Chicago.p.d.S12E22.MeGusta-1080.English-WWW.MY-SUBS.CO Movie Subtitles

Download Chicago p d S12E22 MeGusta-1080 English-WWW MY-SUBS CO Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:06,430 --> 00:00:08,200 I've read every report on you. 2 00:00:08,800 --> 00:00:11,620 You and me, we are exactly the same. 3 00:00:12,240 --> 00:00:15,816 We take down Reid, yes, but we need lines, right? 4 00:00:15,840 --> 00:00:17,026 I need something done. 5 00:00:17,050 --> 00:00:18,786 I don't know where the line is. 6 00:00:18,810 --> 00:00:20,526 This is Otero's son, Reinerio. 7 00:00:20,550 --> 00:00:21,696 He goes by Rennie. 8 00:00:21,720 --> 00:00:23,496 This stuff is for real. 9 00:00:23,520 --> 00:00:25,396 Chicago PD, let me see your hands. 10 00:00:25,420 --> 00:00:28,066 Your son's looking at 30 years. 11 00:00:28,090 --> 00:00:30,706 He will walk away if you cooperate. 12 00:00:30,730 --> 00:00:34,476 Did Reid order the hit of a drug addict named Jessa Clark? 13 00:00:34,500 --> 00:00:36,206 Yes. 14 00:00:36,230 --> 00:00:39,546 Reid must have ordered somebody to grab Otero. 15 00:00:39,570 --> 00:00:42,016 They want to know how far along we are. 16 00:00:42,040 --> 00:00:44,346 [TENSE MUSIC] 17 00:00:44,370 --> 00:00:46,386 Officer Torres, you're under arrest 18 00:00:46,410 --> 00:00:49,016 due to your sexual relationship with your CI. 19 00:00:49,040 --> 00:00:51,856 Detective Burgess, hand the gentleman your badge. 20 00:00:51,880 --> 00:00:55,326 This Intelligence Unit is disbanded. 21 00:00:55,350 --> 00:00:58,208 - [KNOCKING AT DOOR] - Hank, are you there? 22 00:00:59,020 --> 00:01:02,560 Hank, answer the door. We can fight this. 23 00:01:04,730 --> 00:01:07,636 [TENSE SOMBER MUSIC] 24 00:01:07,660 --> 00:01:14,700 ♪ ♪ 25 00:01:29,880 --> 00:01:32,696 Excuse me, sir? Sir! 26 00:01:32,720 --> 00:01:34,966 You can't be here. 27 00:01:34,990 --> 00:01:36,866 Sergeant! 28 00:01:36,890 --> 00:01:40,376 You don't have access here during the investigation. 29 00:01:40,400 --> 00:01:44,129 All right? If you need to be escorted out, we will do that. 30 00:01:45,730 --> 00:01:46,916 Please. 31 00:01:46,940 --> 00:01:51,486 ♪ ♪ 32 00:01:51,510 --> 00:01:54,586 [PRISONERS SHOUTING INDISTINCTLY] 33 00:01:54,610 --> 00:01:59,186 ♪ ♪ 34 00:01:59,210 --> 00:02:01,772 Since I've arrived in Chicago, 35 00:02:02,620 --> 00:02:04,191 I wanted one thing, 36 00:02:04,750 --> 00:02:06,860 to make the city safer. 37 00:02:07,463 --> 00:02:08,567 Always that one thing. 38 00:02:08,591 --> 00:02:10,006 I knew it wouldn't always be easy. 39 00:02:10,030 --> 00:02:12,636 I knew it wouldn't always be popular. 40 00:02:12,660 --> 00:02:16,136 But it would always be the one thing I went back to. 41 00:02:16,160 --> 00:02:17,946 Make the city safer. 42 00:02:17,970 --> 00:02:21,216 So it is with that understanding, today, 43 00:02:21,240 --> 00:02:24,486 I inform you a full investigation 44 00:02:24,510 --> 00:02:26,956 has been launched by Internal Affairs 45 00:02:26,980 --> 00:02:29,186 into the Chicago Police Department's 46 00:02:29,210 --> 00:02:31,226 Intelligence Unit. 47 00:02:31,250 --> 00:02:35,096 Starting today, all special operations 48 00:02:35,120 --> 00:02:38,396 within that unit have been suspended. 