Barbie Dreamtopia Movie 05 ( Barbie Fairytopia Magic of the Rainbow ) 2007 Movie Subtitles

Download Barbie Dreamtopia Movie 05 ( Barbie Fairytopia Magic of the Rainbow ) 2007 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:04,564 --> 00:00:08,175 Just through the rainbow from the world we know 2 00:00:08,664 --> 00:00:11,593 lies Fairytopia. 3 00:00:12,539 --> 00:00:15,149 This land of peace and harmony 4 00:00:15,220 --> 00:00:17,764 is ruled by the gracious Enchantress 5 00:00:17,835 --> 00:00:19,740 and her Guardian fairies. 6 00:00:20,580 --> 00:00:24,092 Yet when the Enchantress' evil sister, Laverna, 7 00:00:24,164 --> 00:00:28,326 poisoned Fairytopia with a sickness that took away the fairies' power to fly, 8 00:00:30,074 --> 00:00:32,969 she was able to kidnap all seven Guardians. 9 00:00:33,045 --> 00:00:35,973 Even the Enchantress fell under her sister's spell. 10 00:00:36,048 --> 00:00:39,494 All would have been lost were it not for the efforts of Elina, 11 00:00:39,568 --> 00:00:42,760 a wingless fairy who was unaffected by the sickness. 12 00:00:44,121 --> 00:00:45,926 Thanks to Elina's bravery... 13 00:00:45,994 --> 00:00:47,182 No! 14 00:00:47,253 --> 00:00:50,314 ...Laverna was banished to the Bogs of the Hinterlands, 15 00:00:50,999 --> 00:00:54,192 and Elina was rewarded with the greatest gifts imaginable. 16 00:00:54,261 --> 00:00:56,649 A necklace from the Enchantress herself 17 00:00:56,715 --> 00:00:59,940 and her very own wings. 18 00:01:02,850 --> 00:01:04,105 I'm flying! 19 00:01:04,174 --> 00:01:06,365 Elina loved her new wings, 20 00:01:06,434 --> 00:01:10,915 but later, when her friend Nalu the Merprince was kidnapped by Max, 21 00:01:10,988 --> 00:01:12,826 Laverna's top Fungus, 22 00:01:13,054 --> 00:01:15,564 Elina faced a difficult choice. 23 00:01:15,638 --> 00:01:19,216 To get to the Mirror of the Mist and save Nalu, 24 00:01:19,286 --> 00:01:21,345 you'll need to give up your wings, 25 00:01:21,417 --> 00:01:23,609 and trade them for a tail. 26 00:01:23,710 --> 00:01:25,185 Give up my wings? 27 00:01:25,712 --> 00:01:27,672 AZURA: Yet, to save her friend... 28 00:01:28,392 --> 00:01:30,264 I wish to trade my wings for a tail. 29 00:01:30,330 --> 00:01:32,069 ...she did exactly that. 30 00:01:33,850 --> 00:01:36,745 Elina and the mermaid Nori rescued Nalu, 31 00:01:36,821 --> 00:01:38,979 and discovered a true-self berry 32 00:01:39,048 --> 00:01:41,977 that helped Elina regain her wings. 33 00:01:42,310 --> 00:01:46,471 The berry had quite a different effect on Laverna. 34 00:01:46,863 --> 00:01:47,887 No! 35 00:01:48,510 --> 00:01:49,952 I'll get you, Elina! 36 00:01:50,028 --> 00:01:52,924 I'll get you if it's the last thing I do! 37 00:01:53,128 --> 00:01:54,482 (SCREAMING) 38 00:01:55,324 --> 00:01:57,900 Elina went home to the Magic Meadow, 39 00:01:58,166 --> 00:02:01,392 happy to return to a simple, fairy life. 40 00:02:02,493 --> 00:02:04,001 Or so she thought. 41 00:02:04,075 --> 00:02:06,817 (BIBBLE BABBLING) 42 00:02:51,382 --> 00:02:52,604 (BOTH GIGGLING) 43 00:03:05,397 --> 00:03:06,652 (GASPING) 44 00:03:40,562 --> 00:03:42,522 Look! Is that her? Is that Elina? 