Pani Edisoni (Tchécoslovaquie) (1987).English Movie Subtitles

Download Pani Edisoni (Tchécoslovaquie) (1987) English Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:32,290 --> 00:00:32,810 Harder. 2 00:00:32,890 --> 00:00:34,130 That's as far as I can go. 3 00:00:35,030 --> 00:00:36,450 Let's grab some more earth. 4 00:00:37,350 --> 00:00:38,350 We can still go. 5 00:00:39,470 --> 00:00:41,370 Okay, fine, faster, c'mon! 6 00:00:41,730 --> 00:00:42,730 Good, here, too. 7 00:00:51,870 --> 00:00:53,530 Hey, boys, to the finish! 8 00:00:54,990 --> 00:00:55,990 Hello! 9 00:01:08,590 --> 00:01:09,590 Perfect. 10 00:01:11,190 --> 00:01:12,190 Hurry up. 11 00:01:25,920 --> 00:01:26,920 Lie down. 12 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 Lie down. 13 00:01:42,110 --> 00:01:43,870 Well, fellas, the heart burst. 14 00:01:44,010 --> 00:01:45,010 You said it. 15 00:01:45,310 --> 00:01:47,170 This is a once-in-a-lifetime experience. 16 00:03:00,080 --> 00:03:03,779 A pig fell in a ditch, not very deep, 17 00:03:03,780 --> 00:03:07,260 Ferda's on his bike, Ferda's riding off. 18 00:03:07,340 --> 00:03:11,160 Who would have thought, a pig would take a tumble? 19 00:03:11,320 --> 00:03:14,740 Ferda's on his bike, with a spade on his back. 20 00:03:22,480 --> 00:03:26,320 It cried out in fright, then squealed with a shout. 21 00:03:26,360 --> 00:03:29,660 Ferda's on his bike, Ferda's riding off. 22 00:03:29,740 --> 00:03:33,280 A pig is so heavy, when it falls from a ditch. 23 00:03:33,700 --> 00:03:36,960 Ferda's on his bike, with a spade on his back. 24 00:03:44,400 --> 00:03:48,320 Who will pick up the pig, when it's all 25 00:03:48,660 --> 00:03:51,940 Ferda's on his bike, Ferda's riding off. 26 00:03:52,340 --> 00:03:55,920 Another pig will pick it up. 27 00:03:55,980 --> 00:03:59,540 Ferda's on his bike, with a spade on his back. 28 00:04:07,000 --> 00:04:11,220 Once the pig is on its feet, we can ask it 29 00:04:11,240 --> 00:04:14,460 Ferda's on his bike, Ferda's riding off. 30 00:04:14,600 --> 00:04:18,699 What on earth happened, for the pig to take 31 00:04:18,700 --> 00:04:22,120 Ferda's on his bike, with a spade on his back. 32 00:04:29,850 --> 00:04:33,770 The pig didn't say anything, it squealed and ran away. 33 00:04:33,950 --> 00:04:37,410 Ferda's on his bike, Ferda's riding off. 34 00:04:37,570 --> 00:04:41,729 So now the pig is, practically forever. 35 00:04:41,730 --> 00:04:43,589 Ferda's on his bike, Ferda's riding off. 36 00:04:43,590 --> 00:04:45,010 With a spade on his back. 37 00:04:52,510 --> 00:04:56,590 And now, in conclusion, to the main point we arrive. 38 00:04:56,790 --> 00:04:59,970 Ferda's on his bike, Ferda's riding off. 39 00:05:00,230 --> 00:05:03,070 Now it's hard to fall in the puddle. 40 00:05:03,130 --> 00:05:07,690 And that's because Ferda's on his bike, with a spade on his back. 41 00:05:08,470 --> 00:05:10,390 You little rascal, are you gonna hand that over? 42 00:05:10,610 --> 00:05:12,110 That blasted rascal. 43 00:05:12,310 --> 00:05:12,470 That's it. 44 00:05:12,470 --> 00:05:13,470 Scram! 45 00:05:29,430 --> 00:05:32,270 Interface: the connection of a computer to its peripherals. 