Bear Island (1979) WEBRip Oldies Dual-Audio Subtitles in Multiple Languages
Bear Island (1979) WEBRip Oldies Dual-Audio Movie Subtitles
Download Bear Island (1979) WEBRip Oldies Dual-Audio Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:56,440 --> 00:01:59,940
A ILHA DOS URSOS
2
00:03:37,140 --> 00:03:41,340
Legenda por Lucio49
3
00:04:29,140 --> 00:04:32,180
Morning Rose?
Aqui � Larsen.
4
00:04:32,380 --> 00:04:35,480
Morning Rose, voc� me ouve?
Cambio.
5
00:04:38,460 --> 00:04:41,540
Aqui � Larsen na base de Bear Island.
6
00:04:41,740 --> 00:04:44,740
Larsen chama, Morning Rose, cambio.
7
00:04:47,459 --> 00:04:49,341
Responda!
Cambio!
8
00:04:53,140 --> 00:04:55,881
Larsen chama Morning Rose!
Voc� me ouve?
9
00:04:56,081 --> 00:04:57,981
Larsen chama Morning Rose!
10
00:05:26,659 --> 00:05:30,301
Professor Gerran, recebemos um sinal
de r�dio que estava incompleto...
11
00:05:30,541 --> 00:05:34,021
na frequ�ncia de chamadas
de emerg�ncia da NATO.
12
00:05:34,342 --> 00:05:38,021
- Como era a mensagem?
- "Morning Rose, a Bear Island".
13
00:05:38,341 --> 00:05:43,940
- Ent�o parou.
- Se as pessoas obedecessem as ordens.
14
00:05:44,220 --> 00:05:48,141
- Otto, as ordens deles s�o claras.
- Sim, mas eles violaram as ordens.
15
00:05:52,500 --> 00:05:57,040
Entre em contato com a ilha.
A equipe deve ter tido problemas.
16
00:05:57,240 --> 00:06:01,420
Voc� conhece as condi��es da OTAN
para a Bear Island.
17
00:06:01,620 --> 00:06:03,820
N�s n�o devemos usar o r�dio.
18
00:06:04,060 --> 00:06:08,701
- Pode ser algo s�rio.
- Ent�o eles chamar�o novamente.
19
00:06:10,780 --> 00:06:11,981
O helic�ptero est� aqui.
20
00:06:18,941 --> 00:06:21,142
- Qual o curso?
- 3-2-0, senhor.
21
00:06:21,342 --> 00:06:23,820
Mantenha a posi��o.
22
00:06:41,901 --> 00:06:45,381
- Monitore isso, eu vou l�.
- Tem certeza?
23
00:06:45,621 --> 00:06:47,500
Sim.
24
00:06:59,181 --> 00:07:02,021
- Obrigado pelo passeio.
- Ok, comandante.
25
00:07:04,261 --> 00:07:08,581
- Incr�vel. Ele vai descer.
- � corajoso.
26
00:07:33,581 --> 00:07:36,382
- Estibordo.
- Homem ao mar.
27
00:07:44,341 --> 00:07:48,102
Ele vai congelar nesta �gua gelada.
28
00:07:50,221 --> 00:07:53,860
Leve-me at� ele.
29
00:07:54,140 --> 00:07:57,101
Siga em frente, Dr. Rubin.
30
00:08:06,301 --> 00:08:08,222
Ok, pronto.
31
00:08:25,981 --> 00:08:28,702
Ok, des�a.
32
00:08:38,261 --> 00:08:44,622
- Tudo bem?
- S� depois do rum e quando eu chorar.
33
00:08:46,382 --> 00:08:50,662
- Ok.
- Fique nisso agora.
34
00:09:02,462 --> 00:09:07,301
� sempre t�o dram�tico, Dr. Lansing?
35
00:09:14,221 --> 00:09:16,981
Chega t�o atrasado e com tanta aten��o...
36
00:09:17,181 --> 00:09:20,781
isso indica incerteza e medo
de rejei��o, sabe?
37
00:09:21,101 --> 00:09:25,581
Estou atrasado porque estava de
f�rias quando a data mudou.
38
00:09:25,902 --> 00:09:28,943
E n�o estou aqui para ouvir
opini�es duvidosas...
39
00:09:29,143 --> 00:09:32,243
de uma n�made colega norueguesa
Dra. Lindquist.
40
00:09:33,302 --> 00:09:38,222
- Obrigada.
- Agora deixo-o ao seu cuidado.
41
00:09:38,502 --> 00:09:41,822
- Obrigado.
- Tudo bem.
