Barbie Dreamtopia Movie 05 ( Barbie Fairytopia Magic of the Rainbow ) 2007 Subtitles in Multiple Languages
Barbie Dreamtopia Movie 05 ( Barbie Fairytopia Magic of the Rainbow ) 2007 Movie Subtitles
Download Barbie Dreamtopia Movie 05 ( Barbie Fairytopia Magic of the Rainbow ) 2007 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:04,564 --> 00:00:08,175
Just through the rainbow
from the world we know
2
00:00:08,664 --> 00:00:11,593
lies Fairytopia.
3
00:00:12,539 --> 00:00:15,149
This land of peace and harmony
4
00:00:15,220 --> 00:00:17,764
is ruled by
the gracious Enchantress
5
00:00:17,835 --> 00:00:19,740
and her Guardian fairies.
6
00:00:20,580 --> 00:00:24,092
Yet when the Enchantress'
evil sister, Laverna,
7
00:00:24,164 --> 00:00:28,326
poisoned Fairytopia with
a sickness that took away
the fairies' power to fly,
8
00:00:30,074 --> 00:00:32,969
she was able to kidnap
all seven Guardians.
9
00:00:33,045 --> 00:00:35,973
Even the Enchantress
fell under her sister's spell.
10
00:00:36,048 --> 00:00:39,494
All would have been lost
were it not for
the efforts of Elina,
11
00:00:39,568 --> 00:00:42,760
a wingless fairy who was
unaffected by the sickness.
12
00:00:44,121 --> 00:00:45,926
Thanks to Elina's bravery...
13
00:00:45,994 --> 00:00:47,182
No!
14
00:00:47,253 --> 00:00:50,314
...Laverna was banished
to the Bogs
of the Hinterlands,
15
00:00:50,999 --> 00:00:54,192
and Elina was rewarded
with the greatest gifts
imaginable.
16
00:00:54,261 --> 00:00:56,649
A necklace from
the Enchantress herself
17
00:00:56,715 --> 00:00:59,940
and her very own wings.
18
00:01:02,850 --> 00:01:04,105
I'm flying!
19
00:01:04,174 --> 00:01:06,365
Elina loved her new wings,
20
00:01:06,434 --> 00:01:10,915
but later, when her
friend Nalu the Merprince
was kidnapped by Max,
21
00:01:10,988 --> 00:01:12,826
Laverna's top Fungus,
22
00:01:13,054 --> 00:01:15,564
Elina faced
a difficult choice.
23
00:01:15,638 --> 00:01:19,216
To get to the Mirror
of the Mist and save Nalu,
24
00:01:19,286 --> 00:01:21,345
you'll need to
give up your wings,
25
00:01:21,417 --> 00:01:23,609
and trade them for a tail.
26
00:01:23,710 --> 00:01:25,185
Give up my wings?
27
00:01:25,712 --> 00:01:27,672
AZURA: Yet,
to save her friend...
28
00:01:28,392 --> 00:01:30,264
I wish to
trade my wings for a tail.
29
00:01:30,330 --> 00:01:32,069
...she did exactly that.
30
00:01:33,850 --> 00:01:36,745
Elina and the mermaid Nori
rescued Nalu,
31
00:01:36,821 --> 00:01:38,979
and discovered
a true-self berry
32
00:01:39,048 --> 00:01:41,977
that helped Elina
regain her wings.
33
00:01:42,310 --> 00:01:46,471
The berry had quite a
different effect on Laverna.
34
00:01:46,863 --> 00:01:47,887
No!
35
00:01:48,510 --> 00:01:49,952
I'll get you, Elina!
36
00:01:50,028 --> 00:01:52,924
I'll get you
if it's the last thing I do!
37
00:01:53,128 --> 00:01:54,482
(SCREAMING)
38
00:01:55,324 --> 00:01:57,900
Elina went home
to the Magic Meadow,
39
00:01:58,166 --> 00:02:01,392
happy to return to
a simple, fairy life.
40
00:02:02,493 --> 00:02:04,001
Or so she thought.
41
00:02:04,075 --> 00:02:06,817
(BIBBLE BABBLING)
42
00:02:51,382 --> 00:02:52,604
(BOTH GIGGLING)
43
00:03:05,397 --> 00:03:06,652
(GASPING)
44
00:03:40,562 --> 00:03:42,522
Look!
Is that her?
Is that Elina?
45
00:03:42,596 --> 00:03:43,719
It is Elina!