46 00:05:32,410 --> 00:05:34,090 You should be studying for school instead. 47 00:05:34,190 --> 00:05:35,190 Yeah. 48 00:05:35,890 --> 00:05:39,149 Bus: a signal bus, for computers. 49 00:05:39,150 --> 00:05:40,150 Clean this up now. 50 00:05:40,250 --> 00:05:41,250 Yeah, yeah. 51 00:05:42,370 --> 00:05:44,350 Buffer: a temporary memory storage. 52 00:05:44,390 --> 00:05:45,390 Jakub, did you hear me? 53 00:05:45,490 --> 00:05:46,510 Come on, clean this up. 54 00:05:46,870 --> 00:05:48,190 Dinner's ready. 55 00:05:48,750 --> 00:05:49,750 Yeah, yeah. 56 00:05:52,450 --> 00:05:54,010 What is this nonsense now? 57 00:05:54,590 --> 00:05:55,929 Oh, here it is. 58 00:05:55,930 --> 00:05:57,610 Some boy was here. 59 00:05:57,730 --> 00:05:58,370 What is it? 60 00:05:58,390 --> 00:05:59,626 You're supposed to fix it for him. 61 00:05:59,650 --> 00:06:01,406 Why do you always get me to do stuff for people? 62 00:06:01,430 --> 00:06:02,510 You know I don't have time. 63 00:06:02,570 --> 00:06:04,450 In the village, people have to help each other. 64 00:06:04,930 --> 00:06:06,090 And I promised him. 65 00:06:06,450 --> 00:06:08,550 If you promised him, why are you giving it to me? 66 00:06:08,730 --> 00:06:10,990 Then don't be surprised you don't have any friends. 67 00:06:11,650 --> 00:06:14,510 You're always hiding away, you won't do anything for anyone. 68 00:06:17,900 --> 00:06:20,420 I'm going to throw out all your contraptions. 69 00:06:20,840 --> 00:06:22,760 I want to die with a sound mind. 70 00:06:26,450 --> 00:06:27,450 That's not it, girls. 71 00:06:27,530 --> 00:06:29,250 It's just the boys messing around, grandpa. 72 00:06:29,690 --> 00:06:30,690 Good, then. 73 00:06:32,350 --> 00:06:33,370 Good evening. 74 00:06:33,590 --> 00:06:34,590 Enjoy your meal. 75 00:06:34,770 --> 00:06:37,930 Mr. Kůrka, would you take over feeding for Mrs. Konopová? 76 00:06:37,950 --> 00:06:38,890 Her child is sick. 77 00:06:38,910 --> 00:06:40,690 I'll relieve you at four. 78 00:06:40,850 --> 00:06:43,590 I've asked them to give all the night shifts to others. 79 00:06:43,710 --> 00:06:46,890 I have to look after this little rascal, and I'm all alone. 80 00:06:47,110 --> 00:06:48,410 I'm on my own with Jirka, too. 81 00:06:48,710 --> 00:06:49,710 I know. 82 00:06:49,830 --> 00:06:50,730 I'll come. 83 00:06:50,830 --> 00:06:52,230 I won't leave you in the lurch. 84 00:06:52,350 --> 00:06:53,730 You can count on me, little Majda. 85 00:06:53,890 --> 00:06:55,150 Pardon me, Mrs. Engineer, 86 00:06:55,750 --> 00:06:56,610 Thank you very much. 87 00:06:56,670 --> 00:06:57,250 I owe you one. 88 00:06:57,310 --> 00:06:57,630 Thank you. 89 00:06:57,630 --> 00:06:58,630 I... 90 00:07:01,210 --> 00:07:02,350 Poor girl. 91 00:07:07,470 --> 00:07:08,930 What's going on now? 92 00:07:10,390 --> 00:07:12,890 Someone took the scythe from the hook, Grandpa. 93 00:07:13,190 --> 00:07:15,710 For Christ's sake, what scythe? 94 00:07:16,110 --> 00:07:16,810 Yours. 95 00:07:16,910 --> 00:07:20,550 I installed automatic surveillance so I could see when you go to the garden in the morning. 96 00:07:20,790 --> 00:07:22,850 You always cut the wires to my sensors. 