتلاء العرش
15
00:02:16,053 --> 00:02:18,055
بينما والدها العجوز مصاب بمرض خطير
16
00:02:18,589 --> 00:02:20,925
أجل، أنا مصاب بمرض خطير
17
00:02:21,992 --> 00:02:24,061
من هناك؟
18
00:02:24,328 --> 00:02:27,398
هذا أنا البطل المنتظر عاد لإنقاذ فتاته
19
00:02:27,531 --> 00:02:29,333
المضطربة نفسياً
20
00:02:29,600 --> 00:02:31,468
أفلتوها يا سجّاني الفضائل
21
00:02:31,602 --> 00:02:34,405
أو تذوّقوا لسعة انتقامي المرير!
22
00:02:35,606 --> 00:02:37,541
لسعة...
23
00:02:40,210 --> 00:02:41,345
د. "ماركس"؟
24
00:02:41,612 --> 00:02:44,081
د. "ماركس" لا أسمع منك شيئاً
25
00:02:44,348 --> 00:02:46,283
يا جماعة، سبق أن تحدثنا بالأمر
26
00:02:46,417 --> 00:02:48,152
التمثيل ردة فعل
27
00:02:48,419 --> 00:02:50,621
فكتور، كنت متصلّبا، هاك، لقد قلتها
28
00:02:51,021 --> 00:02:52,623
سيد "تيمز"، كنت جيداً
29
00:02:54,291 --> 00:02:56,026
ربما جيد إلى حد الإفراط
30
00:02:56,493 --> 00:03:00,230
ماذا "فكتور"؟ دوري غير محدد؟ هذه سخافة
31
00:03:00,431 --> 00:03:04,968
أعرف من أكون، أنا الرجل، البطل، الزعيم
32
00:03:05,169 --> 00:03:06,637
كل قصة بحاجة إلى بطل
33
00:03:07,104 --> 00:03:09,373
أعني، من غيري مؤهل لهذا الدور
34
00:03:09,573 --> 00:03:12,710
ليتنعّم بتملّق رفاقه الكثيرين؟
35
00:03:32,196 --> 00:03:34,131
المسرح بانتظاري
36
00:03:34,531 --> 00:03:37,267
الجمهور توّاق للمغامرة
37
00:03:39,536 --> 00:03:41,138
من أنا؟
38
00:03:42,139 --> 00:03:43,674
يمكنني أن أكون أياً كان
39
00:03:44,141 --> 00:03:48,078
يمكنني أن أكون قبطانا عائدا من رحلة ضخمة
40
00:03:48,679 --> 00:03:51,015
لاستعادة ذراعه الآلية!
41
00:03:52,282 --> 00:03:54,251
يمكنني أن أكون عالما شريدا بعلم الانسان
42
00:03:54,385 --> 00:03:56,420
يتصارع مع الأفاعي في "كونغو"!
43
00:03:56,687 --> 00:03:58,422
انبطح "شونغو"، انبطح!
44
00:03:59,156 --> 00:04:01,425
وإن أردتم الرومنسية
45
00:04:02,426 --> 00:04:05,496
سأصبح أبرز عاشق قد عرفه العالم!
46
00:04:08,565 --> 00:04:09,600
مرحى!
47
00:04:12,703 --> 00:04:15,305
لم يسعني سوى الملاحظة أنك لاحظت
48
00:04:15,439 --> 00:04:16,707
أنني لاحظت وجودك
49
00:04:17,174 --> 00:04:20,577
أتعلم؟ تعتبر النساء أن سحري لا يقاوم
50
00:04:21,045 --> 00:04:23,380
لكنك تبدو مرتاحا جداً
51
00:04:23,714 --> 00:04:25,582
توقف، لا، حقاً
52
00:04:25,783 --> 00:04:28,118
حسناً، إن كان عليك ذلك، ماذا تفعل؟
53
00:04:28,318 --> 00:04:30,387
إنها تدغدغني، هل هذه حقيقية؟
54
00:04:31,455 --> 00:04:33,323
وجدتها، قتال
55
00:04:33,590 --> 00:04:36,126
فكتور كنت محقاً، كان دوري غير محدد
56
00:04:37,127 --> 00:04:38,662
يا جماعة، أدركت فجأة
57
00:04:38,796 --> 00:04:41,065
أن البطل لا وجود له في الفراغ!
58
00:04:41,598 --> 00:04:44,601
ما تحتاج إليه قصتنا هي حدث ساخر غير متوقّع
59
00:04:44,802 --> 00:04:47,271
يدفع البطل إلى القتال!
