AAA-009 La casta y hermosa esposa Hisae Yabe alcanza el o***o frente a su marido Movie Subtitles
Download AAA-009 La casta y hermosa esposa Hisae Yabe alcanza el o***o frente a su marido Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans Translate
Akan
Akan Translate
Albanian
Shqip Translate
Amharic
አማርኛ Translate
Arabic
العربية Translate
Armenian
Հայերեն Translate
Azerbaijani
Azərbaycanca Translate
Basque
Euskara Translate
Belarusian
Беларуская Translate
Bemba
Ichibemba Translate
Bengali
বাংলা Translate
Bihari
भोजपुरी Translate
Bosnian
Bosanski Translate
Breton
Brezhoneg Translate
Bulgarian
Български Translate
Cambodian
ភាសាខ្មែរ Translate
Catalan
Català Translate
Cebuano
Sinugboanon Translate
Cherokee
ᏣᎳᎩ Translate
Chichewa
ChiCheŵa Translate
Chinese (Simplified)
简体中文 Translate
Chinese (Traditional)
繁體中文 Translate
Corsican
Corsu Translate
Croatian
Hrvatski Translate
Czech
Čeština Translate
Danish
Dansk Translate
Dutch
Nederlands Translate
English
English Translate
Esperanto
Esperanto Translate
Estonian
Eesti Translate
Finnish
Suomi Translate
French
Français Translate
Galician
Galego Translate
Georgian
ქართული Translate
German
Deutsch Translate
Greek
Ελληνικά Translate
Gujarati
ગુજરાતી Translate
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen Translate
Hausa
Hausa Translate
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi Translate
Hebrew
עברית Translate
Hindi
हिन्दी Translate
Hungarian
Magyar Translate
Icelandic
Íslenska Translate
Indonesian
Bahasa Indonesia Translate
Italian
Italiano Translate
Japanese
日本語 Translate
Javanese
Basa Jawa Translate
Kannada
ಕನ್ನಡ Translate
Kazakh
Қазақ тілі Translate
Kinyarwanda
Ikinyarwanda Translate
Korean
한국어 Translate
Kurdish
Kurdî Translate
Kyrgyz
Кыргызча Translate
Lao
ລາວ Translate
Latin
Latina Translate
Latvian
Latviešu Translate
Lithuanian
Lietuvių Translate
Luxembourgish
Lëtzebuergesch Translate
Macedonian
Македонски Translate
Malay
Bahasa Melayu Translate
Malayalam
മലയാളം Translate
Maltese
Malti Translate
Maori
Māori Translate
Marathi
मराठी Translate
Mongolian
Монгол Translate
Nepali
नेपाली Translate
Norwegian
Norsk Translate
Persian
فارسی Translate
Polish
Polski Translate
Portuguese
Português Translate
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ Translate
Romanian
Română Translate
Russian
Русский Translate
Serbian
Српски Translate
Slovak
Slovenčina Translate
Slovenian
Slovenščina Translate
Somali
Soomaali Translate
Spanish
Español Translate
Swahili
Kiswahili Translate
Swedish
Svenska Translate
Tamil
தமிழ் Translate
Telugu
తెలుగు Translate
Thai
ไทย Translate
Turkish
Türkçe Translate
Ukrainian
Українська Translate
Urdu
اردو Translate
Uzbek
O'zbek Translate
Vietnamese
Tiếng Việt Translate
Welsh
Cymraeg Translate
Xhosa
isiXhosa Translate
Zulu
isiZulu Translate
1
00:01:31,280 --> 00:01:32,440
この ように 入 って いた もの です から。
2
00:01:33,860 --> 00:01:35,500
これ を、 清 書 して み て く れ。
3
00:01:38,820 --> 00:01:40,600
書 き 上 が った ん ですね。 うん。
4
00:01:41,600 --> 00:01:47,440
清 書 が 終 わ った ら、 三 住 出 版 の 伊 塚 君 に 取 り に
来 る ように 連 絡 して。 わか りました。
5
00:02:00,840 --> 00:02:04,240
でき る よう な 気 が する んです よ お 疲 れ な の に
6
00:02:30,030 --> 00:02:31,030
はい。
7
00:09:03,630 --> 00:09:04,630
ご め んな さい
8
00:10:18,819 --> 00:10:23,860
私、 新 しく 矢 部 先生 を 担 当 する こと にな りました。 高 野
と 言 います。
9
00:10:26,040 --> 00:10:27,040
高 野 さん。
10
00:10:28,840 --> 00:10:30,180
どう ぞ お か け ください。
11
00:10:34,920 --> 00:10:38,320
今 まで 担 当 して いただ いて た 飯 塚 さん は?