46
00:04:01,391 --> 00:04:03,262
She's the one.
Come on lets go!
47
00:04:26,287 --> 00:04:28,026
(EXCLAIMING)
48
00:04:55,414 --> 00:04:56,471
Uh-oh.
49
00:05:34,843 --> 00:05:36,031
(ALL SCREAMING)
50
00:05:36,167 --> 00:05:37,355
(BABBLING)
51
00:05:42,399 --> 00:05:43,874
(BABBLING)
52
00:05:43,948 --> 00:05:45,269
What is it, Bibble?
53
00:05:46,274 --> 00:05:47,462
Elina!
Elina!
54
00:05:47,533 --> 00:05:49,008
Over here!
Hi, Elina!
55
00:05:49,083 --> 00:05:52,210
Is it true you gave up your
wings to save Fairytopia?
56
00:05:52,280 --> 00:05:53,568
I guess.
57
00:05:53,636 --> 00:05:55,508
I didn't really think of it
that way at the time.
58
00:05:55,573 --> 00:05:58,733
I hear Laverna's
more afraid of you
than of the Enchantress.
59
00:05:59,061 --> 00:06:00,481
Of me? But...
60
00:06:00,547 --> 00:06:04,257
I heard you fought off
thirty Fungi at once,
all by yourself!
61
00:06:04,325 --> 00:06:05,900
What? No, no, I...
62
00:06:05,971 --> 00:06:09,131
Elina, my mommy says
if I eat all my broccolina,
63
00:06:09,201 --> 00:06:11,425
I can grow up to be
just like you.
64
00:06:11,493 --> 00:06:12,880
She said that?
65
00:06:13,173 --> 00:06:14,713
You're my hero.
66
00:06:14,787 --> 00:06:17,748
Will you tell us
about the times
you saved Fairytopia?
67
00:06:17,823 --> 00:06:19,298
Ooh, tell us!
Yes, tell us!
68
00:06:19,372 --> 00:06:21,332
YOUNG FAIRY:
Tell us the story, please!
69
00:06:22,085 --> 00:06:25,597
I hate to interrupt,
but do you have a moment
for an old friend?
70
00:06:25,670 --> 00:06:26,661
(ELINA GASPS)
71
00:06:26,735 --> 00:06:27,692
Azura!
72
00:06:27,769 --> 00:06:29,211
(BABBLING)
73
00:06:35,034 --> 00:06:37,291
I'm sorry, but
I'm afraid I'm going to
74
00:06:37,359 --> 00:06:39,517
have to steal Elina
away for now.
75
00:06:39,587 --> 00:06:41,514
Oh, no fair.
I never get
to see Elina.
76
00:06:41,590 --> 00:06:43,394
I wanted to
hear the story.
77
00:06:45,206 --> 00:06:48,531
Do you think Peony
would be so kind
as to host us for tea?
78
00:06:48,791 --> 00:06:50,718
There's something
we need to discuss.
79
00:06:51,374 --> 00:06:53,179
It's Laverna, isn't it?
80
00:06:53,731 --> 00:06:54,987
Don't worry.
81
00:06:55,055 --> 00:06:58,600
Where Laverna is now,
she can't even hurt a fly.
82
00:06:59,479 --> 00:07:00,569
LAVERNA: What?
83
00:07:00,738 --> 00:07:02,213
(MUFFLED SPEECH)
84
00:07:02,514 --> 00:07:05,575
Never cut me off like that,
Fungus! Never!
85
00:07:05,647 --> 00:07:07,606
(STAMMERING) I'm sorry,
your Amphibiousness,
86
00:07:07,681 --> 00:07:09,189
but they could
hear you and...
87
00:07:09,263 --> 00:07:10,705
"Can't even hurt a fly"?
88
00:07:10,781 --> 00:07:12,454
Is that some kind of joke?
89
00:07:14,914 --> 00:07:17,270
What?
What are you looking at?
90
00:07:17,336 --> 00:07:19,593
And what are you doing
standing there?
91
00:07:19,661 --> 00:07:21,852
Your job is to follow Azura.
92
00:07:21,922 --> 00:07:23,761
Now, follow Azura!
93
00:07:24,473 --> 00:07:26,498
Yes, Your Wartiness.
94
00:07:26,572 --> 00:07:27,662
Oh!
95
00:07:28,218 --> 00:07:30,145
And try to blend in!