45 00:03:42,596 --> 00:03:43,719 It is Elina! 46 00:04:01,391 --> 00:04:03,262 She's the one. Come on lets go! 47 00:04:26,287 --> 00:04:28,026 (EXCLAIMING) 48 00:04:55,414 --> 00:04:56,471 Uh-oh. 49 00:05:34,843 --> 00:05:36,031 (ALL SCREAMING) 50 00:05:36,167 --> 00:05:37,355 (BABBLING) 51 00:05:42,399 --> 00:05:43,874 (BABBLING) 52 00:05:43,948 --> 00:05:45,269 What is it, Bibble? 53 00:05:46,274 --> 00:05:47,462 Elina! Elina! 54 00:05:47,533 --> 00:05:49,008 Over here! Hi, Elina! 55 00:05:49,083 --> 00:05:52,210 Is it true you gave up your wings to save Fairytopia? 56 00:05:52,280 --> 00:05:53,568 I guess. 57 00:05:53,636 --> 00:05:55,508 I didn't really think of it that way at the time. 58 00:05:55,573 --> 00:05:58,733 I hear Laverna's more afraid of you than of the Enchantress. 59 00:05:59,061 --> 00:06:00,481 Of me? But... 60 00:06:00,547 --> 00:06:04,257 I heard you fought off thirty Fungi at once, all by yourself! 61 00:06:04,325 --> 00:06:05,900 What? No, no, I... 62 00:06:05,971 --> 00:06:09,131 Elina, my mommy says if I eat all my broccolina, 63 00:06:09,201 --> 00:06:11,425 I can grow up to be just like you. 64 00:06:11,493 --> 00:06:12,880 She said that? 65 00:06:13,173 --> 00:06:14,713 You're my hero. 66 00:06:14,787 --> 00:06:17,748 Will you tell us about the times you saved Fairytopia? 67 00:06:17,823 --> 00:06:19,298 Ooh, tell us! Yes, tell us! 68 00:06:19,372 --> 00:06:21,332 YOUNG FAIRY: Tell us the story, please! 69 00:06:22,085 --> 00:06:25,597 I hate to interrupt, but do you have a moment for an old friend? 70 00:06:25,670 --> 00:06:26,661 (ELINA GASPS) 71 00:06:26,735 --> 00:06:27,692 Azura! 72 00:06:27,769 --> 00:06:29,211 (BABBLING) 73 00:06:35,034 --> 00:06:37,291 I'm sorry, but I'm afraid I'm going to 74 00:06:37,359 --> 00:06:39,517 have to steal Elina away for now. 75 00:06:39,587 --> 00:06:41,514 Oh, no fair. I never get to see Elina. 76 00:06:41,590 --> 00:06:43,394 I wanted to hear the story. 77 00:06:45,206 --> 00:06:48,531 Do you think Peony would be so kind as to host us for tea? 78 00:06:48,791 --> 00:06:50,718 There's something we need to discuss. 79 00:06:51,374 --> 00:06:53,179 It's Laverna, isn't it? 80 00:06:53,731 --> 00:06:54,987 Don't worry. 81 00:06:55,055 --> 00:06:58,600 Where Laverna is now, she can't even hurt a fly. 82 00:06:59,479 --> 00:07:00,569 LAVERNA: What? 83 00:07:00,738 --> 00:07:02,213 (MUFFLED SPEECH) 84 00:07:02,514 --> 00:07:05,575 Never cut me off like that, Fungus! Never! 85 00:07:05,647 --> 00:07:07,606 (STAMMERING) I'm sorry, your Amphibiousness, 86 00:07:07,681 --> 00:07:09,189 but they could hear you and... 87 00:07:09,263 --> 00:07:10,705 "Can't even hurt a fly"? 88 00:07:10,781 --> 00:07:12,454 Is that some kind of joke? 89 00:07:14,914 --> 00:07:17,270 What? What are you looking at? 90 00:07:17,336 --> 00:07:19,593 And what are you doing standing there? 91 00:07:19,661 --> 00:07:21,852 Your job is to follow Azura. 92 00:07:21,922 --> 00:07:23,761 Now, follow Azura! 93 00:07:24,473 --> 00:07:26,498 Yes, Your Wartiness. 