12
00:10:39,260 --> 00:10:40,260
ク ビ にな りました。
13
00:10:42,420 --> 00:10:43,420
いや。
14
00:10:43,750 --> 00:10:50,670
う ち も ここ 数 年 大 き な 改 革 を 迫 ら れ ま して ね 業
績 の 上 が ら ない も のは ど ん ど ん 辞 めて って も ら
15
00:10:50,670 --> 00:10:57,170
ってる んです よ 長 い お 付 き 合 い でした の に そんな お 話
それで
16
00:10:57,170 --> 00:11:02,130
原 稿 は はい 今 持 って ま い ります
17
00:11:23,470 --> 00:11:24,470
い か が ですか?
18
00:11:26,270 --> 00:11:33,150
率 直 に 申 し 上 げ ます と 時 代 遅 れ なんです よ 時 代 遅
れ?
19
00:11:34,250 --> 00:11:40,930
今 は 賞 を 取 った り マ ツ コ ミ で 宣 伝 さ れる よう な 軽
い 内 容 の もの じゃない と 売 れない んです よ
20
00:11:40,930 --> 00:11:47,450
ま して や こんな 堅 い 内 容 しか
21
00:11:47,450 --> 00:11:50,890
も 先生 は 紙 媒 体 に こ だ わ って い ら っ しゃ る
22
00:11:55,140 --> 00:12:01,420
今 は 小 説 も これで 読 む 時 代 なんです よ 奥 さん だ って ご
存 知 でしょう
23
00:12:01,420 --> 00:12:07,920
でも 飯 塚 さん は 矢 部 の 小 説 には
24
00:12:07,920 --> 00:12:14,880
固 定 フ ァ ン が 多 い って 前 任 者 が 何 て 言 って た か
知 り ません が ね 担 当 者 が 私 にな
25
00:12:14,880 --> 00:12:20,180
った から には 売 れる か 売 れない か それ だけ で 判 断 さ せて
いただ きます
26
00:12:20,180 --> 00:12:27,180
こちら も ボ ラ ンテ ィ ア じゃない んで ね 商 売 にな ら ない
よう な も のは 出 版 する わ
27
00:12:27,180 --> 00:12:33,380
け に い か ない んです よ どう して も という なら
28
00:12:33,380 --> 00:12:37,800
自 費 出 版 で 出 さ れた らい か が ですか
29
00:12:37,800 --> 00:12:43,780
印 刷 会 社 で あれ ばい く ら でも ご 紹 介 で きます よ
30
00:12:43,780 --> 00:12:50,380
そうだ どう でしょう
31
00:12:51,699 --> 00:12:58,140
もう 少 し 柔 ら か い 内 容 という か 思 い 切 って ポ ル ノ
32
00:12:58,140 --> 00:13:04,460
や 観 音 小 説 を 書 いて み た らい か が ですか 観 音 小 説?
33
00:13:05,420 --> 00:13:12,240
ええ それ なら まだ 紙 の 需要 が ある んです よ 純 文 学 一
34
00:13:12,240 --> 00:13:19,180
筋 の 矢 部 健 三 が 書 く 観 音 小 説 これ なら 売 れる か
35
00:13:19,180 --> 00:13:20,180
もし れ ません
36
00:13:22,990 --> 00:13:27,290
ぜ ひ ご 検 討 ください それでは 私 は これで
37
00:13:27,290 --> 00:13:34,290
あ、
38
00:13:34,470 --> 00:13:41,230
それ から も ち ろ ん ペ ンネ ーム で 出 して いただ いて も 結
構 です よ
39
00:13:41,230 --> 00:13:44,390
プ ライ ド が お 許 し にな ら ない ので あれ ば
40
00:13:44,390 --> 00:13:50,390
あの、 主 人 が
41
00:13:50,390 --> 00:13:52,750
観 音 小 説 の
42
00:14:00,270 --> 00:14:03,330
考 えて お きます
43
00:14:32,140 --> 00:14:33,800
お 笑 い 箱 なんだ よ、 ロ ート ル は。
44
00:14:40,680 --> 00:14:41,680
なんだ と?
