Foundation.2021.S03E06.1080p.x265-ELiTE Movie Subtitles

Download Foundation 2021 S03E06 1080p x265-ELiTE Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:25,878 --> 00:01:26,879 No! 2 00:01:34,261 --> 00:01:35,262 A nightmare? 3 00:01:39,892 --> 00:01:40,893 A vision. 4 00:01:42,561 --> 00:01:47,274 For years... I have felt I was wearing someone else's dreams. 5 00:01:49,610 --> 00:01:52,321 Night after night, the same face haunting me. 6 00:01:53,071 --> 00:01:55,407 A girl's fa... a woman's face. 7 00:01:57,451 --> 00:01:59,828 I had started to believe I would never meet her. 8 00:02:03,457 --> 00:02:05,374 But that man on Kalgan... 9 00:02:05,375 --> 00:02:07,001 The one in the club. 10 00:02:07,002 --> 00:02:08,544 Pritcher. 11 00:02:10,923 --> 00:02:14,051 I touched his mind. He was like me. 12 00:02:17,179 --> 00:02:19,597 It took some time to untangle, 13 00:02:19,598 --> 00:02:24,102 but now I realize he gave me a great gift. 14 00:02:25,062 --> 00:02:28,440 A name to go with the face that troubles my sleep. 15 00:02:32,236 --> 00:02:33,362 Gaal Dornick. 16 00:02:37,157 --> 00:02:40,160 She's visited me in a thousand dreams, and now she's here... 17 00:02:42,621 --> 00:02:45,541 in our time, at my throat. 18 00:02:49,086 --> 00:02:51,713 I have to find Gaal Dornick before she finds me. 19 00:02:55,592 --> 00:02:57,344 I have to destroy her... 20 00:02:59,888 --> 00:03:03,016 even if I have to burn everything to do it. 21 00:03:06,520 --> 00:03:09,064 Get the others. Prepare the Blacktongue . 22 00:03:09,690 --> 00:03:10,691 When? 23 00:03:11,775 --> 00:03:15,028 Now. Right now. 24 00:03:16,321 --> 00:03:21,702 Gaal Dornick. It has been more than 300 years. You are looking well. 25 00:03:22,494 --> 00:03:23,661 How... 26 00:03:23,662 --> 00:03:27,749 I followed Brother Dawn to Clarion. He was in communication with you. 27 00:03:28,458 --> 00:03:31,460 Is he... Where is he? 28 00:03:31,461 --> 00:03:35,423 Maintenance air lock 17-B suffered an explosive decompression. 29 00:03:35,424 --> 00:03:39,218 Twelve seconds later, Dawn's nanites stopped transmitting his vitals. 30 00:03:39,219 --> 00:03:44,182 He died for you, or because of you, and you're going to tell me why. 31 00:03:44,183 --> 00:03:47,518 Don't pretend to grieve while you have his replacement in a tank. 32 00:03:47,519 --> 00:03:51,231 I raised him! I watched his first steps! 33 00:03:53,817 --> 00:03:55,819 I protected him. 34 00:03:56,403 --> 00:03:58,030 He was afraid of you. 35 00:03:58,697 --> 00:03:59,740 Are you? 36 00:04:12,085 --> 00:04:16,464 I assumed Dr. Seldon informed you I was a robot. I see I was mistaken. 37 00:04:22,053 --> 00:04:24,431 You will tell me everything, Miss Dornick. 38 00:04:25,474 --> 00:04:29,186 How Dawn came to be your instrument, why you set him on this task, 39 00:04:29,937 --> 00:04:32,397 and why I shouldn't end your life this instant. 40 00:04:47,120 --> 00:04:48,789 Don't be frightened, puppy. 41 00:04:51,333 --> 00:04:53,377 Will the Foundation take me away from you? 42 00:04:54,503 --> 00:04:57,047 No. No. 43 00:04:58,757 --> 00:05:04,304 You and I... we're good at making people love us. 44 00:05:04,847 --> 00:05:06,682 Approaching New Terminus. 