49 00:02:38,420 --> 00:02:41,936 All officers within that unit have either been 50 00:02:41,960 --> 00:02:43,936 stripped of their police powers 51 00:02:43,960 --> 00:02:48,306 or reassigned to patrol units on a probationary status 52 00:02:48,330 --> 00:02:50,571 until further notice. 53 00:02:51,700 --> 00:02:54,546 The Chicago Police Department is committed 54 00:02:54,570 --> 00:02:57,146 to conducting thorough investigations 55 00:02:57,170 --> 00:03:00,156 into all accusations of misconduct... 56 00:03:00,180 --> 00:03:01,816 [PHONE BUZZING] 57 00:03:01,840 --> 00:03:05,486 Of corruption and crime within our organization in Chicago. 58 00:03:05,510 --> 00:03:09,326 The CPD makes that pledge, and so do I. 59 00:03:09,350 --> 00:03:11,326 I'm not gonna forget 60 00:03:11,350 --> 00:03:14,436 the goal I brought here to make this city safer. 61 00:03:14,460 --> 00:03:16,706 I promise you I won't stray from that. 62 00:03:16,730 --> 00:03:18,036 Yeah, Dad, I'm coming. 63 00:03:18,060 --> 00:03:19,760 Thank you. 64 00:03:23,500 --> 00:03:24,830 Hank. 65 00:03:31,010 --> 00:03:32,738 Why are you watching this? 66 00:03:33,210 --> 00:03:35,556 - Come on. We need to talk. - We can talk. 67 00:03:35,580 --> 00:03:37,586 Not here. Let's go downstairs. 68 00:03:37,610 --> 00:03:39,086 I don't have access to the roll-up. 69 00:03:39,110 --> 00:03:40,656 OK. Outside, then. 70 00:03:40,680 --> 00:03:42,850 I'll call you if anything happens. 71 00:03:47,560 --> 00:03:50,006 What is this, Hank? What are you doing? 72 00:03:50,030 --> 00:03:52,336 You can't answer my calls? 73 00:03:52,360 --> 00:03:54,306 You couldn't answer the door for me last night? 74 00:03:54,330 --> 00:03:57,246 I've been a bit busy trying to save my unit. 75 00:03:57,270 --> 00:03:59,446 Yes, I know. 76 00:03:59,470 --> 00:04:01,376 So this is when we double down. 77 00:04:01,400 --> 00:04:02,876 [VOIGHT SIGHS SOFTLY] 78 00:04:02,900 --> 00:04:04,686 No, don't do that. 79 00:04:04,710 --> 00:04:06,656 Don't half-listen to me. 80 00:04:06,680 --> 00:04:08,616 Hank, this is when you act like a normal human being 81 00:04:08,640 --> 00:04:11,356 and you lean on the people around you who can help... 82 00:04:11,380 --> 00:04:13,550 me, your team. 83 00:04:16,480 --> 00:04:18,966 You really think it's better to do this by yourself? 84 00:04:18,990 --> 00:04:20,287 It's safer. 85 00:04:20,311 --> 00:04:21,966 No, none of it's safe. 86 00:04:21,990 --> 00:04:23,636 And none of it's your choice. 87 00:04:23,660 --> 00:04:25,136 Reid is out here treating Chicago 88 00:04:25,160 --> 00:04:27,376 like it's his playground. 89 00:04:27,400 --> 00:04:28,576 He's playing God. 90 00:04:28,600 --> 00:04:31,776 He's deciding who lives and who dies. 91 00:04:31,800 --> 00:04:33,676 [TENSE SOMBER MUSIC] 92 00:04:33,700 --> 00:04:36,718 You think you're the only one who wants to fight that? 93 00:04:37,170 --> 00:04:38,720 You're not. 94 00:04:39,770 --> 00:04:41,890 You're not alone. 