45
00:14:43,500 --> 00:14:46,300
あ んな 若 造 に 何 が わか る?
46
00:14:47,580 --> 00:14:49,940
この 脇 に ポ ル ノ を か け た と?
47
00:14:50,560 --> 00:14:52,040
馬 鹿 に 仕 草 って。
48
00:14:55,000 --> 00:15:02,000
また 落 ち 着 いて ください 何 落 ち 着 いて い ら れる か これ
から 出 版 社 に 怒 鳴 り 込 んで や る さ あ 車 屋 へ
49
00:15:02,000 --> 00:15:07,980
車 落 ち 着 いて また 血 圧 が ま こと 黙 って い ら れる か
50
00:15:36,240 --> 00:15:43,140
気 分 転 換 と 給 油 を 兼 ね て 二 人 で 温
51
00:15:43,140 --> 00:15:50,080
泉 に でも 行 き ましょう ね ほ ら 初 めて 二 人 で 行 った
52
00:15:50,080 --> 00:15:54,360
い ぶ す き の 温 泉 あ そ こ が いい わ
53
00:15:54,360 --> 00:16:00,740
さ え 無 理 せ ん でも いい
54
00:16:00,740 --> 00:16:04,700
う ち には
55
00:16:05,800 --> 00:16:12,760
もう そんな 余 裕 は ない だ ろう 私 が 売 れる 小 説 を
56
00:16:12,760 --> 00:16:17,940
書 け ん ば っ か り に お 前 には 苦 労 か ける な あ
57
00:16:17,940 --> 00:16:20,080
なた
58
00:16:20,080 --> 00:16:25,280
よし
59
00:16:25,280 --> 00:16:32,280
私 は 決 め た 決 め た
60
00:16:32,280 --> 00:16:33,280
ぞ
61
00:16:35,120 --> 00:16:41,980
書 く よ 観 音 小 説 だ ろう が ポ ル ノ だ ろう が 書 いて
62
00:16:41,980 --> 00:16:48,260
や る よ そして あの 若 造 の 鼻 を へ し 折 って や る あ なた
あ
63
00:16:48,260 --> 00:16:55,900
なた
64
00:16:55,900 --> 00:17:00,400
お 前 も 協 力 して く れる な
65
00:17:59,590 --> 00:18:02,190
打 ち 合 わ せ の 後、 少 し 飲 んで く る から。
66
00:18:03,670 --> 00:18:08,430
病 み 上 が り なんです から、 あ ん まり 遅 く なら ない で
ください ね。
67
00:18:09,530 --> 00:18:11,390
ああ、 わか ってる。
68
00:18:13,450 --> 00:18:14,590
い って ら っ しゃ い ませ。
69
00:18:18,710 --> 00:18:19,710
ご め ん ください。
70
00:18:21,230 --> 00:18:23,750
はい、 ど ちら 様 ですか?
71
00:18:24,970 --> 00:18:31,170
私、 A V 代 を して お ります。 中 村 塚 田 と 申 します A V
男 優?
72
00:18:32,570 --> 00:18:38,810
はい 矢 部 先生 も 起 きた の です よね ちょっと 失 礼 し よ っ
か よ
73
00:18:38,810 --> 00:18:43,170
勝
74
00:18:43,170 --> 00:18:50,970
手
75
00:18:50,970 --> 00:18:57,800
に 入 って こ ら れ ちゃ 困 ります お 帰 り ください いや ー 実
は 先生 から
76
00:18:57,800 --> 00:19:02,040
来 る ように 頼 ま れ ま して どう いうこと ですか?
77
00:19:08,640 --> 00:19:12,480
これは 確 か に 主 人 の 筆 跡 です わ
78
00:19:25,810 --> 00:19:32,790
先生 と は 5 年 ほど 前、 セ レ ブ が 集 ま る パ ーテ ィ ー
に お 会 い しま して、 その 時
79
00:19:32,790 --> 00:19:37,910
に 名 刺 を 交 換 した んです が、 この 間 急 に この 手 紙 が
届 き ま して。
80
00:19:38,930 --> 00:19:45,410
これは … マ マ!
81
00:19:46,350 --> 00:19:47,450
ク ソ!
82
00:19:47,950 --> 00:19:49,090
や めて!
83
00:19:50,550 --> 00:19:51,550
落 ち 着 いて!