45 00:05:12,646 --> 00:05:13,814 Ready? 46 00:05:14,690 --> 00:05:18,359 I don't know. I like being famous, but this feels more like being important. 47 00:05:18,360 --> 00:05:21,362 Oh, Torie. Famous and important are the same thing. 48 00:05:21,363 --> 00:05:23,407 That was in our wedding vows, remember? 49 00:05:32,457 --> 00:05:35,835 Foundation Station, this is Toran Mallow of the Chaser , 50 00:05:35,836 --> 00:05:37,420 requesting permission to dock. 51 00:05:37,421 --> 00:05:42,050 I have a member of the Trader Alliance on board. 52 00:05:43,010 --> 00:05:45,344 Chaser, this is Warden Fallon Greer. 53 00:05:45,345 --> 00:05:47,180 Do not approach unless authorized. 54 00:05:47,181 --> 00:05:51,517 Repeat, do not approach. Comply or you will be met with force. 55 00:05:51,518 --> 00:05:53,394 Why does this keep happening to us? 56 00:05:53,395 --> 00:05:56,647 Listen, shooting us down would be about the dumbest move possible, 57 00:05:56,648 --> 00:06:00,401 which is how I just know Indbur's sitting right there making the calls. 58 00:06:00,402 --> 00:06:02,111 Threats detected. 59 00:06:02,112 --> 00:06:04,531 Chaser weapons inadequate for defense. 60 00:06:08,785 --> 00:06:12,372 Warden Greer, we're here at the behest of Captain Pritcher. 61 00:06:13,874 --> 00:06:15,334 Keep going. 62 00:06:15,918 --> 00:06:17,878 He can confirm our status. 63 00:06:18,378 --> 00:06:19,378 Pritcher? 64 00:06:19,379 --> 00:06:20,630 Yes. 65 00:06:20,631 --> 00:06:23,509 Captain Pritcher. Captain Han Pritcher. 66 00:06:27,638 --> 00:06:29,264 Docking permitted. Come on through. 67 00:06:46,114 --> 00:06:47,950 - Visitors? - No. They're staying. 68 00:06:53,121 --> 00:06:54,289 Hi, Randu. 69 00:07:03,549 --> 00:07:05,424 More of a two-armed weapon, chairs. 70 00:07:05,425 --> 00:07:08,427 You brought this all down on me. That why you picked him? 71 00:07:08,428 --> 00:07:11,807 All I asked your nephew to do was look pretty and get me in a door. 72 00:07:12,975 --> 00:07:16,770 We both think Indbur's out of his depth. Truce? 73 00:07:25,070 --> 00:07:26,487 I only need the one hand for that. 74 00:07:26,488 --> 00:07:28,991 No more hitting each other. 75 00:07:29,491 --> 00:07:31,451 They'll never take us seriously. 76 00:07:32,327 --> 00:07:33,537 Didn't see nothing. 77 00:07:35,581 --> 00:07:38,541 You two, what exactly did you think would happen? 78 00:07:38,542 --> 00:07:41,252 Captain, you came to Randu Mallow's nephew. 79 00:07:41,253 --> 00:07:43,671 I had every reason to believe that whatever you were onto 80 00:07:43,672 --> 00:07:45,631 might have repercussion for the Traders. 81 00:07:45,632 --> 00:07:46,883 You dragged us in, you know. 82 00:07:46,884 --> 00:07:49,386 You don't get to treat us like we're children. 83 00:07:49,970 --> 00:07:54,433 You're the one who g***t the dizzies on your mission and ran away, remember? 