42
00:09:42,142 --> 00:09:48,342
- Smith, obrigado pela ajuda.
- Vejo-o no sagu�o �s seis e meia.
43
00:09:57,941 --> 00:10:03,302
- Desculpe, foi rude dizer..
- N�made colega norueguesa?
44
00:10:03,502 --> 00:10:05,602
Essa � uma descri��o bastante precisa.
45
00:10:05,802 --> 00:10:07,882
Beba isso, por favor.
46
00:10:16,622 --> 00:10:18,623
Estou bem.
47
00:10:18,863 --> 00:10:21,663
Eu decido aqui.
Beba, por favor.
48
00:11:19,822 --> 00:11:22,502
N�o ser� f�cil.
49
00:11:22,862 --> 00:11:29,823
A ilha � pequena e remota.
Desabitada, como na base da OTAN.
50
00:11:31,543 --> 00:11:35,983
Todos voc�s sabem por que a
ONU envia essas expedi��es.
51
00:11:36,303 --> 00:11:39,862
O clima do mundo est� mudando rapidamente.
52
00:11:40,182 --> 00:11:45,303
Se pud�ssemos prever mudan�as
na temperatura e precipita��o...
53
00:11:45,583 --> 00:11:49,063
podemos evitar a fome generalizada no mundo.
54
00:11:49,383 --> 00:11:54,302
Eu estudei sua pesquisa e acho que...
55
00:11:56,942 --> 00:11:58,142
Thaddeus Lechinski.
56
00:11:58,863 --> 00:12:05,704
Como eu disse, a pesquisa � extensa,
mas precisa ser reduzida.
57
00:12:06,024 --> 00:12:08,523
Nada pode atrasar o nosso relat�rio final.
58
00:12:08,723 --> 00:12:11,323
Este p�nico � rid�culo, o ciclo
levar� d�cadas.
59
00:12:11,943 --> 00:12:17,223
- N�o se os russos desviarem esses rios.
- A Fran�a tem, importante...
60
00:12:17,463 --> 00:12:20,223
Por favor, por favor.
61
00:12:21,343 --> 00:12:24,862
Antes de embarcarmos tive informes que...
62
00:12:25,183 --> 00:12:29,063
os russos pretendem desviar
v�rios grandes rios para o sul...
63
00:12:29,303 --> 00:12:31,863
em vez de no Mar do Norte.
64
00:12:32,143 --> 00:12:33,163
Por que?
65
00:12:33,363 --> 00:12:36,163
Para ter milh�es de hectares
de terra f�rtil.
66
00:12:36,383 --> 00:12:41,422
- E isso mudaria o clima global.
- Fantasias.
67
00:12:41,743 --> 00:12:43,063
Isso ter� um efeito.
68
00:12:43,263 --> 00:12:47,063
O �rtico vai definitivamente aquecer
sem o fluxo normal de �gua doce.
69
00:12:47,303 --> 00:12:51,423
e a calota polar drena,
mudando assim as correntes mar�timas.
70
00:12:51,744 --> 00:12:54,583
Ela afeta tanto os ventos
quanto as chuvas no mundo.
71
00:12:54,783 --> 00:12:58,743
Ele est� certo.
Devem ser impedidos agora.
72
00:12:59,663 --> 00:13:02,543
- S�o apenas hip�teses.
- Isso � intoler�ncia pol�tica.
73
00:13:02,743 --> 00:13:05,343
- lintoler�ncia pol�tica...
- Porque est� sempre puxando pol�tica...
74
00:13:05,543 --> 00:13:10,383
Quietos, Por favor, por favor.
Quietos, Quietos.
75
00:13:11,582 --> 00:13:17,583
N�o permito brigas aqui.
Temos que passar meses juntos na ilha.
76
00:13:17,903 --> 00:13:23,022
Fica dif�cil o suficiente
sem discuss�es pol�ticas.
77
00:13:34,983 --> 00:13:40,383
- � bom trabalhar juntos novamente, Frank.
- N�o mudou, n�o �?
78
00:13:42,783 --> 00:13:47,223
Estou surpreso que n�o tenha
escolhido uma expedi��o tropical.
79
00:13:48,143 --> 00:13:53,943
- Por que escolher Bear Island?
- Porque nunca estive l�.
80
00:14:41,223 --> 00:14:43,144
Inacredit�vel.
81
00:14:45,024 --> 00:14:47,144
Grande Geleira De Urso.
82
00:15:35,905 --> 00:15:37,983
- Como disse?
- Desculpe.
83
00:15:38,303 --> 00:15:44,144
Eu disse que voc� quer tocar as pedras.