95 00:04:42,740 --> 00:04:44,756 No one's going anywhere. 96 00:04:44,780 --> 00:04:48,926 [TENSE MUSIC] 97 00:04:48,950 --> 00:04:50,982 What's the plan? Tell me. 98 00:04:51,007 --> 00:04:56,856 ♪ ♪ 99 00:04:56,880 --> 00:05:01,237 Synced & corrected by -robtor- www.MY-SUBS.com 100 00:05:07,601 --> 00:05:09,434 According to Dante's arrest report, 101 00:05:09,540 --> 00:05:11,386 Reid has probable cause against us, 102 00:05:11,410 --> 00:05:14,356 but he's nowhere near beyond a reasonable doubt. 103 00:05:14,380 --> 00:05:17,026 IAD's going to have to do a full investigation. 104 00:05:17,050 --> 00:05:20,096 Which means we probably have 48 to 72 hours. 105 00:05:20,345 --> 00:05:21,726 To do what? 106 00:05:21,750 --> 00:05:23,926 To build a way out of this. 107 00:05:23,950 --> 00:05:25,119 Look, we already have the start 108 00:05:25,143 --> 00:05:26,836 of a circumstantial case against Reid. 109 00:05:26,860 --> 00:05:29,296 He's corrupt, he's in bed with shot-callers, 110 00:05:29,320 --> 00:05:30,936 he's ordered kills. 111 00:05:30,960 --> 00:05:32,806 We just need hardened evidence. 112 00:05:32,830 --> 00:05:34,076 Evidence so bulletproof 113 00:05:34,100 --> 00:05:36,076 he can't politic his way out of it. 114 00:05:36,100 --> 00:05:37,806 If we build a strong enough case, 115 00:05:37,830 --> 00:05:40,216 if we discredit him, the validity of his claims 116 00:05:40,240 --> 00:05:41,916 against this unit will evaporate. 117 00:05:41,940 --> 00:05:42,938 How'd it go? 118 00:05:42,962 --> 00:05:44,147 Covered the bail, nobody gave me a problem. 119 00:05:44,171 --> 00:05:45,286 - You OK? - Yeah. 120 00:05:45,310 --> 00:05:46,816 Grab a box. 121 00:05:46,840 --> 00:05:49,086 All right, we're taking down Reid. 122 00:05:49,110 --> 00:05:50,886 Our best shot is Otero's murder. 123 00:05:50,910 --> 00:05:52,226 He buried him alive. 124 00:05:52,250 --> 00:05:54,956 Look, we make that murder, we have him. 125 00:05:54,980 --> 00:05:56,826 Reid wouldn't have done the kill himself. 126 00:05:56,850 --> 00:05:59,596 No, he'd have farmed it out to someone he trusts. 127 00:05:59,620 --> 00:06:00,714 Silva? 128 00:06:00,738 --> 00:06:03,466 My CI confirmed that Silva is running Otero's operation now. 129 00:06:03,490 --> 00:06:04,666 All the sets are cleared. 130 00:06:04,690 --> 00:06:05,806 Reid must have told him to lay low. 131 00:06:05,830 --> 00:06:08,236 Well, what about that cop in 17, Weston? 132 00:06:08,260 --> 00:06:09,476 I ran Weston. 133 00:06:09,500 --> 00:06:12,276 He was working the night of Otero's murder... 134 00:06:12,300 --> 00:06:14,116 at a desk. Witnesses the whole time. 135 00:06:14,140 --> 00:06:15,246 He's not the trigger man. 136 00:06:15,270 --> 00:06:17,716 All right, so we find out who is. 137 00:06:17,740 --> 00:06:20,516 Look, get whatever you need to work from here. 138 00:06:20,540 --> 00:06:22,686 Kim, Adam, I want you to talk to Rennie. 139 00:06:22,710 --> 00:06:23,826 Find out what else he knows, 140 00:06:23,850 --> 00:06:26,426 anyone who met with his father and Reid. 141...
Music ♫