Pani Edisoni (Tchécoslovaquie) (1987) English Subtitles in Multiple Languages
Pani Edisoni (Tchécoslovaquie) (1987).English Movie Subtitles
Download Pani Edisoni (Tchécoslovaquie) (1987) English Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:32,290 --> 00:00:32,810
Harder.
2
00:00:32,890 --> 00:00:34,130
That's as far as I can go.
3
00:00:35,030 --> 00:00:36,450
Let's grab some more earth.
4
00:00:37,350 --> 00:00:38,350
We can still go.
5
00:00:39,470 --> 00:00:41,370
Okay, fine, faster, c'mon!
6
00:00:41,730 --> 00:00:42,730
Good, here, too.
7
00:00:51,870 --> 00:00:53,530
Hey, boys, to the finish!
8
00:00:54,990 --> 00:00:55,990
Hello!
9
00:01:08,590 --> 00:01:09,590
Perfect.
10
00:01:11,190 --> 00:01:12,190
Hurry up.
11
00:01:25,920 --> 00:01:26,920
Lie down.
12
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
Lie down.
13
00:01:42,110 --> 00:01:43,870
Well, fellas, the heart burst.
14
00:01:44,010 --> 00:01:45,010
You said it.
15
00:01:45,310 --> 00:01:47,170
This is a once-in-a-lifetime experience.
16
00:03:00,080 --> 00:03:03,779
A pig fell in a ditch, not very deep,
17
00:03:03,780 --> 00:03:07,260
Ferda's on his bike, Ferda's riding off.
18
00:03:07,340 --> 00:03:11,160
Who would have thought, a pig would take a tumble?
19
00:03:11,320 --> 00:03:14,740
Ferda's on his bike, with a spade on his back.
20
00:03:22,480 --> 00:03:26,320
It cried out in fright, then squealed with a shout.
21
00:03:26,360 --> 00:03:29,660
Ferda's on his bike, Ferda's riding off.
22
00:03:29,740 --> 00:03:33,280
A pig is so heavy, when it falls from a ditch.
23
00:03:33,700 --> 00:03:36,960
Ferda's on his bike, with a spade on his back.
24
00:03:44,400 --> 00:03:48,320
Who will pick up the pig, when it's all
25
00:03:48,660 --> 00:03:51,940
Ferda's on his bike, Ferda's riding off.
26
00:03:52,340 --> 00:03:55,920
Another pig will pick it up.
27
00:03:55,980 --> 00:03:59,540
Ferda's on his bike, with a spade on his back.
28
00:04:07,000 --> 00:04:11,220
Once the pig is on its feet, we can ask it
29
00:04:11,240 --> 00:04:14,460
Ferda's on his bike, Ferda's riding off.
30
00:04:14,600 --> 00:04:18,699
What on earth happened, for the pig to take
31
00:04:18,700 --> 00:04:22,120
Ferda's on his bike, with a spade on his back.
32
00:04:29,850 --> 00:04:33,770
The pig didn't say anything, it squealed and ran away.
33
00:04:33,950 --> 00:04:37,410
Ferda's on his bike, Ferda's riding off.
34
00:04:37,570 --> 00:04:41,729
So now the pig is, practically forever.
35
00:04:41,730 --> 00:04:43,589
Ferda's on his bike, Ferda's riding off.
36
00:04:43,590 --> 00:04:45,010
With a spade on his back.
37
00:04:52,510 --> 00:04:56,590
And now, in conclusion, to the main point we arrive.
38
00:04:56,790 --> 00:04:59,970
Ferda's on his bike, Ferda's riding off.
39
00:05:00,230 --> 00:05:03,070
Now it's hard to fall in the puddle.
40
00:05:03,130 --> 00:05:07,690
And that's because Ferda's on his bike, with a spade on his back.
41
00:05:08,470 --> 00:05:10,390
You little rascal, are you gonna hand that over?
42
00:05:10,610 --> 00:05:12,110
That blasted rascal.
43
00:05:12,310 --> 00:05:12,470
That's it.
44
00:05:12,470 --> 00:05:13,470
Scram!