60
00:05:43,794 --> 00:05:45,128
سيد "تيمز"؟
61
00:06:19,763 --> 00:06:20,831
اسمع!
62
00:06:26,537 --> 00:06:28,539
هذا صحيح، أنت!
63
00:06:29,940 --> 00:06:31,942
لا تكن خجولاً، هيا
64
00:06:32,342 --> 00:06:33,810
لا بأس
65
00:06:34,244 --> 00:06:36,246
أحسنت، أقرب قليلاً
66
00:06:37,714 --> 00:06:38,882
حسناً
67
00:06:39,416 --> 00:06:41,184
لن أعضّك
68
00:06:43,420 --> 00:06:45,322
أحتاج إلى مساعدتك
69
00:06:45,956 --> 00:06:47,190
هل أنت بخير؟
70
00:06:47,824 --> 00:06:50,294
علي... العبور إلى الطرف الآخر
71
00:06:50,427 --> 00:06:52,963
الطرف الآخر؟ أنت الذي كان يعبر الطريق؟
72
00:06:53,363 --> 00:06:54,631
لهذا السبب...
73
00:06:55,566 --> 00:06:56,833
لم فعلت ذلك؟
74
00:06:57,234 --> 00:06:59,970
هذه مهمتي، إنها بانتظاري
75
00:07:00,370 --> 00:07:01,638
ماذا؟ من؟
76
00:07:01,838 --> 00:07:05,309
روح الغرب يا صديقي، الوحيدة
77
00:07:05,509 --> 00:07:07,678
يقال إنها تتنقّل على متن عربة من مرمر
78
00:07:07,811 --> 00:07:09,646
لها حرّاس ذهبيون
79
00:07:09,846 --> 00:07:11,582
عم تتحدث؟
80
00:07:11,848 --> 00:07:14,918
التنوير، نحن نكرة بدونه
81
00:07:15,786 --> 00:07:18,722
نكرة؟ سعيك الوهمي قد دمّر حياتي للتو!
82
00:07:18,989 --> 00:07:22,626
كان لدي شبكة اجتماعية هائلة، أصدقاء محنكون
83
00:07:22,759 --> 00:07:23,994
كنت محبوبا!
84
00:07:24,494 --> 00:07:26,630
أصدقاء؟ لا أرى أي أصدقاء
85
00:07:28,999 --> 00:07:30,968
أنت عظاية وحيدة جداً
86
00:07:31,935 --> 00:07:36,306
ساعدني على النهوض فأساعدك لتجد ما تبحث عنه
87
00:07:36,440 --> 00:07:37,441
ستفعل ذلك؟
88
00:07:37,574 --> 00:07:39,576
بسرعة، علي استئناف سعيي
89
00:07:39,776 --> 00:07:42,779
- سبق أن فعلت ذلك؟
- أجل مرات عدة
90
00:07:43,981 --> 00:07:46,717
هيا، أحسنت، اسحب إصبعي
91
00:07:46,984 --> 00:07:48,986
الروح بانتظاري
92
00:07:49,386 --> 00:07:50,721
حسناً، حسناً
93
00:07:56,326 --> 00:07:58,028
لن ينجح الأمر
94
00:07:58,729 --> 00:08:00,631
علي الذهاب في الاتجاه الآخر
95
00:08:00,864 --> 00:08:03,934
لم لا ننتظر ريثما لا يعود هناك سيارات؟
96
00:08:04,334 --> 00:08:05,869
ليس الأمر سهلاً بقدر ما يبدو عليه
97
00:08:07,371 --> 00:08:08,639
إنها استعارة
98
00:08:39,002 --> 00:08:40,070
هذا واحد آخر!