84
00:19:52,890 --> 00:19:54,470
でも 正 直 驚 きます よ。
85
00:19:56,750 --> 00:20:03,670
奥 さん 思 い の いい 先生 じゃない ですか 今日は た っぷ り ご 奉
仕 します から 奥 さん
86
00:20:03,670 --> 00:20:10,530
で 先生 は ど こ に 隠 れて る んです か 主 人 は
87
00:20:10,530 --> 00:20:17,130
所 要 で お
88
00:20:17,130 --> 00:20:20,550
前 も 協 力 して く れる な
89
00:43:10,080 --> 00:43:16,720
あ なた、 これ を
90
00:43:16,720 --> 00:43:21,410
完成 さ せて、 あの 若 い 編 集 者 を … 見 返 して や ります よ
91
00:43:21,410 --> 00:43:31,310
それ
92
00:43:31,310 --> 00:43:36,630
に して も あ んな 表 情 の お 前 初 めて 見 た よ
93
00:43:51,520 --> 00:43:58,400
いや 奥 さん 電 話 を 頂 戴 して 驚 き ました よ ま
94
00:43:58,400 --> 00:44:05,040
さ か 本当 に あの 先生 が ポ ル ノ や 観 音 小 説 を お 書 き
にな る こと を
95
00:44:05,040 --> 00:44:11,740
承 知 した だ なん て 本当 に 驚 き ました それで 今日は 少
96
00:44:11,740 --> 00:44:18,220
し 様 子 を 見 せて いただ き たい と思 い ま して こう して す
み ません
97
00:44:18,220 --> 00:44:24,220
主 人 は 出 筆 中 で して 出 筆 中 は
98
00:44:24,220 --> 00:44:29,400
仕 事 部 屋 には 誰 も 入 れる な と き つ く 言 わ れて ま
して
99
00:44:53,100 --> 00:44:59,700
この 小 説 は 初 めて な もの です から 忌 憚 の ない ご 意 見
を 賜 り たい と
100
00:44:59,700 --> 00:45:05,740
途 中 まで なんです けど ぜ ひ
101
00:45:05,740 --> 00:45:07,460
読 ませ て いただ きます
102
00:45:07,460 --> 00:45:18,680
奥
103
00:45:18,680 --> 00:45:21,420
さん 全 く
104
00:45:22,920 --> 00:45:29,280
この 先生 の ご 検 出 ぶ り には 感 服 いた しました さ す が 純
文 学 の
105
00:45:29,280 --> 00:45:36,280
大 科 いや ー 恐 れ 入 ります この 調 子 で 頑 張 って ください
伝
106
00:45:36,280 --> 00:45:40,340
えて お きます それでは 今日は これで
107
00:45:40,340 --> 00:45:47,300
それ から ペ ンネ ーム は 使 わ ない
108
00:45:47,300 --> 00:45:52,320
と 申 して お りました か え って プ ライ ド が 許 さ ない と
109
00:45:54,700 --> 00:45:57,180
それは どう も、 恐 れ 入 れ ません。
110
00:46:01,740 --> 00:46:06,040
あ なた に も 見 せて あ げ た かった です わ。
111
00:46:07,000 --> 00:46:08,480
高 野 さん の 代 わ り を。
112
00:46:09,460 --> 00:46:13,640
いや、 お か げ で わ し も 一 皮 剥 け た 気 が する よ。
113
00:46:15,740 --> 00:46:19,260
これ も 実 際、 お 前 の 協 力 が あ って こ そ だ。
114
00:46:20,460 --> 00:46:21,460
でも わか って。
115
00:46:22,510 --> 00:46:29,250
あ んな 恥 ず か しい こと が でき た の も あ なた の 作 品 の
ため だ って す ま んな
116
00:46:29,250 --> 00:46:39,510
主
117
00:46:39,510 --> 00:46:46,390
人 は 今 書 斎 で 次 の 作 品 の 構 想 を 練 って お ります の
それは
118
00:46:46,390 --> 00:46:50,730
この 間 の 観 音 小 説 の ヒ ット で
119
00:46:51,820 --> 00:46:58,720
他 の 出 版 社 さん から ご 依 頼 が 殺 到 して お り ま して
これ も 高 野
120
00:46:58,720 --> 00:47:05,720
さん の お か げ です わ ね い え、 こちら こ そ ただ い ま 造
版 に 造 版 を 重
121
00:47:05,720 --> 00:47:11,040
ね て お り ま して そ
122