45
00:05:29,430 --> 00:05:32,270
Interface: the connection of a computer to its peripherals.
46
00:05:32,410 --> 00:05:34,090
You should be studying for school instead.
47
00:05:34,190 --> 00:05:35,190
Yeah.
48
00:05:35,890 --> 00:05:39,149
Bus: a signal bus, for computers.
49
00:05:39,150 --> 00:05:40,150
Clean this up now.
50
00:05:40,250 --> 00:05:41,250
Yeah, yeah.
51
00:05:42,370 --> 00:05:44,350
Buffer: a temporary memory storage.
52
00:05:44,390 --> 00:05:45,390
Jakub, did you hear me?
53
00:05:45,490 --> 00:05:46,510
Come on, clean this up.
54
00:05:46,870 --> 00:05:48,190
Dinner's ready.
55
00:05:48,750 --> 00:05:49,750
Yeah, yeah.
56
00:05:52,450 --> 00:05:54,010
What is this nonsense now?
57
00:05:54,590 --> 00:05:55,929
Oh, here it is.
58
00:05:55,930 --> 00:05:57,610
Some boy was here.
59
00:05:57,730 --> 00:05:58,370
What is it?
60
00:05:58,390 --> 00:05:59,626
You're supposed to fix it for him.
61
00:05:59,650 --> 00:06:01,406
Why do you always get me to do stuff for people?
62
00:06:01,430 --> 00:06:02,510
You know I don't have time.
63
00:06:02,570 --> 00:06:04,450
In the village, people have to help each other.
64
00:06:04,930 --> 00:06:06,090
And I promised him.
65
00:06:06,450 --> 00:06:08,550
If you promised him, why are you giving it to me?
66
00:06:08,730 --> 00:06:10,990
Then don't be surprised you don't have any friends.
67
00:06:11,650 --> 00:06:14,510
You're always hiding away,
you won't do anything for anyone.
68
00:06:17,900 --> 00:06:20,420
I'm going to throw out all your contraptions.
69
00:06:20,840 --> 00:06:22,760
I want to die with a sound mind.
70
00:06:26,450 --> 00:06:27,450
That's not it, girls.
71
00:06:27,530 --> 00:06:29,250
It's just the boys messing around, grandpa.
72
00:06:29,690 --> 00:06:30,690
Good, then.
73
00:06:32,350 --> 00:06:33,370
Good evening.
74
00:06:33,590 --> 00:06:34,590
Enjoy your meal.
75
00:06:34,770 --> 00:06:37,930
Mr. Kůrka, would you take over feeding for Mrs. Konopová?
76
00:06:37,950 --> 00:06:38,890
Her child is sick.
77
00:06:38,910 --> 00:06:40,690
I'll relieve you at four.
78
00:06:40,850 --> 00:06:43,590
I've asked them to give all the night shifts to others.
79
00:06:43,710 --> 00:06:46,890
I have to look after this little rascal, and I'm all alone.
80
00:06:47,110 --> 00:06:48,410
I'm on my own with Jirka, too.
81
00:06:48,710 --> 00:06:49,710
I know.
82
00:06:49,830 --> 00:06:50,730
I'll come.
83
00:06:50,830 --> 00:06:52,230
I won't leave you in the lurch.
84
00:06:52,350 --> 00:06:53,730
You can count on me, little Majda.
85
00:06:53,890 --> 00:06:55,150
Pardon me, Mrs. Engineer,
86
00:06:55,750 --> 00:06:56,610
Thank you very much.
87
00:06:56,670 --> 00:06:57,250
I owe you one.
88
00:06:57,310 --> 00:06:57,630
Thank you.
89
00:06:57,630 --> 00:06:58,630
I...
90
00:07:01,210 --> 00:07:02,350
Poor girl.
91
00:07:07,470 --> 00:07:08,930
What's going on now?
92
00:07:10,390 --> 00:07:12,890
Someone took the scythe from the hook, Grandpa.
93
00:07:13,190 --> 00:07:15,710
For Christ's sake, what scythe?
94
00:07:16,110 --> 00:07:16,810
Yours.