99
00:08:41,938 --> 00:08:42,973
كنت واثقا من ذلك
100
00:08:54,885 --> 00:08:56,620
تحتاج إلى مساعدة، يا صديقي؟
101
00:08:56,787 --> 00:08:59,690
أعتقد أن الاستعارة أتلفت طحالي
102
00:08:59,890 --> 00:09:02,359
السبيل إلى المعرفة محفوف بالعواقب
103
00:09:02,559 --> 00:09:05,095
أبحث وحسب عن السبيل إلى المياه
104
00:09:05,495 --> 00:09:09,800
إن أردت البحث عن الماء، عليك إيجاد القذارة
105
00:09:11,101 --> 00:09:12,436
قذارة
106
00:09:13,503 --> 00:09:15,505
القدر، إنه يرأف بك
107
00:09:15,706 --> 00:09:18,709
غداً يوم الأربعاء، ستأتي الماء
108
00:09:19,509 --> 00:09:21,511
في الظهر، يجتمع سكان البلدة للاحتفال
109
00:09:21,645 --> 00:09:23,380
بشعائر غامضة
110
00:09:24,648 --> 00:09:27,918
بلدة؟ أي اشخاص حقيقيون وما إلى ذلك؟ أين؟
111
00:09:28,585 --> 00:09:31,455
على مسيرة يوم من هنا، اتبع ظلّك
112
00:09:32,989 --> 00:09:35,992
هل تريدني أن أسير في الصحراء؟
113
00:09:36,460 --> 00:09:37,527
هذه هي الطريق
114
00:09:37,794 --> 00:09:40,030
حسناً، إذا تقول
115
00:09:40,497 --> 00:09:43,600
إن هناك بلدة، بلدة حقيقية وليست وهمية
116
00:09:43,867 --> 00:09:45,402
هيا، لا بأس
117
00:09:45,936 --> 00:09:47,070
حسناً
118
00:09:47,738 --> 00:09:49,139
حسناً سأذهب
119
00:09:49,740 --> 00:09:52,442
سأترك الطريق الآن!
120
00:09:53,143 --> 00:09:56,146
سأسير في الصحراء!
121
00:09:56,747 --> 00:09:57,781
بمفردي!
122
00:09:58,014 --> 00:10:00,083
لكل منا رحلة يقوم بها!
123
00:10:01,151 --> 00:10:03,754
سأراك في الجانب الآخر
124
00:10:18,034 --> 00:10:20,904
أهلاً بك يا صديقي
125
00:10:21,171 --> 00:10:24,174
إلى الأرض بدون نهاية
126
00:10:24,775 --> 00:10:27,511
الصحراء والموت
127
00:10:27,778 --> 00:10:31,047
هما أعز صديقين
128
00:10:31,648 --> 00:10:34,184
نشيد بشجاعته
129
00:10:34,651 --> 00:10:37,053
في أغنية رائعة
130
00:10:37,921 --> 00:10:40,657
لكن الزموا الحذر جيداً
131
00:10:40,857 --> 00:10:43,794
لن يبقى هنا طويلاً
132
00:10:48,064 --> 00:10:51,201
بينما تقتلع الطيور عينيه والشمس تسفع عظامه
133
00:10:51,601 --> 00:10:56,540
سترون أحشاءه المبعثرة وهو يفقد خصيتيه
134
00:11:02,979 --> 00:11:05,115
هنا في صحراء "موهافي"
135
00:11:05,515 --> 00:11:08,552
اعتادت الحيوانات على البيئة القاسية
136
00:11:08,685 --> 00:11:10,454
على مر ملايين السنوات
137
00:11:10,720 --> 00:11:13,924
أما العظاية؟ فستموت
138
00:11:14,724 --> 00:11:17,594
منذ ٨٧ عاماً، كان آباؤنا...
139
00:11:17,794 --> 00:11:19,462
لا تتحرك
140
00:11:25,869 --> 00:11:27,604
- لا تتحرك
- لا أتحرك
141
00:11:27,838 --> 00:11:28,872
لا أتحرك
142
00:11:29,072 --> 00:11:30,874
حاول التموّه
143
00:11:31,208 --> 00:11:32,809
التموّه؟ ماذا تقصد؟
144
00:11:36,680 --> 00:11:37,814
تموّه
145
00:11:38,014 --> 00:11:39,749
ماذا تقول؟
146
00:11:41,551 --> 00:11:44,087
- فات الأوان
-لم يفت الآوان، إنني أتموّه!
147
00:11:44,221 --> 00:11:45,255
أمارس التمويه!
148
00:11:45,755 --> 00:11:48,959
اهدأ، ماذا تفعل؟ اهدأ!
149
00:11:50,760 --> 00:11:52,162
كف عن الحراك!
150
00:11:52,829 --> 00:11:54,231
حاول عدم لفت الأنظار
151
00:12:04,007 --> 00:12:05,275
- ماذا تفعل؟
- أتموّه
152
00:12:05,675 --> 00:12:07,210
- افعل ذلك في مكان آخر
- لا تصرف انتباهي
153
00:12:07,611 --> 00:12:08,945
- لا مكان شاغر في النزل
- إنه فن، ليس علما
154
00:12:09,145 --> 00:12:11,081
- جد مخبأك الخاص
- لا، هذا جيد
155
00:12:11,948 --> 00:12:13,817
ها قد أتى، اركض...
Share and download Rango.2011.UHD.BluRay.1080p.DDP.5.1.DoVi.HDR.x265-SM737 subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.