84 00:07:55,058 --> 00:07:57,768 That's why you're locked in here being rude to us 85 00:07:57,769 --> 00:08:00,396 when all we did was what you couldn't. And do you know what? 86 00:08:00,397 --> 00:08:04,901 If someone would actually just listen to us, we could be of some real help. 87 00:08:04,902 --> 00:08:08,488 If I could, I would play and show you, 88 00:08:09,031 --> 00:08:11,575 but... they took it away. 89 00:08:12,159 --> 00:08:13,410 The instrument. 90 00:08:14,077 --> 00:08:15,454 It's on New Terminus? 91 00:08:17,289 --> 00:08:19,166 - Be nice. - I ** nice. 92 00:08:22,419 --> 00:08:23,545 Magnifico. 93 00:08:25,088 --> 00:08:26,089 That's a good name. 94 00:08:27,674 --> 00:08:28,675 An artist's name. 95 00:08:29,510 --> 00:08:31,220 The Mule likes it when you play, hmm? 96 00:08:31,720 --> 00:08:33,137 So do the people in the club? 97 00:08:33,138 --> 00:08:35,515 You make it easier for him, don't you? 98 00:08:36,390 --> 00:08:38,768 I provide the Mule's dark fanfare. 99 00:08:38,769 --> 00:08:40,895 Giving tumble to his wonders. 100 00:08:42,731 --> 00:08:45,651 Would you work against the Mule, Magnifico? 101 00:08:49,279 --> 00:08:52,533 I only play to eat and live another hollow day. 102 00:08:53,116 --> 00:08:55,577 I would gladly play for another purpose. 103 00:08:56,578 --> 00:08:57,579 Yeah. 104 00:09:05,462 --> 00:09:07,714 Magnifico Giganticus, 105 00:09:08,674 --> 00:09:10,174 today it is sincere. 106 00:09:10,175 --> 00:09:14,221 You'll come with me now, so I can assess the advantages you might offer us. 107 00:09:14,847 --> 00:09:16,264 No. 108 00:09:16,265 --> 00:09:17,807 Not without her. 109 00:09:17,808 --> 00:09:21,728 Not without my lady, her pet, and leader Uncle Randu. 110 00:09:22,938 --> 00:09:27,818 Well, if it greases the wheels, I'll deal with you all at once. 111 00:10:08,192 --> 00:10:12,445 It exploded, destroying hundreds of Imperial Trireme-3 cruisers 112 00:10:12,446 --> 00:10:13,529 during the advance. 113 00:10:13,530 --> 00:10:18,451 Most of the fleet were reported to be in Kalgan space before comms buoys went dark. 114 00:10:18,452 --> 00:10:24,040 They're saying some of the Imperial fleet fell in a trap or something. 115 00:10:24,041 --> 00:10:26,084 Over Kalgan, I think. 116 00:10:26,752 --> 00:10:28,086 Bad business. 117 00:10:30,088 --> 00:10:31,089 Worse than you know. 118 00:10:35,135 --> 00:10:36,136 What's this? 119 00:10:38,263 --> 00:10:41,058 Sweets from the micro-farms. 120 00:10:41,642 --> 00:10:43,644 Every one of them taste different. 121 00:10:44,269 --> 00:10:49,524 Trouble is sometimes you get one that taste better than anything, 122 00:10:49,525 --> 00:10:53,237 and you can't have it again. 123 00:11:07,709 --> 00:11:09,169 I'll take a box. 124 00:11:56,925 --> 00:11:58,051 Hello. 125 00:11:59,678 --> 00:12:00,721 Can I help you? 126 00:12:04,183 --> 00:12:05,309 Do we know each other? 127 00:12:06,852 --> 00:12:08,186 Yes. 128 00:12:08,187 --> 00:12:09,563 Yes, we do. 129 00:12:22,784 --> 00:12:24,493 Hari knew you were a robot. 130 00:12:24,494 --> 00:12:26,204 How long did he know? 131 00:12:26,205 --> 00:12:28,122 From the moment we met, he knew. 132 00:12:28,123 --> 00:12:29,291 I do not know how. 133 00:12:30,083 --> 00:12:31,460 The whole time... 134 00:12:32,044 -->...
Music ♫