superman-2025-1080p-cam-x264-rgb Subtitles in Multiple Languages
superman-2025-1080p-cam-x264-rgb Movie Subtitles
Download superman-2025-1080p-cam-x264-rgb Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4free.club
1
00:02:02,450 --> 00:02:07,451
Stop...
Stop !
2
00:02:18,250 --> 00:02:19,250
Crypto!
2.1
00:02:21,250 --> 00:02:21,950
Take me home!
3
00:02:26,360 --> 00:02:27,360
Home!
4
00:02:39,960 --> 00:02:40,960
Crypto!
5
00:02:42,120 --> 00:02:43,120
Home.
6
00:03:44,360 --> 00:03:48,300
No need to thank us, sir, as we will not
appreciate it.
7
00:03:48,560 --> 00:03:50,400
We have no consciousness whatsoever.
8
00:03:51,040 --> 00:03:53,160
Merely a tomatom is here to serve.
9
00:03:54,020 --> 00:03:55,020
00:03:56,280
She's new.
11
00:03:58,580 --> 00:03:59,860
He looked at you.
12
00:03:59,940 --> 00:04:02,840
I put your parents' message on to soothe
you.
13
00:04:03,180 --> 00:04:03,580
Thank you.
14
00:04:04,060 --> 00:04:05,540
He finds it soothing.
15
00:04:05,541 --> 00:04:07,220
You are the one who made him.
16
00:04:07,720 --> 00:04:09,680
And you are the one who made him.
17
00:04:10,400 --> 00:04:13,020
But I will not forget when I will be a
young sassichi.
18
00:04:14,220 --> 00:04:15,560
I will not forget.
19
00:04:15,940 --> 00:04:16,940
I ** Krypton.
20
00:04:17,380 --> 00:04:18,880
You are the one who made him.
21
00:04:19,340 --> 00:04:20,860
I ** Ratija.
22
00:04:22,020 --> 00:04:23,020
What are you doing?
23
00:04:24,480 --> 00:04:25,480
What are you doing?
24
00:04:26,380 --> 00:04:29,600
The message was damaged in transit from
Krypton to Earth.
25
00:04:30,160 --> 00:04:31,280
But what is there?
26
00:04:31,560 --> 00:04:33,800
00:04:35,321
We love you more than heaven, our son.
28
00:04:36,380 --> 00:04:37,720
We love you more than land.
29
00:04:39,600 --> 00:04:41,580
Our beloved hope will soon be gone
forever.
30
00:04:42,240 --> 00:04:44,280
But hope vitalizes our hearts.
31
00:04:44,580 --> 00:04:46,820
And that hope is you, Kal-El.
32
00:04:47,780 --> 00:04:52,280
We have searched the universe for a home
where you can do the most good.
33
00:04:53,180 --> 00:04:55,240
00:04:57,860
That place is Earth.
35
00:04:59,340 --> 00:05:01,180
And the rest of the message is lost.
36
00:05:01,181 --> 00:05:02,700
14 fractured bones.
37
00:05:03,080 --> 00:05:06,520
Damage to bladder, kidney, large
intestine, lungs.
38
00:05:07,020 --> 00:05:08,440
Our poor superman.
39
00:05:08,800 --> 00:05:12,720
With a healthy dose of Yellow Sun we will
have him up and adamant no time.
40
00:05:35,020 --> 00:05:36,020
00:05:40,640
He landed somewhere near here.
42
00:05:40,960 --> 00:05:42,180
I can't see where.
43
00:05:43,080 --> 00:05:44,140
Well, keep looking.
44
00:05:56,530 --> 00:05:59,650
Sir, you are only 83% restored to health.
45
00:05:59,651 --> 00:06:00,651
You must rest.
46
00:06:00,730 --> 00:06:01,570
No can do, Fore.
47
00:06:01,610 --> 00:06:02,870
I gotta get back to the Frey.
48
00:06:03,190 --> 00:06:05,970
But this Hammerfellow just beat you at
full power.
49
00:06:06,690 --> 00:06:07,690
Sir?
50
00:06:10,090 --> 00:06:11,090
What is this?
51
00:06:13,050 --> 00:06:14,050
Krypto!
52
00:06:15,790 --> 00:06:16,590
What the hey, dude?
