Ritorno di Sandokan, Il - 1a Parte [aka Return of Sandokan 1, The] (1996) [IT] Movie Subtitles

Download Ritorno di Sandokan, Il - 1a Parte [aka Return of Sandokan 1, The] (1996) [IT] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:08,475 --> 00:00:13,731 POVRATAK SANDOKANA PRVI DEO 2 00:01:58,972 --> 00:02:02,406 Ledi Dora, prizna�ete da je ovo malo neudobno prevozno sredstvo. 3 00:02:02,462 --> 00:02:05,487 �udno je kad imate morsku bolest usred d�ungle. 4 00:02:05,507 --> 00:02:08,549 Alfrede, mislim da je divno! 5 00:02:09,075 --> 00:02:12,098 O�aravaju�e, Indija... 6 00:02:12,126 --> 00:02:15,140 Moji snovi po�inju i zavr�avaju se ovde. 7 00:02:15,358 --> 00:02:18,254 Ja se samo zbog vas mu�im na slonovima. 8 00:02:18,447 --> 00:02:22,184 Ne brinite, napravi�u divne slike za va�e �lanke. 9 00:02:22,205 --> 00:02:24,681 Ali, ho�e li ih neko �itati? 10 00:02:38,650 --> 00:02:42,011 Malo br�e! 11 00:03:26,280 --> 00:03:29,262 Dobrodo�li u Asam, ledi Parker! 12 00:03:29,322 --> 00:03:32,765 Ja sam D�ejms Gilford. Poslao me je va� stric, lord Barton. 13 00:03:32,996 --> 00:03:36,105 Ja sam prvi sekretar. �ao mi je �to kasnim,... 14 00:03:36,619 --> 00:03:39,985 ...kasno smo �uli za nesre�u sa vozom... 15 00:03:40,290 --> 00:03:44,161 ...i da �ete improvizovanim sredstvom nastaviti put. 16 00:03:44,188 --> 00:03:48,168 Bilo je interesantno i veoma zabavno. 17 00:03:48,940 --> 00:03:51,896 Zar ne, Alfrede? 18 00:03:52,054 --> 00:03:55,398 Predstavljam vam gospodina Higinsa, fotografa "Dejli Londona". 19 00:03:55,493 --> 00:03:58,858 Nadam se da vam se nije pokvario aparat. 20 00:03:58,932 --> 00:04:01,678 Nemojte da se �alite sa tim, ledi Dora. 21 00:04:01,683 --> 00:04:05,001 To bi bila prava nesre�a. Moja oprema mnogo vredi. 22 00:04:05,107 --> 00:04:08,240 Ima ljudi koji bi dali sve za nju. 23 00:04:09,960 --> 00:04:14,470 Dajte mi ruku, ledi Parker! Dozvolite da vam pomognem. 24 00:04:15,171 --> 00:04:16,471 Tako! 25 00:04:18,554 --> 00:04:22,203 Moji ljudi �e poneti prtljag. 26 00:04:48,862 --> 00:04:51,881 Izvolite. Vi! Ponesite prtljag! 27 00:04:59,163 --> 00:05:01,660 Odmah, sti�em! 28 00:05:07,851 --> 00:05:12,100 Zdravo! Alfred Higins. Studirao sam fotografiju u Londonu. 29 00:05:12,195 --> 00:05:16,414 Veoma me zanima i princip "nirvane". 30 00:05:16,840 --> 00:05:19,635 �ta mislite o tome? 31 00:05:19,956 --> 00:05:22,461 Mogu li da pu�im? 32 00:05:22,481 --> 00:05:25,326 Naravno. 33 00:05:29,662 --> 00:05:32,901 Idemo! 34 00:05:32,919 --> 00:05:35,905 Va� stric lord Barton, ka�e da ste pisac. 35 00:05:35,952 --> 00:05:38,562 Novinarka. 36 00:05:38,622 --> 00:05:40,975 Vide�ete mnoge interesantne stvari u Indiji. 37 00:05:41,069 --> 00:05:44,839 Na�i �ete mnogo tema. - Ve� znam �ta me zanima. 38 00:05:45,913 --> 00:05:48,899 Ovaj �e mi put pru�iti priliku na koju dugo �ekam. 39 00:05:48,948 --> 00:05:52,640 �elim da pi�em o Sandokanu. 40 00:05:54,265 --> 00:05:56,592 Kao da ste iznena�eni, g. Gilford. 41 00:05:57,046 --> 00:06:00,247 Pisci vole te stvari. Avanture i podvizi heroja. 42 00:06:02,620 --> 00:06:05,627 Napustio je Maleziju, zar ne? 43 00:06:06,340 --> 00:06:09,685 Ne verujem da �e imati hrabrosti da se pojavi u Indiji. 