96
00:07:30,221 --> 00:07:32,995
I don't want anyone
to know you're there.
97
00:07:36,743 --> 00:07:38,185
AZURA: So this is Peony.
98
00:07:39,423 --> 00:07:41,064
She's absolutely lovely.
99
00:07:43,363 --> 00:07:44,904
She says thank you.
100
00:07:48,142 --> 00:07:49,463
(ELINA CLEARS THROAT)
101
00:07:49,531 --> 00:07:52,074
Don't you want to offer
our guest one first?
102
00:07:53,470 --> 00:07:54,428
(CLEARS THROAT)
103
00:07:54,504 --> 00:07:55,495
(BABBLING)
104
00:07:55,570 --> 00:07:58,277
Thank you, Bibble,
but it's all yours.
105
00:07:58,928 --> 00:08:00,149
Hooray!
106
00:08:02,738 --> 00:08:03,861
Bibble?
107
00:08:03,933 --> 00:08:04,957
(GASPS)
108
00:08:05,031 --> 00:08:07,023
You have a loose tooth!
109
00:08:07,615 --> 00:08:12,327
Well, it looks like someone
will be getting a visit from
my friend the Tooth Fairy.
110
00:08:13,265 --> 00:08:14,939
(BABBLING)
111
00:08:21,306 --> 00:08:23,915
(CHUCKLES) You can't catch
the Tooth Fairy.
112
00:08:23,986 --> 00:08:25,890
She never lets anyone see her.
113
00:08:25,956 --> 00:08:27,376
Almost never.
114
00:08:28,927 --> 00:08:31,151
The perfect size
to hold your tooth,
115
00:08:31,220 --> 00:08:33,994
and soft enough
that you won't feel it
under your pillow.
116
00:08:36,031 --> 00:08:37,704
(BABBLING)
117
00:08:39,002 --> 00:08:42,415
So, you said there's
something we need to discuss.
118
00:08:42,877 --> 00:08:43,901
Yes.
119
00:08:43,974 --> 00:08:48,136
Each Guardian has been
asked by the Enchantress
to choose an apprentice,
120
00:08:48,204 --> 00:08:50,428
and I'd like you to be mine.
121
00:08:50,659 --> 00:08:52,266
Your apprentice?
122
00:08:52,338 --> 00:08:54,265
And learn
the Flight of Spring.
123
00:08:54,986 --> 00:08:56,141
(GASPS)
124
00:08:56,633 --> 00:08:58,560
Would you be interested?
125
00:09:00,056 --> 00:09:01,895
Azura, I'd be honored!
126
00:09:02,478 --> 00:09:03,799
Wonderful.
127
00:09:04,059 --> 00:09:06,801
You'll need to be
at the Crystal Palace
in two days.
128
00:09:06,966 --> 00:09:09,409
Thank you, Azura.
You're most welcome.
129
00:09:09,872 --> 00:09:12,228
Peony, it was
wonderful meeting you.
130
00:09:19,302 --> 00:09:23,166
Bibble, we get to go
to the Palace and learn
the Flight of Spring!
131
00:09:23,241 --> 00:09:24,232
(GIGGLES)
132
00:09:24,306 --> 00:09:25,726
I have to tell Dandelion.
Come on!
133
00:09:26,729 --> 00:09:27,917
(BABBLES)
134
00:09:32,251 --> 00:09:33,341
(SNIFFING)
135
00:09:33,413 --> 00:09:34,470
(SIGHING)
136
00:09:39,064 --> 00:09:40,605
(SNEEZES)
137
00:09:40,775 --> 00:09:41,732
(RAZZING)
138
00:09:45,942 --> 00:09:49,069
Oh, Your Wickedness,
I have news.
139
00:09:49,752 --> 00:09:51,040
(BUZZING)
140
00:09:52,013 --> 00:09:55,426
MAX: And she has to
be there in two days.
141
00:09:56,760 --> 00:10:00,657
That is interesting.
I'm changing your assignment.
142
00:10:00,990 --> 00:10:04,436
From now on I want you
to follow Elina, not Azura.
143
00:10:05,156 --> 00:10:07,412
The Enchantress and Elina.
144
00:10:08,095 --> 00:10:10,902
Two fairies with one stone.
145
00:10:19,784 --> 00:10:22,008
It's a long...
Share and download Barbie Dreamtopia Movie 05 ( Barbie Fairytopia Magic of the Rainbow ) 2007 subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.