53
00:06:16,790 --> 00:06:19,810
I thought you destroyed the whole superman
robot.
54
00:06:19,950 --> 00:06:21,466
I thought I told you to keep an eye on
him.
55
00:06:21,490 --> 00:06:23,470
We feed the canine, but he is unruly.
56
00:06:23,890 --> 00:06:26,382
And he realizes we are not
flesh and blood and couldn't
57
00:06:26,383 --> 00:06:29,510
00:06:31,230
Stop, krypto.
59
00:06:31,250 --> 00:06:32,250
He's leaving.
60
00:06:32,730 --> 00:06:33,050
Ow!
61
00:06:33,310 --> 00:06:33,530
Ow!
62
00:06:33,690 --> 00:06:34,690
Stop!
63
00:06:35,070 --> 00:06:35,670
Krypto!
64
00:06:35,870 --> 00:06:36,050
Ow!
65
00:06:36,310 --> 00:06:36,410
Ow!
66
00:06:36,590 --> 00:06:36,850
Stop!
67
00:06:37,490 --> 00:06:37,710
Stop!
68
00:06:37,711 --> 00:06:37,910
Sit!
69
00:06:38,270 --> 00:06:38,590
00:06:39,870
Stay!
71
00:06:55,460 --> 00:06:57,320
The alien is on its way back.
72
00:07:47,330 --> 00:07:50,590
And counting...
...and counting...
73
00:07:52,630 --> 00:07:54,230
I'm inside Chocos, Larry.
74
00:07:54,350 --> 00:07:55,090
No fatalities.
75
00:07:55,330 --> 00:07:56,330
I can't win.
76
00:08:09,540 --> 00:08:10,540
anymore.
77
00:08:11,080 --> 00:08:12,080
12C.
78
00:08:17,940 --> 00:08:18,940
18A.
79
00:08:24,730 --> 00:08:25,730
34B.
80
00:08:58,870 --> 00:08:59,870
00:09:08,560
He's been studying him for years.
82
00:09:09,020 --> 00:09:12,040
He's developed over 2,500 fight rules for
this situation.
83
00:09:13,060 --> 00:09:14,060
Superman!
84
00:09:15,680 --> 00:09:15,940
Bravo.
85
00:09:16,260 --> 00:09:17,260
You g***t him.
86
00:09:18,980 --> 00:09:19,980
Malik Ali.
87
00:09:20,520 --> 00:09:21,040
A local.
88
00:09:21,041 --> 00:09:23,360
Max, we have the engineer.
89
00:09:25,520 --> 00:09:27,160
00:09:29,040
The rumors are true.
91
00:09:29,280 --> 00:09:31,860
I don't know how in the hell...
...thing hasn't been spoiled.
92
00:09:38,840 --> 00:09:41,360
We hear that...
93
00:09:45,900 --> 00:09:47,620
...comes two to one.
94
00:09:51,540 --> 00:09:55,220
Holy... ...like the entire structure
has descended into the ice.
95
00:09:55,840 --> 00:09:56,840
And we have what we need.
96
00:09:56,880 --> 00:09:57,600
00:09:59,180
I can't really do it, Max.
98
00:09:59,520 --> 00:10:01,720
Your pride won't be making our choices
today, Angela.
99
00:10:01,960 --> 00:10:02,220
Thank you.
100
00:10:02,280 --> 00:10:03,960
We'll need more than you when we get
there.
101
00:10:06,300 --> 00:10:07,300
Comes one to two.
102
00:10:08,420 --> 00:10:09,580
Tell them what we need to do.
103
00:10:09,780 --> 00:10:10,780
Wrap it up.
104
00:10:10,880 --> 00:10:15,720
00:10:19,630
Once again, you free fella.
106
00:10:20,090 --> 00:10:23,786
When you saved your women from being
attacked... ...are you all right, Superman?
107
00:10:23,810 --> 00:10:25,050
No, you gotta get out of here.
108
00:10:25,051 --> 00:10:26,051
It's not safe.
109
00:10:26,110 --> 00:10:27,550
You saved us so many times.
110
00:10:27,710 --> 00:10:28,710
Now it's our turn.
111
00:10:36,750 --> 00:10:39,850
00:12:43,630
Ken, Ken.
113
00:12:43,730 --> 00:12:44,730
Sorry, Barry.