94 00:07:26,572 --> 00:07:27,662 Oh! 95 00:07:28,218 --> 00:07:30,145 And try to blend in! 96 00:07:30,221 --> 00:07:32,995 I don't want anyone to know you're there. 97 00:07:36,743 --> 00:07:38,185 AZURA: So this is Peony. 98 00:07:39,423 --> 00:07:41,064 She's absolutely lovely. 99 00:07:43,363 --> 00:07:44,904 She says thank you. 100 00:07:48,142 --> 00:07:49,463 (ELINA CLEARS THROAT) 101 00:07:49,531 --> 00:07:52,074 Don't you want to offer our guest one first? 102 00:07:53,470 --> 00:07:54,428 (CLEARS THROAT) 103 00:07:54,504 --> 00:07:55,495 (BABBLING) 104 00:07:55,570 --> 00:07:58,277 Thank you, Bibble, but it's all yours. 105 00:07:58,928 --> 00:08:00,149 Hooray! 106 00:08:02,738 --> 00:08:03,861 Bibble? 107 00:08:03,933 --> 00:08:04,957 (GASPS) 108 00:08:05,031 --> 00:08:07,023 You have a loose tooth! 109 00:08:07,615 --> 00:08:12,327 Well, it looks like someone will be getting a visit from my friend the Tooth Fairy. 110 00:08:13,265 --> 00:08:14,939 (BABBLING) 111 00:08:21,306 --> 00:08:23,915 (CHUCKLES) You can't catch the Tooth Fairy. 112 00:08:23,986 --> 00:08:25,890 She never lets anyone see her. 113 00:08:25,956 --> 00:08:27,376 Almost never. 114 00:08:28,927 --> 00:08:31,151 The perfect size to hold your tooth, 115 00:08:31,220 --> 00:08:33,994 and soft enough that you won't feel it under your pillow. 116 00:08:36,031 --> 00:08:37,704 (BABBLING) 117 00:08:39,002 --> 00:08:42,415 So, you said there's something we need to discuss. 118 00:08:42,877 --> 00:08:43,901 Yes. 119 00:08:43,974 --> 00:08:48,136 Each Guardian has been asked by the Enchantress to choose an apprentice, 120 00:08:48,204 --> 00:08:50,428 and I'd like you to be mine. 121 00:08:50,659 --> 00:08:52,266 Your apprentice? 122 00:08:52,338 --> 00:08:54,265 And learn the Flight of Spring. 123 00:08:54,986 --> 00:08:56,141 (GASPS) 124 00:08:56,633 --> 00:08:58,560 Would you be interested? 125 00:09:00,056 --> 00:09:01,895 Azura, I'd be honored! 126 00:09:02,478 --> 00:09:03,799 Wonderful. 127 00:09:04,059 --> 00:09:06,801 You'll need to be at the Crystal Palace in two days. 128 00:09:06,966 --> 00:09:09,409 Thank you, Azura. You're most welcome. 129 00:09:09,872 --> 00:09:12,228 Peony, it was wonderful meeting you. 130 00:09:19,302 --> 00:09:23,166 Bibble, we get to go to the Palace and learn the Flight of Spring! 131 00:09:23,241 --> 00:09:24,232 (GIGGLES) 132 00:09:24,306 --> 00:09:25,726 I have to tell Dandelion. Come on! 133 00:09:26,729 --> 00:09:27,917 (BABBLES) 134 00:09:32,251 --> 00:09:33,341 (SNIFFING) 135 00:09:33,413 --> 00:09:34,470 (SIGHING) 136 00:09:39,064 --> 00:09:40,605 (SNEEZES) 137 00:09:40,775 --> 00:09:41,732 (RAZZING) 138 00:09:45,942 --> 00:09:49,069 Oh, Your Wickedness, I have news. 139 00:09:49,752 --> 00:09:51,040 (BUZZING) 140 00:09:52,013 --> 00:09:55,426 MAX: And she has to be there in two days. 141 00:09:56,760 --> 00:10:00,657 That is interesting. I'm changing your assignment. 142 00:10:00,990 --> 00:10:04,436 From now on I want you to follow Elina, not Azura. 143 00:10:05,156 --> 00:10:07,412 The Enchantress and Elina. 144 00:10:08,095 --> 00:10:10,902 Two fairies with one stone. 145 00:10:19,784 --> 00:10:22,008 It's a long...
Music ♫