44 00:06:10,207 --> 00:06:14,804 Sandokan nije heroj. On je obi�an bandit. Zlo�inac. 45 00:06:15,860 --> 00:06:18,724 U londonskim salonima ne misle tako. 46 00:06:18,793 --> 00:06:22,042 Njegova dela su i dalje omiljena tema. 47 00:06:22,099 --> 00:06:26,637 Ono �to pri�aju o njemu je plod ma�te. 48 00:06:27,406 --> 00:06:31,372 On je obi�an prestupnik. 49 00:06:31,385 --> 00:06:36,313 Pri�ate veoma ozloje�eno. Da nemate nera��i��ene ra�une? 50 00:06:36,368 --> 00:06:38,194 Li�no ga poznajete? 51 00:06:38,232 --> 00:06:41,249 Ne, ali mrzim ono �to je uradio na�oj zemlji. 52 00:06:41,991 --> 00:06:46,131 Neverovatno je da �elite da pi�ete o njemu kao... 53 00:06:46,176 --> 00:06:48,178 ...o heroju... 54 00:06:48,193 --> 00:06:51,760 Umesto da pi�em o te�kom �ivotu engleske gospode u kolonijama? 55 00:06:51,778 --> 00:06:56,010 Nisam to rekao. - Izvinite. Samo sam se �alila. 56 00:06:57,169 --> 00:07:00,622 Fotografija je naj�istija umetnost. 57 00:07:00,646 --> 00:07:04,308 Sve je privid stvoren od senki i svetlosti. 58 00:07:04,350 --> 00:07:07,132 Ja objektivom hvatam iluzije. 59 00:07:09,380 --> 00:07:14,530 Razgovor sa vama mi do�arava komunikaciju sa duhovima. 60 00:07:40,119 --> 00:07:42,945 Sklonite odmah taj le� sa p***a! 61 00:07:57,922 --> 00:08:01,365 Brzo! Pratimo ga! 62 00:08:01,378 --> 00:08:04,765 Krenite! Ovo je zaseda! - �ta se de�ava, gospodine Gilford? 63 00:08:04,805 --> 00:08:07,871 Ne brinite, miledi, umemo da se branimo. 64 00:08:09,362 --> 00:08:12,401 Brzo! Krenite! Idemo odavde! 65 00:08:26,584 --> 00:08:30,040 Kakav topao prijem! 66 00:09:16,454 --> 00:09:19,523 Alfrede! U�inite ne�to! - �ta? �ta vi predla�ete? 67 00:09:19,579 --> 00:09:21,849 Hvala. 68 00:09:23,858 --> 00:09:26,737 Evo ti ovo! 69 00:10:42,558 --> 00:10:45,822 Dugujemo vam �ivote, gospodine! 70 00:10:45,916 --> 00:10:49,613 Ja sam D�ejms Gilford! Kako se vi zovete? 71 00:10:58,692 --> 00:11:02,205 Povre�eni ste. Mnogo vas boli? 72 00:11:03,290 --> 00:11:05,937 To je samo ogrebotina. 73 00:11:10,398 --> 00:11:13,091 Ako nas ispratite do palate guvernera, lorda Bartona... 74 00:11:13,091 --> 00:11:16,132 ...dobi�ete dobru nadoknadu. 75 00:11:16,363 --> 00:11:19,755 Mrzim Engleze... 76 00:11:19,824 --> 00:11:22,611 ...kao �to mrzim lopove i bandite. 77 00:11:22,731 --> 00:11:26,312 Ume�ao sam se zato �to vi niste u stanju da za�titite �enu. 78 00:11:27,107 --> 00:11:30,147 Iako ste mi spasili �ivot... 79 00:11:30,214 --> 00:11:34,026 ...ne�u trpeti va�e uvrede. 80 00:11:35,823 --> 00:11:39,756 Ceo �ivot vre�** Engleze kao �to ste vi. 81 00:11:40,349 --> 00:11:43,962 Spremni ste da �rtvujete �ivot zbog tih uvreda? 82 00:11:51,644 --> 00:11:55,795 Poka�ite mi ruku! 83 00:12:02,941 --> 00:12:06,014 Previjte je �to pre. 84 00:12:06,438 --> 00:12:10,106 Hvala. I ja sam Engleskinja. 85 00:12:11,183 --> 00:12:15,418 Polu-Engleskinja, polu-Indijka. 86 00:12:17,470 --> 00:12:20,887 Ali, prvi put sam u Indiji. Ja sam novinarka. 87 00:12:20,899 --> 00:12:23,889 Nameravam da pi�em o ovoj zemlji. 88 00:12:23,926 --> 00:12:26,459 Spusti ruke i okreni se! 89 00:12:26,556 --> 00:12:29,205 �ta radite, gospodine Gilford? - Molim vas, miledi! 