114
00:12:45,630 --> 00:12:46,670
Hey, loser.
115
00:12:47,010 --> 00:12:48,010
Hey, Steve.
116
00:12:48,310 --> 00:12:50,390
Hey, what do you g***t against adverbs,
Ken?
117
00:12:50,750 --> 00:12:53,810
How are we supposed to know how
we feel... ...when we read this monarchy?
118
00:12:53,811 --> 00:12:57,911
In sports writing, you learn
the sentence... ...is the modifier.
119
00:12:58,450 --> 00:12:59,450
Hey, Ma.
120
00:12:59,750 --> 00:13:00,270
Ma!
121
00:13:00,750 --> 00:13:01,970
Hey, Clark.
122
00:13:03,100 --> 00:13:08,870
Me and Pa... ...just wanted to come and
say... ...congratulations on that crap page.
123
00:13:09,880 --> 00:13:10,880
Boy, that is something.
124
00:13:11,090 --> 00:13:13,891
Hey, ask Ma if she barbecued you
up... ...in either Roadkill or Chitlin.
125
00:13:15,990 --> 00:13:17,090
What's that, Clark?
126
00:13:17,150 --> 00:13:17,710
00:13:18,670
Just in the middle of the picture.
128
00:13:18,830 --> 00:13:19,750
What are Chitlins?
129
00:13:19,825 --> 00:13:21,390
Chitlins are intestines.
130
00:13:21,650 --> 00:13:22,310
Thanks, Cap.
131
00:13:22,650 --> 00:13:23,670
You read this crud?
132
00:13:24,050 --> 00:13:25,590
I thought it was great, Clark.
133
00:13:26,370 --> 00:13:26,870
Great?
134
00:13:27,390 --> 00:13:27,870
Yeah.
135
00:13:28,370 --> 00:13:29,410
Big time.
136
00:13:29,710 --> 00:13:31,750
00:13:35,730
...but, uh... ...wanted
to say congrats...
138
00:13:35,731 --> 00:13:37,970
...and tell you word that about you,
Clark.
139
00:13:38,450 --> 00:13:39,450
It's been a minute.
140
00:13:39,570 --> 00:13:41,250
Tell him don't be a stranger.
141
00:13:41,990 --> 00:13:43,890
Pa says don't be a stranger.
142
00:13:44,430 --> 00:13:45,050
Oh, yeah, yeah.
143
00:13:45,090 --> 00:13:45,850
I heard him, Ma.
144
00:13:46,050 --> 00:13:47,150
00:13:47,670
I gotta run.
146
00:13:47,720 --> 00:13:48,720
Yep, okay.
147
00:13:48,810 --> 00:13:49,070
Love you.
148
00:13:49,370 --> 00:13:52,790
So this guy just flew into Midtown...
...and started attacking people...
149
00:13:52,791 --> 00:13:54,570
...demanding for Superman to show up?
150
00:13:54,710 --> 00:13:54,990
Yeah.
151
00:13:55,210 --> 00:13:56,350
Saw that in my article.
152
00:13:56,670 --> 00:13:58,626
I didn't actually have to make it through
your writing, Clark.
153
00:13:58,650 --> 00:14:00,550
Knowledge is worth many sacrifices.
154
00:14:00,725 --> 00:14:01,810
That isn't one of them.
155
00:14:01,930 --> 00:14:02,390
Ha ha ha.
156
00:14:02,391 --> 00:14:03,391
Very funny, Willis.
157
00:14:05,540 --> 00:14:06,710
22 people in the hospital.
158
00:14:06,810 --> 00:14:08,650
Over 20 million in property damage.
159
00:14:08,670 --> 00:14:09,670
It does make you wonder.
160
00:14:09,830 --> 00:14:10,350
Wonder what?
161
00:14:10,590 --> 00:14:13,550
00:14:15,210
...the ramifications of the Bravia thing.
163
00:14:15,410 --> 00:14:17,190
Well, this guy is even from Bravia.
164
00:14:17,630 --> 00:14:17,950
What do you mean?
165
00:14:18,050 --> 00:14:19,470
His name is the Hammer of Bravia.
166
00:14:19,790 --> 00:14:21,770
Yeah, I doubt his parents named him that,
Jimmy....
Share and download superman-2025-1080p-cam-x264-rgb subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.