00:47:11,040 --> 00:47:17,160
こ で ご 相 談 な の です が
123
00:47:17,160 --> 00:47:19,680
先生 に また 書 いて いただ き たい と
124
00:47:21,800 --> 00:47:28,800
三 住 出 版 さん と は 長 い 付 き 合 い です し、 主 人 と 相
談 して お 返 事 さ
125
00:47:28,800 --> 00:47:29,800
せて いただ きます わ。
126
00:47:31,180 --> 00:47:37,900
です が、 高 野 さん、 例 の お 約 束、 お 忘 れ にな った わ け
じゃ あり ません よね。
127
00:47:38,760 --> 00:47:40,780
ええ、 も ち ろ んです。
128
00:47:42,100 --> 00:47:45,160
人 文 学 の 方 も 時 期 を 見て 必 ず。
129
00:47:46,440 --> 00:47:51,080
です ので、 先生 の 方 には く れ ぐ れ も よろしく お 伝 え
ください。
130
00:47:55,210 --> 00:48:00,990
こんな 時間 高 野 さん よろ し かった ら 夕 食 召 し 上 が って
い か れ ません
131
00:48:00,990 --> 00:48:07,930
大 した も のは お 出 し でき ません けど いや そんな いい じゃ
あり
132
00:48:07,930 --> 00:48:13,510
ません か それ じゃあ お 言 葉 に 甘 えて
133
00:48:13,510 --> 00:48:22,570
す
134
00:48:22,570 --> 00:48:23,690
い ません
135
00:48:45,870 --> 00:48:51,670
鷹 野 さん お 強 い の ね もう 一 本 お 持 ち します わ ね す
い ません
136
00:49:18,440 --> 00:49:25,220
いい か また お 前 の 協 力 が 必 要 なんだ 生 の 喜 び を 知
った 人
137
00:49:25,220 --> 00:49:31,200
妻 が 今 度 は 若 い 男 を 喰 ら う 小 説 の ク ライ マ ック
ス だ
138
00:49:31,200 --> 00:49:36,840
と び き り み だ ら に あの 男 を 誘 え あ
139
00:49:36,840 --> 00:49:39,360
なた の ため なら
140
00:49:58,980 --> 00:49:59,980
寝 ち ま った か
141
00:55:44,620 --> 00:55:45,920
隠 す こと ない じゃない
142
00:56:23,660 --> 00:56:26,420
寝 て 差 し 上 げ ましょう か いや
143
00:57:05,640 --> 00:57:07,740
ヒ ク ヒ ク 言 ってる じゃない の、 高 野 さん
144
00:57:07,740 --> 00:57:17,780
すごい
145
00:57:17,780 --> 00:57:20,960
暑 く な ってる わ
146
00:57:37,230 --> 00:57:42,610
お か し ら これは ほ ら
147
00:57:42,610 --> 00:57:49,590
どう した の 私 の
148
00:57:49,590 --> 00:57:52,510
う な に み て こん なん な った んで しょう
149
00:58:17,450 --> 00:58:18,450
気 持 ち いい で しょ?
150
00:58:19,010 --> 00:58:19,750
はい、 はい
151
00:58:19,750 --> 00:58:26,230
ヒ
152
00:58:26,230 --> 00:58:33,270
ク
153
00:58:33,270 --> 00:58:34,430
ヒ ク し ちゃ って
154
01:07:58,800 --> 01:08:05,380
だけ で 行 っちゃ う なん て 仕 事 では ド S の く せ に
155
01:08:05,380 --> 01:08:08,360
案 外 情 け ない の ね
156
01:08:08,360 --> 01:08:15,660
相
157
01:08:15,660 --> 01:08:21,479
談 する と は 申 し 上 げ ました けれ ど お 引 き 受 け する と
は 申 して お り ません が
158
01:08:33,870 --> 01:08:40,870
倍 返 し 最近 は そんな 言 葉 が 流 行 って いる
159
01:08:40,870 --> 01:08:47,710
ので しょう さ す が は 奥 様 初
160
01:08:47,710 --> 01:08:53,750
め の 主 人 へ の あの 態 度 倍 返 し さ せて いただ きます わ
161
01:08:53,750 --> 01:08:55,210
はい
162
01:09:12,560 --> 01:09:19,540
顔 を 上 げ て ご ら んな さい ほ ら、 よ く
163
01:09:19,540 --> 01:09:24,479
見 る の よ ほ...