90 00:12:29,220 --> 00:12:32,245 Spustite pi�tolj, ovaj �ovek nam je spasao �ivote. 91 00:12:32,276 --> 00:12:35,393 Verovatno zato �to on �eli da nas oplja�ka. 92 00:12:35,482 --> 00:12:38,365 Ne smete verovati ovim ljudima. 93 00:12:38,628 --> 00:12:41,183 Prepustite sve meni, ledi Doro! 94 00:12:41,349 --> 00:12:44,647 Englezu, ne zapo�inji ono �to ne mo�e� da zavr�i�. 95 00:13:01,182 --> 00:13:04,703 Sa�ekajte! Kako se zovete!? 96 00:13:04,975 --> 00:13:07,627 Ledi Doro, kod uzbudljivih susreta... 97 00:13:07,674 --> 00:13:10,706 ...nema vremena za predstavjanje. 98 00:13:25,737 --> 00:13:28,229 Ima ranjenih. Vodite ih u ambulantu. 99 00:13:28,292 --> 00:13:31,359 Da, gospodine Gilforde. 100 00:13:39,995 --> 00:13:43,824 Dora, dete moje! 101 00:13:43,824 --> 00:13:46,645 Nisi imala lepu dobrodo�licu. 102 00:13:46,645 --> 00:13:49,741 Tvoj otac mi ne�e oprostiti. Kako si? 103 00:13:49,945 --> 00:13:53,624 �ta se desilo? Ranjena si. 104 00:13:53,966 --> 00:13:56,691 Nije to ni�ta. Dobro sam. 105 00:13:56,769 --> 00:14:00,309 Zovite doktora Miltona. Odmah! 106 00:14:00,822 --> 00:14:03,141 D�ejmse! Ho�u izve�taj! 107 00:14:03,382 --> 00:14:05,586 Kako je mogu�e da su vas iznenadili? 108 00:14:05,596 --> 00:14:09,413 Napravili su zasedu u �umi, bilo ih je mnogo vi�e nego nas. 109 00:14:09,486 --> 00:14:13,254 Ali, hrabro se borio. Zahvaljuju�i njemu smo �ivi. 110 00:14:13,289 --> 00:14:15,530 Zar ne, gospodine Gilford? 111 00:14:15,800 --> 00:14:19,795 Iskreno, pomogao nam je neki neznanac. 112 00:14:20,268 --> 00:14:22,785 �ovek koji je vi�an sablji. 113 00:14:22,858 --> 00:14:26,201 Vi�an? On je genije za ma�evanje. 114 00:14:26,460 --> 00:14:29,553 Indijski folklor vas je udaljio od realnosti, gospodine Higins. 115 00:14:29,576 --> 00:14:32,039 Ne preterujmo. 116 00:14:32,066 --> 00:14:35,681 Imao je sre�u. - Sre�a je za neke ljude umetnost. 117 00:14:35,685 --> 00:14:38,866 Ko je to bio? Nije rekao kako se zove? 118 00:14:38,882 --> 00:14:41,440 Ne, ali nadam se da �u brzo otkriti. 119 00:14:41,905 --> 00:14:43,886 Doktore, molim vas...! - Dobro do�li. 120 00:14:44,385 --> 00:14:46,501 Dobar dan, doktore. 121 00:14:46,585 --> 00:14:49,072 Da vidimo ruku... - Ima ljudi kojima je nega potrebnija. 122 00:14:49,106 --> 00:14:51,848 Da, neko ih ve� neguje, miledi! 123 00:14:51,874 --> 00:14:56,457 Rana je duboka. Sre�**, maramica je zaustavila krvarenje. 124 00:14:57,040 --> 00:14:59,300 Previ�emo, a ovo �emo baciti. 125 00:14:59,398 --> 00:15:02,683 Ne! �elim da je sa�uvam. - Kako �elite. 126 00:15:02,777 --> 00:15:05,047 Po�ite sa mnom. 127 00:15:08,019 --> 00:15:11,361 To nije samo maramica. Postala je amajlija. 128 00:15:21,258 --> 00:15:24,725 Ko si i �ta ho�e�? 129 00:15:24,786 --> 00:15:27,385 Moram da vidim Maharani. - Ne mo�e� da u�e�. 130 00:15:27,484 --> 00:15:30,422 Mirno, Mirno... Bolje spustite oru�je... 131 00:15:30,488 --> 00:15:33,580 ...da neko ne nastrada. 132 00:15:33,825 --> 00:15:38,655 Janeze, brate moj! - Sandokane... Kona�no! 133 00:15:39,483 --> 00:15:43,458 Koliko je vremena pro�lo? - Previ�e. Nedostajao si mi. 134 00:15:44,196 -->...
Music ♫