97 00:07:23,130 --> 00:07:25,190 This place is a castle of horrors. 98 00:07:26,510 --> 00:07:28,430 Greetings, old man. 99 00:07:31,030 --> 00:07:32,470 Good Lord, you scared me. 100 00:07:33,090 --> 00:07:35,130 I thought you were coming for me with that scythe. 101 00:07:35,350 --> 00:07:37,990 You look just like the Grim Reaper, Roubánek. 102 00:07:38,070 --> 00:07:40,430 I see you've kept it nicely sharpened. 103 00:07:41,610 --> 00:07:46,870 Hey, since I'm here, why don't we stop for a couple of hand-poured drafts? 104 00:07:47,430 --> 00:07:49,150 I'll meet you at the cemetery this evening. 105 00:07:49,490 --> 00:07:51,510 Never mind, quiet. 106 00:07:52,290 --> 00:07:53,550 I said, at the cemetery. 107 00:07:55,070 --> 00:07:56,970 Pacha, Pacha is coming, quick! 108 00:07:57,150 --> 00:07:58,650 Pacha, don't spill it, put it down. 109 00:07:59,410 --> 00:08:00,410 Back to work then. 110 00:08:02,480 --> 00:08:04,270 On the desk! What is this mess? 111 00:08:04,350 --> 00:08:05,350 To your desks. 112 00:08:16,710 --> 00:08:18,510 Máša, your report book. 113 00:08:20,950 --> 00:08:22,290 This time you've gone too far. 114 00:08:24,600 --> 00:08:28,350 Vekoni, get a rag and wipe this up. 115 00:08:32,750 --> 00:08:35,270 You will write a descriptive essay. 116 00:08:35,850 --> 00:08:37,850 I will dictate the grades. 117 00:08:38,150 --> 00:08:45,250 Jana, come and read us the brilliant work of our inventor, Máša. 118 00:08:45,330 --> 00:08:48,070 Well, where is the report book, Máša? 119 00:08:49,630 --> 00:08:52,710 Jakub Máša, a description of the Hudénka river. 120 00:08:52,910 --> 00:08:57,230 The Hudénka river, which flows through Hudenice, is not a river. 121 00:08:58,370 --> 00:09:05,629 The bed of this watercourse is in places 100 to 120 centimeters deep in cross-section and 122 00:09:05,630 --> 00:09:09,350 a maximum of 200 to 220 centimeters wide. 123 00:09:09,610 --> 00:09:11,010 That is all. 124 00:09:12,770 --> 00:09:14,970 Tomorrow you will show me your grandfather's signature. 125 00:09:15,110 --> 00:09:16,170 To the board. 126 00:09:16,330 --> 00:09:20,890 And if you want to show us with your behavior that we don't even measure up to your ankles, 127 00:09:21,010 --> 00:09:25,270 then listen to how we write here. 128 00:09:25,330 --> 00:09:26,470 For example... 129 00:09:27,230 --> 00:09:30,290 Jiří Čada, come on, little artist, hurry up. 130 00:09:33,370 --> 00:09:34,580 Read it nicely for us. 131 00:09:37,570 --> 00:09:43,099 Even our little Hudénka river already announces that spring has long since taken control 132 00:09:43,100 --> 00:09:43,540 of its kingdom. 133 00:09:43,760 --> 00:09:50,020 And it has clothed everything, the meadows, fields and forests, in a beautiful, colorful dance. 134 00:09:50,470 --> 00:09:54,200 Nature now drinks to the great feast of the sun. 135 00:09:54,840 --> 00:09:56,780 Quiet, so we don't disturb it. 136 00:10:00,320 --> 00:10:06,160 I would need to send three to four light-emitting diodes, an M1 capacitor, 137 00:10:06,560 --> 00:10:14,560 two KC507 transistors, cuprexit, and an MHB4011 integrated circuit....
Music ♫