Eles se sentem t�o perto.
84
00:16:14,504 --> 00:16:18,464
- A casa dos tubar�es cinzentos.
- Tubar�es?
85
00:16:18,785 --> 00:16:19,863
Submarinos.
86
00:16:20,063 --> 00:16:23,263
Uma das maiores bases da Alemanha
ficava aqui.
87
00:16:23,463 --> 00:16:25,363
Patrulha da Bear Island.
88
00:16:32,944 --> 00:16:36,145
Que lugar para morrer. Coitados.
89
00:16:36,345 --> 00:16:38,045
Voc� pode perdoar essa compaix�o...
90
00:16:38,245 --> 00:16:40,544
Seus submarinos mataram milhares de aliados.
91
00:17:30,345 --> 00:17:33,785
Comece com o primeiro, Sr. Johnston.
92
00:17:47,425 --> 00:17:52,144
Otto, verifiquei uma coisa.
Lansing n�o fala alem�o.
93
00:17:52,345 --> 00:17:54,384
Bom. Excelente.
94
00:18:09,625 --> 00:18:11,725
- Tudo bem?
- Muito bom.
95
00:18:12,225 --> 00:18:14,905
Receio que tenhamos m�s not�cias
para voc�, Herr Doctor.
96
00:18:15,105 --> 00:18:17,445
- O que foi?
- Larsen desapareceu.
97
00:18:17,645 --> 00:18:19,045
Desapareceu?
98
00:18:19,545 --> 00:18:24,464
Sim, procuramos por toda a ilha,
mas n�o sabemos o que aconteceu.
99
00:18:24,784 --> 00:18:26,924
Mas ele era um especialista
nessas condi��es de tempo.
100
00:18:27,124 --> 00:18:28,924
Ele estava na patrulha de
esqui do ex�rcito noruegu�s.
101
00:18:29,124 --> 00:18:32,045
A ilha � trai�oeira.
Penhascos, avalanches...
102
00:18:32,245 --> 00:18:34,145
Talvez esteja ferido em algum lugar.
103
00:18:34,425 --> 00:18:37,864
Judith, Jungbeck e Heyter est�o
procurando por dias.
104
00:18:38,144 --> 00:18:43,085
Professor pode pedir � base da OTAN
um helic�ptero de busca?
105
00:18:44,825 --> 00:18:50,826
Doutora, se Larsen foi ferido por
cinco a seis dias...
106
00:18:51,066 --> 00:18:53,685
a essa temperatura ele estaria morto.
107
00:19:09,705 --> 00:19:15,325
- O que aconteceu com a sua bolsa?
- Algu�m fez isso na minha cabana.
108
00:19:15,525 --> 00:19:18,425
- Como?
- N�o vale a pena falar, n�o perdi nada.
109
00:19:18,625 --> 00:19:20,945
- Voc� relatou isso?
- Sim, falei com Gerran.
110
00:19:25,826 --> 00:19:30,666
- Larsen � bem esquisito, n�o �?
- Sim, �?
111
00:19:38,105 --> 00:19:44,945
L� n�s temos nosso lar, doce, lar
pelos pr�ximos 6 meses.
112
00:19:48,505 --> 00:19:54,145
� tudo o que resta do acampamento.
O resto foi demolido depois da guerra.
113
00:19:55,224 --> 00:19:57,105
Bem...
114
00:19:58,465 --> 00:20:00,466
O que foi?
115
00:20:00,826 --> 00:20:06,347
Quase se pode ouvir como deve
ter sido durante a guerra.
116
00:20:14,506 --> 00:20:20,706
Tinham tudo com conforto, Otto.
Eu esperava algo mais primitivo.
117
00:20:29,746 --> 00:20:33,026
Pode prestar aten��o em mim, por favor?
118
00:20:33,346 --> 00:20:37,386
Herr Jungbeck considera algumas
partes da ilha muito perigosas.
119
00:20:37,626 --> 00:20:40,946
Est�o marcados em vermelho no mapa.
120
00:20:41,306 --> 00:20:45,867
Fique longe de l� at� que eu os examine.
121
00:20:46,187 --> 00:20:50,347
O que aconteceu com Larsen
n�o deve ser repetido.
122
00:20:54,985 --> 00:21:00,986
- O que � isso?
- O limite, se violar, ser� baleado.
123
00:21:01,226 --> 00:21:05,186
A esta��o de topografia da
OTAN est� localizada l�.
124
00:21:05,506 -->...
Share and download Bear Island (1979) WEBRip Oldies Dual-Audio subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.