95
00:07:16,910 --> 00:07:20,550
I installed automatic surveillance so I could
see when you go to the garden in the morning.
96
00:07:20,790 --> 00:07:22,850
You always cut the wires to my sensors.
97
00:07:23,130 --> 00:07:25,190
This place is a castle of horrors.
98
00:07:26,510 --> 00:07:28,430
Greetings, old man.
99
00:07:31,030 --> 00:07:32,470
Good Lord, you scared me.
100
00:07:33,090 --> 00:07:35,130
I thought you were coming for me with that scythe.
101
00:07:35,350 --> 00:07:37,990
You look just like the Grim Reaper, Roubánek.
102
00:07:38,070 --> 00:07:40,430
I see you've kept it nicely sharpened.
103
00:07:41,610 --> 00:07:46,870
Hey, since I'm here, why don't we
stop for a couple of hand-poured drafts?
104
00:07:47,430 --> 00:07:49,150
I'll meet you at the cemetery this evening.
105
00:07:49,490 --> 00:07:51,510
Never mind, quiet.
106
00:07:52,290 --> 00:07:53,550
I said, at the cemetery.
107
00:07:55,070 --> 00:07:56,970
Pacha, Pacha is coming, quick!
108
00:07:57,150 --> 00:07:58,650
Pacha, don't spill it, put it down.
109
00:07:59,410 --> 00:08:00,410
Back to work then.
110
00:08:02,480 --> 00:08:04,270
On the desk! What is this mess?
111
00:08:04,350 --> 00:08:05,350
To your desks.
112
00:08:16,710 --> 00:08:18,510
Máša, your report book.
113
00:08:20,950 --> 00:08:22,290
This time you've gone too far.
114
00:08:24,600 --> 00:08:28,350
Vekoni, get a rag and wipe this up.
115
00:08:32,750 --> 00:08:35,270
You will write a descriptive essay.
116
00:08:35,850 --> 00:08:37,850
I will dictate the grades.
117
00:08:38,150 --> 00:08:45,250
Jana, come and read us the brilliant work of our inventor, Máša.
118
00:08:45,330 --> 00:08:48,070
Well, where is the report book, Máša?
119
00:08:49,630 --> 00:08:52,710
Jakub Máša, a description of the Hudénka river.
120
00:08:52,910 --> 00:08:57,230
The Hudénka river, which flows through Hudenice, is not a river.
121
00:08:58,370 --> 00:09:05,629
The bed of this watercourse is in places 100
to 120 centimeters deep in cross-section and
122
00:09:05,630 --> 00:09:09,350
a maximum of 200 to 220 centimeters wide.
123
00:09:09,610 --> 00:09:11,010
That is all.
124
00:09:12,770 --> 00:09:14,970
Tomorrow you will show me your grandfather's signature.
125
00:09:15,110 --> 00:09:16,170
To the board.
126
00:09:16,330 --> 00:09:20,890
And if you want to show us with your behavior
that we don't even measure up to your ankles,
127
00:09:21,010 --> 00:09:25,270
then listen to how we write here.
128
00:09:25,330 --> 00:09:26,470
For example...
129
00:09:27,230 --> 00:09:30,290
Jiří Čada, come on, little artist, hurry up.
130
00:09:33,370 --> 00:09:34,580
Read it nicely for us.
131
00:09:37,570 --> 00:09:43,099
Even our little Hudénka river already
announces that spring has long since taken control
132
00:09:43,100 --> 00:09:43,540
of its kingdom.
133
00:09:43,760 --> 00:09:50,020
And it has clothed everything, the meadows,
fields and forests, in a beautiful, colorful dance.
134
00:09:50,470 --> 00:09:54,200
Nature now drinks to the great feast of the sun.
135
00:09:54,840 --> 00:09:56,780
Quiet, so we don't disturb it.
136
00:10:00,320 --> 00:10:06,160
I would need to send three to four
light-emitting diodes, an M1 capacitor,
137
00:10:06,560 --> 00:10:14,560
two KC507 transistors, cuprexit,
and an MHB4011 integrated circuit....
Share and download Pani Edisoni (Tchécoslovaquie) (1987).English subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.